返回首页

YochaiBenkler_2005G-_开源新经济模式_

One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet is that it's very hard to separate fashion from deep change. 从事互联网工作和研究的一个常见问题是 有时很难分辨一个新兴事物,究竟是短暂的潮流,还是根本性的变革
And so to start helping that, I want to take us back to 1835. 为了分清这两者的区别,我想带大家回到1835年
In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City. 1835年,James Gordon Bennett 在纽约创办了第一份大规模发行的报纸 1835年,James Gordon Bennett 在纽约创办了第一份大规模发行的报纸
Gordon Bennett:int.哎呀; mass-circulation:adj.(书籍等在某一特定时期内)销售量大的,发行量很大的;
And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. 当时所花的费用大约是500美元,这笔钱放在今天,大概相当于一万美金 当时所花的费用大约是500美元,这笔钱放在今天,大概相当于一万美金
equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物;
By 15 years later, by 1850, doing the same thing 在15年过后的1850年,创办一份类似的大规模发行日报,所需费用达250万美金
- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper 在15年过后的1850年,创办一份类似的大规模发行日报,所需费用达250万美金
- would come to cost two and a half million dollars. 在15年过后的1850年,创办一份类似的大规模发行日报,所需费用达250万美金
10,000, two and a half million, 15 years. 在区区15年间,从1万美金到250万美金,这就是网络所带来的关键变革
That's the critical change that is being inverted by the net. 在区区15年间,从1万美金到250万美金,这就是网络所带来的关键变革
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; inverted:v.(使)倒转,颠倒,倒置;(invert的过去分词和过去式)
And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production. 从而引出我今天所讨论的话题,以及其与社会协作生产方式的涌现之间的联系 从而引出我今天所讨论的话题,以及其与社会协作生产方式的涌现之间的联系
emergence:n.出现,浮现;发生;露头;
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation 先说报纸,为了传播信息、知识和文化,需要期初的大规模资本投入 这就导致了资讯生产者和资讯接受者这两个截然不同的群体
initial:adj.最初的; n.(名字的)首字母; v.用姓名的首字母作标记(或签名)于; bifurcation:n.分歧,分叉;分歧点;
between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. 就像任何其他工业组织一样,资讯生产者是资本的所有者 就像任何其他工业组织一样,资讯生产者是资本的所有者 而消费者,作为被动的接收方,只能在工业模式所提供的有限几种产品中做选择 而消费者,作为被动的接收方,只能在工业模式所提供的有限几种产品中做选择
financial:adj.金融的;财政的,财务的; industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; organization:n.组织;机构;体制;团体; passive:adj.被动的,消极的;被动语态的;n.被动语态; consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数)
Now, the term "information society," "information economy ," 虽然 信息社会,信息经济 这样的字眼一直都被用来形容工业革命之后涌现出的事物
economy:n.经济;节约;理财;
for a very long time has been used as the thing that comes after the Industrial Revolution . But in fact, for purposes of understanding what's happening today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. 虽然 信息社会,信息经济 这样的字眼一直都被用来形容工业革命之后涌现出的事物 但事实上,为更好地理解当前的情况,这种提法是不对的 因为在过去的150年间,我们一直在信息经济之中,只不过这种信息经济是工业化的
Industrial Revolution:n.工业革命;
It's just been industrial. 因为在过去的150年间,我们一直在信息经济之中,只不过这种信息经济是工业化的
Which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph , and the radio transmitter , and the television, and eventually the mainframe . 也就是说资讯生产者必须有筹集资本的能力,用来支付那250万美元,或是后续投入 也就是说资讯生产者必须有筹集资本的能力,用来支付那250万美元,或是后续投入 包括电报机,无线电发射塔,电视塔,以及最后的大型主机
telegraph:n.[通信]电报机,电报;vt.电汇;流露出;打电报给…;vi.打电报; transmitter:n.[电讯]发射机,[通信]发报机;传达人; eventually:adv.最后,终于; mainframe:n.[计]主机;大型机;
And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years. 这就意味着,这些资本或是基于市场的,或是国有的,取决于其所属的社会体系类型 这就意味着,这些资本或是基于市场的,或是国有的,取决于其所属的社会体系类型 这种模式主导了其后150年间,信息和知识的生产传播方式
characterized:adj.以…为特点的;
Now, let me tell you a different story. Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell . 随后事情发生了变化,大约2002年6月的时候,超级计算机领域取得了爆炸性的进步 随后事情发生了变化,大约2002年6月的时候,超级计算机领域取得了爆炸性的进步
supercomputers:n.[计]巨型计算机,超级计算机; bombshell:n.炸弹;突发事件;引起震惊的人或事;
The Japanese had for the first time created the fastest supercomputer -- the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the US, and about two years later -- this, by the way , is measuring the trillion floating point operations per second that the computer's capable of running. 日本第一次超越美国,开发出了最快的超级计算机:NEC 地球模拟器系统 日本第一次超越美国,开发出了最快的超级计算机:NEC 地球模拟器系统 这张图是表示计算机每秒能够进行的浮点运算次数 两年后,NEC的地球模拟器系统计算机,终于被IBM的蓝色基因超级计算机打败
Simulator:n.模拟器;假装者,模拟者; by the way:顺便说一下; trillion:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿; capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的;
Sigh of relief : IBM Gene Blue has just edged ahead of the NEC Earth Simulator. 两年后,NEC的地球模拟器系统计算机,终于被IBM的蓝色基因超级计算机打败
relief:n.救济;减轻,解除;安慰;浮雕; Gene:n.基因;遗传基因;遗传因子;
All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world -- SETI@Home 在此期间,所有人都忽略了另一台超级计算机的存在,它就是SETI@Home 在此期间,所有人都忽略了另一台超级计算机的存在,它就是SETI@Home
ignores:v.忽视;对…不予理会;不予理睬;(ignore的第三人称单数) throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
- four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver , and together sharing their resources to create 它由来自全球的四百五十多万个人计算机用户组成 以运行一个屏幕保护程序的方式,贡献他们闲置的计算机资源 这些闲置计算机资源的集合形成一个超级计算机系统
contributing:v.捐献,捐赠(尤指款或物);捐助;增加;增进;(contribute的现在分词) leftover:n.吃剩的食物;遗留物;adj.剩余的;吃剩的;未用完的; screen saver:n.屏幕保护程序; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes . 这个超级计算机被美国宇航局用来分析太空无线电望远镜发回的数据 这个超级计算机被美国宇航局用来分析太空无线电望远镜发回的数据
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; harnesses:n.吊带; v.给…上挽具; analyze:v.对…进行分析,分解(等于analyse); telescopes:n.望远镜; v.套叠; (telescope的第三人称单数)
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized . Not that it's become 这一事件标志着信息创造和信息交换方面的一个根本变化 并不是说信息工业不像以前那样资本密集了,不是说信息的生产传播所需的资金少了
radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; in the way:妨碍;挡道; exchange:n.交换;交流;交易所;兑换;v.交换;交易;兑换; capitalized:v.用大写字母书写; (capitalize的过去式和过去分词)
less capital intensive -- that there's less money that's required 并不是说信息工业不像以前那样资本密集了,不是说信息的生产传播所需的资金少了
intensive:adj.加强的;集中的;透彻的;加强语气的;n.加强器;
- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens, is radically distributed . Each of us, in these advanced economies , has one of these, or something rather like it -- a computer. 而是说资本的所有方,以及筹资的方式,发生了根本的变化,变得分散了 在当前经济时代下,我们每一个人都有这样一台电脑 在当前经济时代下,我们每一个人都有这样一台电脑
capitalization:n.资本化;资本总额;用大写; radically:adv.根本上;彻底地;以激进的方式; distributed:adj.分布的;分散的;v.分发;分配;使分布(distribute的过去分词和过去式) advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) economies:n.经济;经济结构;节约;(economy的复数)
They're not radically different from routers inside the middle of the network. 它们和网络中的路由器交换机并无本质差别
routers:n.[计]路由器(router的复数);
And computation , storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person -- and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet. 每一个能连接上网的人都拥有计算、存储以及交换信息的能力 而这些设备和能力正是我们这个时代创造信息、知识与文化的基本条件 而这些设备和能力正是我们这个时代创造信息、知识与文化的基本条件 这一基本条件正被全球六到十亿人共同掌握着
computation:n.估计,计算; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; in the hands of:由…掌握;在…掌握中; practically:adv.实际地;几乎;事实上; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
What this means is that for the first time since the Industrial Revolution, the most important means -- the most important components of the core economic activities -- remember, we are in an information economy 这意味着,自工业革命以来第一次,经济活动最核心的元素,最核心的生产力 这意味着,自工业革命以来第一次,经济活动最核心的元素,最核心的生产力 要记住,我们正处在信息经济时代,当前最先进的经济模式
components:n.部件;组件;成份(component复数); core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的;
- of the most advanced economies, and there more than anywhere else, are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've 这些经济活动最核心的元素,第一次分散在了广大民众手中 这跟工业革命以来一直持续的情形截然不同
different than:不同于;
seen since the Industrial Revolution. So we've got communications and computation capacity in the hands of the entire population, and we've got human creativity, human wisdom , human experience 好了,现在全体民众掌握了信息交流能力与信息计算能力 好了,现在全体民众掌握了信息交流能力与信息计算能力 并且我们同时又富有创造力、智慧和体验,这是另一个重要的生产力
wisdom:n.智慧;明智;才智;学问;
- the other major experience, the other major input . 并且我们同时又富有创造力、智慧和体验,这是另一个重要的生产力
input:n.投入; v.把(数据等)输入计算机;
Which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long -- is not something that's the same or fungible among people. 不同于整天撬动杠杆的简单劳动力,我们的创造力,智慧和体验是不可简单可替代的 不同于整天撬动杠杆的简单劳动力,我们的创造力,智慧和体验是不可简单可替代的
lever:n.杠杆;控制杆;v.用杠杆撬动;把…作为杠杆; all day long:"allday"的变体;整天;一整天;终日; fungible:adj.代替的;可取代的;n.代替物;
Any one of you who has taken someone else's job or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual , you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances . 你们中任何一个曾代替过别人工作的人,或者试图让别人替代你工作的人都会知道 无论工作指导写得多么详细,别人无法代替你在特定情况下的知识经验和直觉反应 无论工作指导写得多么详细,别人无法代替你在特定情况下的知识经验和直觉反应
manual:n.说明书;指南;使用手册;adj.用手的;手工的;体力的;手动的; intuit:vt.由直觉知道;vi.凭直觉知道; circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数)
In that we're unique , and each of us holds this critical input into production as we hold this machine. 因为我们每个人都是独一无二的,每个人都以自己独特的贡献加入到信息经济生产中 因为我们每个人都是独一无二的,每个人都以自己独特的贡献加入到信息经济生产中
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
What's the effect of this? So the story that most people know is the story of free or open-source software. 这一切为我们带来了什么呢?说到这里大多数人都会想到免费开源软件 这一切为我们带来了什么呢?说到这里大多数人都会想到免费开源软件
open-source:adj.(计算机)开放源代码;
This is market share of Apache Web server 这是服务器软件Apache的市场份额,服务器软件是网络交流最重要应用程序之一
market share:n.[商]市场份额;市场占有率;
- one of the critical applications in Web-based communications. 这是服务器软件Apache的市场份额,服务器软件是网络交流最重要应用程序之一
Web-based:adj.基于网络的;
In 1995, two groups of people said, "Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!" 在1995年,有两组人看到了网络应用的巨大前景 他们说:网络非常重要!我们需要更好的网络服务器!
One was a motley collection of volunteers who just decided, you know, we really need this, we should write one, and what are we going to do with what -- well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it. 其中第一组人由形形色色不同背景的志愿者组成 他们决定:我们需要更好的服务器软件,我们决定自己写一个 然后写完要干什么呢?对了,我们将公开共享这个软件,这样其他人就可以继续开发它 然后写完要干什么呢?对了,我们将公开共享这个软件,这样其他人就可以继续开发它
motley:adj.杂色的;混杂的;五颜六色的;n.混杂;杂色衣服;小丑; volunteers:n.志愿者; v.自愿做; (volunteer的第三人称单数和复数)
The other was Microsoft. 而另外那组人,则是微软
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people who didn't control anything that they produced acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right? 假如我跟你说,十年后,那些把代码公诸于众,彻底放弃程序所有权的志愿者们 占有了20%的市场份额(即图上红线所示) 这是多么奇妙的一件事呀
acquired:adj.习得的; v.获得; (acquire的过去分词和过去式)
Think of it in minivans . A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right? 想象一下微型小客车:一群汽车工程师用周末时间开发设计,试图和丰田一较高低 想象一下微型小客车:一群汽车工程师用周末时间开发设计,试图和丰田一较高低
minivans:n.小型货车; automobile:n.汽车;v.开汽车;坐汽车;adj.自动的; competing:adj.相互冲突的;相互矛盾的;v.竞争;对抗;参加比赛;(compete的现在分词)
But in fact, of course, the story is it's the 70 percent, including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application on which web based communications and applications work is produced in this form in 但事实上,Apache占到70%(蓝线),在服务器软件这一重要应用上,Apache占有着70%的市场份额,它的客户中甚至包括很多主要电子商务网站 但事实上,Apache占到70%(蓝线),在服务器软件这一重要应用上,Apache占有着70%的市场份额,它的客户中甚至包括很多主要电子商务网站 在服务器软件这一网络交流的基础性应用上,开源共享模式开发的产品,与微软展开了全面的直接竞争,这已不是小打小闹式的竞争,其成功与开发者的开源战略模式息息相关
e-commerce:n.电子商务; site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址; application:n.应用;申请;应用程序;敷用;
direct competition with Microsoft, not in a side issue 在服务器软件这一网络交流的基础性应用上,开源共享模式开发的产品,与微软展开了全面的直接竞争,这已不是小打小闹式的竞争,其成功与开发者的开源战略模式息息相关
competition:n.竞争;比赛,竞赛; side issue:n.次要问题;
- in a central strategic decision to try to capture a component of the net. 在服务器软件这一网络交流的基础性应用上,开源共享模式开发的产品,与微软展开了全面的直接竞争,这已不是小打小闹式的竞争,其成功与开发者的开源战略模式息息相关
strategic:adj.战略上的,战略的; capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获
Software has done this in a way that's been very visible , because it's measurable . But the thing to see is that this actually happens throughout the web 开源共享在软件开发方面的成就最广为人知,因为这一领域容易量化 但事实上,开源共享在其他领域的应用也已崭露头角
visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目; measurable:adj.可测量的;重要的;重大的;
So NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars that they were mapping. And they said instead of having three or four fully trained PhDs doing this all the time, let's break it up into small components, 美国宇航局曾做过试验,他们需要用航拍照片来绘制火星地图 美国宇航局曾做过试验,他们需要用航拍照片来绘制火星地图 他们想,与其雇用三、四个受过专业训练的博士成天来做这项工作
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) Mars:n.火星
put it up on the web, and see if people, using a very simple interface , will actually spend five minutes here, 10 minutes there, clicking. After six months, 85,000 people used this to generate mapping at a 不如试试看把这项庞大的工作分割成许多小部分,然后上传到网上 看人们会不会,通过一个简单界面,花上几分钟点点鼠标,共同完成这项工作 看人们会不会,通过一个简单界面,花上几分钟点点鼠标,共同完成这项工作 六个月后,共有八万五千名志愿者参与了这个项目
interface:n.接口;人机界面;连接电路;v.连接; generate:v.产生;引起;
faster rate than the images were coming in, which was, quote , "practically indistinguishable from the markings of a fully-trained PhD," 他们的制图速度超过了卫星传回航拍照片的速度 他们的图片质量,用宇航局的话说:“经对比,和受过专业训练的博士绘制的地图几乎没有差别”
quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用; indistinguishable:adj.不能区别的,不能辨别的;不易察觉的; markings:n.标记;记分;成交价格记录(marking的复数);
once you showed it to a number of people and computed the average. 他们的图片质量,用宇航局的话说:“经对比,和受过专业训练的博士绘制的地图几乎没有差别”
computed:v.计算(compute的过去式);adj.计算的((compute的过去分词);
Now if you have a little girl, and she goes and writes to 假如你有个小女儿,她想写一篇
- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie. 嗯,也不是很小,稍大点的女儿,她想写一篇关于芭比娃娃的研究文章
medium:n.(传播信息的)媒介;手段;工具;方法;adj.中等的;中号的;
And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias , this is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition , 她会搜索到Encarta,一个主要的网路百科全书 在Encarta上,除了简简单单一个定义外,并没有多少其他资料
encyclopedias:n.百科全书(encyclopaedia的复数); definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
including " manufacturers " -- plural -- "now more commonly produce ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better than what you'll find in the encyclopedia.com, which is Barbie, Klaus. (Laughter) 包括“生产商现在通常生产不同种族的芭比”,比如这个黑人芭比 包括“生产商现在通常生产不同种族的芭比”,比如这个黑人芭比 假如你登陆encyclopedia.com查找的话,你只能找到一个关于历史人物 Barbie,Klaus 的条目 假如你登陆encyclopedia.com查找的话,你只能找到一个关于历史人物 Barbie,Klaus 的条目
manufacturers:n.生产者;制造者;生产商;(manufacturer的复数) plural:n.复数形式;adj.复数的;复数形式的;多样的;多元的; ethnically:adv.人种上;民族上; diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的; vastly:adv.极大地;广大地;深远地;
On the other hand , if they go to Wikipedia , they'll find a genuine article 相反,如果你去维基百科的话,他们会有一篇原创的资料文章
On the other hand:另一方面; Wikipedia:维基百科; genuine:adj.真实的,真正的;诚恳的;
- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here -- but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, 我不会谈太多的维基百科,因为Jimmy Wales (Wiki创始人之一) 今天也在场 维基的资料和大不列颠百科全书上的资料是一个类型的,只是写作方法不同
roughly:adv.粗糙地;概略地;
including the controversies over body image and commercialization , the claims about the way in which she's a good role model , et cetera . 维基的版本会包括关于芭比娃娃“完美身材”的争议和商业化的批评 还有关于芭比是否能为孩子树立好榜样等内容
controversies:n.争论;辩论(controversy的复数); commercialization:n.商品化,商业化; claims:v.宣称; n.声明; (claim的第三人称单数和复数) role model:n.榜样;崇拜对象; et cetera:na.以及其他;
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced. 除了信息内容的制造,开源时代的另一个关键在于对信息相关性,重要性的判定
portion:n.部分;(食物的)一份;分担的责任;v.把…分成若干份(或部分); content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; relevance:n.关联;适当;中肯;
The claim to fame of Yahoo ! was, we hire people to look -- originally , not anymore 雅虎当年雇佣员工编制网络索引,从而一炮而红,当然,现在已不再这样做了
Yahoo:n.粗鲁的人; originally:adv.原来;起初;
- we hire people to look at websites and tell you -- if they're in the index , they're good. This, on the other hand, is what 60,000 passionate volunteers produce in the Open Directory Project. 雅虎说“我们雇佣员工查阅网页,然后告诉你” “如果一个网站在我们的网络索引里,那么它就是优秀的” 而屏幕上显示的,则是六万多名热情的网友所做的“开放索引工程”
index:n.指标;指数;索引;指针;v.做索引;指出;编入索引中; passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的; in the Open:在户外;在野外; Directory:n.[计]目录;工商名录;姓名地址录;adj.指导的;咨询的;
Each one willing to spend an hour or two on something they really care about, to say, this is good. So this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers, 每一位参与者花上一两个小时在他所关注的领域里 整理出有价值的网站,这就是“开放索引工程”
each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred fully-paid employees. No one owns it, no one owns the output , it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting. 这是一个邀请每个志愿者花上一点点时间的模式,而非雇佣几百个全职雇员 这是一个邀请每个志愿者花上一点点时间的模式,而非雇佣几百个全职雇员 项目的成果是完全公开的,成果可以免费为任何人所利用,这是人们出于社会层面或心理层面的动机,而做出的有趣有意义的事情 项目的成果是完全公开的,成果可以免费为任何人所利用,这是人们出于社会层面或心理层面的动机,而做出的有趣有意义的事情
opposed:adj.强烈反对; v.反对(计划、政策等); (oppose的过去分词和过去式) output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出; psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的; motivations:n.动机(motivation的复数);表明动机;
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation of Google , the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- 这样的例子同样也发生在商业领域,如果说到Google最关键的创新 Google的创新其实在于将最最重要的一件事情开源外包了出去
innovation:n.创新,革新;新方法; Google:谷歌;谷歌搜索引擎; outsourcing:n.外包;外购;外部采办;
the decision about what's relevant -- to the community of the web as a whole , doing whatever they want to do. So -- page rank. 这件事情就是在整个互联网上决定哪些内容是相关的、是重要的 大众可以任意选择投票,决定哪些内容比较重要,从而产生了“网页级别”的算法
relevant:adj.相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; as a whole:总的来说;
The critical innovation here is instead of our engineers or our people saying which is the most relevant, we're going to go out there and count what you, 与其让一些工程师或者员工来决定网页重要性的排序,Google把这一决定权完全放开,请广大网民来做做出这个决定 与其让一些工程师或者员工来决定网页重要性的排序,Google把这一决定权完全放开,请广大网民来做做出这个决定
people out there on the web, for whatever reason -- vanity , pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up. 人们在互联网上,无论是出于随机或好玩而点击了某个链接,制造了某种关联,Google将会记录下那个链接,并记下所有这类链接 人们在互联网上,无论是出于随机或好玩而点击了某个链接,制造了某种关联,Google将会记录下那个链接,并记下所有这类链接
vanity:n.虚荣心;空虚;浮华;无价值的东西;
And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly, 如果你在Google搜索 芭比 ,你还是会得到芭比主页, 但是紧接其后
Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture , which is the classic market-based mechanism . Whoever pays the most is highest on the list. 你会得到Adiosbarbie.com,一个倡导真实身材尺码的网站,一个备受争议的社会话题 要是在类似Overture这样的搜索引擎,Adiosbarbie这类结果里会排在很后面 因为它是一个传统的付费制网页搜索引擎,谁付的钱越多,谁的网站排名就靠前
cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; Overture:n.前奏曲;提案;序幕;vt.提议;为…奏前奏曲; classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; mechanism:n.机制;原理,途径;进程;机械装置;技巧; Whoever:任何人:无论是谁:
So all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression . 以上所说的都是无形的信息内容的创造、相关性以及重要性,人们的基本表达
creation:n.创造,创作;创作物,产物; expression:n.表现,表示,表达;
But remember, the computers were also physical. Just physical materials 但别忘了,电脑也是物理实体,事实上我们也在共享电脑这一实物,这体现在无线技术上
- our PCs, we share them together. We also see this in wireless . 但别忘了,电脑也是物理实体,事实上我们也在共享电脑这一实物,这体现在无线技术上
wireless:adj.无线的;无线电的;n.无线电;v.用无线电发送;
It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property. 以前的无线技术是一个人拥有授权,然后在一定区域里进行信息传输 然后要看他们是基于授权还是基于所有权
transmitted:v.传送;输送;发射;播送;传播;传染;(transmit的过去分词和过去式) licensed:adj.得到许可的;获准拥有的;v.批准;许可(license的过去分词和过去式)
What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated that we're developing algorithms to let people own machines, like wi-fi devices , 而今天,我们的计算机和无线电技术已发展得相当复杂成熟 我们已开发出算法,让人们通过共享协议,使用各自的无线设备,组建起无线网络
sophisticated:adj.复杂的;老练的;见多识广的;水平高的; wi-fi:abbr.无线保真技术(wirelessfidelity);无线上网技术; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this to build its own wireless broadband network simply from the simple principle : 我们已开发出算法,让人们通过共享协议,使用各自的无线设备,组建起无线网络 其运行原理非常简单:当我的端口空闲的时候,我可以为你传送信息
overlay:n.覆盖图;覆盖物;vt.在表面上铺一薄层,镀; protocol:n.协议;草案;礼仪;vt.拟定;vi.拟定; broadband:n.宽频;宽波段;adj.宽频带的;宽波段的;宽频通讯的; principle:n.原理,原则;主义,道义;本质,本义;根源,源泉;
When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages. 其运行原理非常简单:当我的端口空闲的时候,我可以为你传送信息
transfer:n.转移;调任;调离;[体]转会球员;v.调任;调走;转学;转移;
And when you're not using, you'll help me transfer yours. 而当你的端口不在使用的时候,你也会为我传送信息
And this is not an idealized version. These are working models that at least in some places in the United States are being implemented , at least for public security. 当然这还不是一个完美的协议版本,但它的试运行版本 已在美国的一些地方开始试行,基于公共安全利益
idealized:v.将…视为理想;将…理想化;(idealize的过去式和过去分词) United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) implemented:v.使生效;贯彻;执行;实施;(implement的过去式和过去分词)
If in 1999 I told you, let's build a data and storage retrieval system. 如果我在1999年告诉你,我们要建一个数据存储与读取系统
retrieval:n.检索;恢复;取回;拯救;
It's got to store terabytes . It's got to be available 24 hours a day, seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world. 这个系统将有TB级容量,24小时不间断运行,能从全球任何地方畅通连接 这个系统将有TB级容量,24小时不间断运行,能从全球任何地方畅通连接
terabytes:n.兆兆字节(信息量度单位,terabyte的复数);
It has to support over 100,000,000 users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes . You'd say that would take years. 它要能同时支持一亿用户的点击,并且能够抵御攻击,包括关闭主要网页目录,恶意文件入侵,主要网络结点被黑 它要能同时支持一亿用户的点击,并且能够抵御攻击,包括关闭主要网页目录,恶意文件入侵,主要网络结点被黑 你会说建造这样的系统需要花数年的时间,并且耗资数百万美元
robust:adj.强健的;健康的;粗野的;粗鲁的; injecting:v.(给…)注射(药物等);(给…)添加,增加(某品质);(inject的现在分词) malicious:adj.恶意的;恶毒的;蓄意的;怀恨的; seizure:n.没收;夺取;捕获;(疾病的)突然发作; nodes:n.茎节;(根或枝上的)瘤,节,结;节点;(node的复数)
It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P filesharing. 但当然,我刚才不过是在描述P2P文件共享的一些特性
describing:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的现在分词)
Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally , it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something. 不是吗?一谈到P2P大家都只想到非法下载音乐 但从本质上来看,它是一个开源分布的数据存储与读取系统 人们出于显而易见的动机,共享他们的网络带宽和存储数据,从而形成的一个系统 人们出于显而易见的动机,共享他们的网络带宽和存储数据,从而形成的一个系统
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地 obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的; bandwidth:n.[电子][物]带宽;[通信]频带宽度;
So essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional framework. It used to be that there were two primary dimensions along which 从本质上来说,我们看到的是第四种交易传递框架(图中右上) 过去我们只能把事物作两个维度的划分:市场化的或非市场化的,分散的或集中的
essentially:adv.本质上;本来; transactional:adj.交易型的;事务性的;事务处理的; dimensions:n.规模,大小;
you could divide things. They could be market based, or non-market based; they could be decentralized , or centralized. 过去我们只能把事物作两个维度的划分:市场化的或非市场化的,分散的或集中的 过去我们只能把事物作两个维度的划分:市场化的或非市场化的,分散的或集中的
decentralized:adj.分散的; vt.使分散;
The price system was a market-based and decentralized system. 比如价格系统就是一个市场化的分散经济体系
If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms if you wanted to be in the market -- or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. 如果有些事物更适合有人进行组织监管,那就由政府出面进行非市场化管理 如果要市场化,则会让公司参与 非市场化领域有时也会由大型非盈利组织来参与
organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) non-profits:非盈利;
It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society -- that was not about society itself. 分散化的社会生产的成本太高,问题不在于社会本身,而在于经济模式 分散化的社会生产的成本太高,问题不在于社会本身,而在于经济模式
It was in fact economic. 分散化的社会生产的成本太高,问题不在于社会本身,而在于经济模式
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. 而我们现在看到的则是第四种社会化的共享与交换模式的兴起 而我们现在看到的则是第四种社会化的共享与交换模式的兴起
Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other, as social beings. We do it all the time. 这并不是我们在人类历史上第一次协同互助,交换分享 作为社会动物,我们一直都那么做,但这是这种行为第一次产生巨大的经济影响
It's that it's the first time that it's having major economic impact . 作为社会动物,我们一直都那么做,但这是这种行为第一次产生巨大的经济影响
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
What characterizes them is decentralized authority . 这种模式的特征是权威的分散分布
characterizes:vt.描绘…的特性;具有…的特征;vi.塑造人物; authority:n.权威;权力;当局;
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. 你不再像在以产权为基础的体系中那样,需要事先征得相关方面的同意
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination . 以前你需要问“可以由我来做这件事吗?”,在新体系中,每个人都有创造、创新和分享的权利,只要你愿意,就可以着手行动,或者和他人合作共事 以前你需要问“可以由我来做这件事吗?”,在新体系中,每个人都有创造、创新和分享的权利,只要你愿意,就可以着手行动,或者和他人合作共事 因为明确定义的所有权只是所有合作模式中的一种,但它不是唯一的模式
innovate:vi.创新;改革;革新;vt.改变;创立;创始;引人; coordination:n.协调,调和;对等,同等;
But it's not the only one. 因为明确定义的所有权只是所有合作模式中的一种,但它不是唯一的模式
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use property and contract in the market. Information flows to decide what are 今天,我们看到这种新的社会合作框架已经渗入到我们最重要的经济活动中 信息自由流动从而决定什么才是社会最关心的问题,决定谁是做某事的最佳人选
contract:v.收缩;感染;订约;n.合同;婚约;
interesting problems, who's available and good for something, motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator . 信息自由流动从而决定什么才是社会最关心的问题,决定谁是做某事的最佳人选 并形成激励模式,要知道,金钱并不是最好的激励动机
structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式); motivator:n.动力;激励因素;
If you leave a 50 dollar check after dinner with friends, you don't increase the probability of being invited back. 如果朋友请你吃饭后,你在桌上留下一张五十美元的支票 这并不会增加你下次被邀请的机率
probability:n.可能性;机率;[数]或然率;
And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter) 如果这个例子还不够明显的话,不妨想想性关系中的情况
It also requires certain new organizational approaches . 这种新框架还呼唤一种新的组织管理架构
organizational:adj.组织的;编制的; approaches:v.靠近,接近; n.方式,方法,态度;
And in particular , what we've seen is task organization. 尤其是,我们今天诞生了许多“任务组织”
in particular:尤其,特别;
You have to hire people who know what they're doing. 以前,你需要雇佣很专业人员,让他们投入很多时间
You have to hire them to spend a lot of time. 以前,你需要雇佣很专业人员,让他们投入很多时间
Now, take the same problem, chunk it into little modules , and motivations become trivial . 现在,同样的工作,你可以把它切分细化为很多小部分,只需要一点儿激励和动机就可以完成的很少的工作量 现在,同样的工作,你可以把它切分细化为很多小部分,只需要一点儿激励和动机就可以完成的很少的工作量
chunk:n.大块;矮胖的人或物; modules:n.[计]模块(module的复数);加载模块列表; trivial:adj.不重要的,琐碎的;琐细的;
Five minutes, instead of watching TV? 就五分钟,少看五分钟的电视怎么样?五分钟,好吧,反正我觉得它很有趣
Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun. 就五分钟,少看五分钟的电视怎么样?五分钟,好吧,反正我觉得它很有趣
Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved , like Wikipedia, gives me a certain set of social relations. 或者,因为我觉得这件事有意义,或着为了得到某种归属感 或者像编辑维基百科那样,带给人某种社会关系
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
So a new social phenomenon is emerging . 随着这种全新的社会经济现象的形成发展,它也创造出一种新的显而易见的竞争
phenomenon:n.现象;杰出的人;非凡的人(或事物); emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词)
It's creating, and it's most visible when we see it, as a new form of competition. 随着这种全新的社会经济现象的形成发展,它也创造出一种新的显而易见的竞争
Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open-source software taking market share from Microsoft; P2P共享对传统唱片业产生冲击,免费的开源软件正在从微软手中夺取市场份额 P2P共享对传统唱片业产生冲击,免费的开源软件正在从微软手中夺取市场份额
Peer-to-peer:n.对等;对等网络; assaulting:v.猛烈攻击,袭击,侵犯人身;(assault的现在分词)
Skype potentially threatening traditional telecoms; Skype将会威胁到传统电信业的生存,维基百科对其他在线百科全书形成竞争
Skype:n.网络电话(一个网络语音沟通工具); potentially:adv.可能地,潜在地; traditional:传统的,惯例的,
Wikipedia competing with online encyclopedias. Skype将会威胁到传统电信业的生存,维基百科对其他在线百科全书形成竞争
But it's also a new source of opportunities for businesses. 但这也创造出全新的商机,一旦有新的社会关系和行为模式产生
As you see a new set of social relations and behaviors emerging, you have new opportunities. Some of them are toolmakers. 但这也创造出全新的商机,一旦有新的社会关系和行为模式产生 就会随之产生新的机遇,其中包括新模式所需的工具
Instead of building well-behaved appliances 与其搭建那些常规的应用功能,那些你能够预期结果的传统应用
well-behaved:adj.很乖的;行为端正的;彬彬有礼的; appliances:n.(家用)电器,器具;(appliance的复数)
- things that you know what they'll do in advance -- you begin to build more open tools. There's a new set of values, a new set of things people value. 与其搭建那些常规的应用功能,那些你能够预期结果的传统应用 不如开发一些开源工具,这里会涌现出新的价值,一些新的人们重视的价值 不如开发一些开源工具,这里会涌现出新的价值,一些新的人们重视的价值
in advance:adv.预先,提前;
You build platforms for self-expression and collaboration . 你可以搭建人们自我表达与互相合作的平台,比如维基百科,比如开放索引工程
platforms:n.平台; v.把…放在台上; self-expression:n.自我表现; collaboration:n.合作;勾结;通敌;
Like Wikipedia, like the Open Directory Project, you're beginning to build platforms, and you see that as a model. 你可以搭建人们自我表达与互相合作的平台,比如维基百科,比如开放索引工程 你可以建立这样的平台,这就形成新的模式,然后会有浏览者,来查看你的平台
And you see surfers , people who see this happening, and in some sense build it into a supply chain , which is a very curious one. Right? 你可以建立这样的平台,这就形成新的模式,然后会有浏览者,来查看你的平台 他们的浏览点击行为,从某种意义上将你的平台整合到巨大的网络信息供应链中
surfers:n.冲浪运动员,乘冲浪板冲浪的人; supply chain:n.供应链; curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的;
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings. 你的信念变成:信息会在相互关联的人群中传播开来
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone. 从中将会产生可以为我所用的东西,然后我会找到最合适的人帮我做事
I will deliver something based on what happens. It's very scary 最终成果完全取决于事情发展,听起来有点可怕,但Google的模式本质上就是这样的
- that's what Google does, essentially. 最终成果完全取决于事情发展,听起来有点可怕,但Google的模式本质上就是这样的
That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well. IBM在软件服务领域也采取相同的做法,效果也不错
reasonably:adv.合理地;相当地;适度地;
So, social production is a real fact, not a fad . 所以,社会化生产是一个实实在在的重要变革,而非转瞬即逝的短暂潮流
fad:n.时尚;一时的爱好;一时流行的狂热;
It is the critical long-term shift caused by the internet. 它是随着互联网的出现而产生的根本性的长期变革
long-term:adj.长期的;从长远来看; shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. In some contexts , it's even more efficient 社会关系以及社会交换作为一种经济现象变得比以往任何时候都更重要 从某种意义上来说,它比以往的任何模式都更高效
significantly:adv.意味深长地;值得注目地; contexts:n.环境,[计]上下文(context复数); efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast. 因为其获得的信息更高质,所找到的人更优秀,所费的交通成本更低 这一模式有可持续性,并且正在飞速成长
sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的;
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by 然而,从负面来说,这一模式正在受到传统工业模式的威胁
- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems. 当然,在同样意义上,它也威胁着传统工业模式
incumbent:adj.现任的;依靠的;负有职责的;n.在职者;现任者;领圣俸者;
So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision, a telecoms decision, it's not about something small and technical . 所以,以后大家翻开报纸看到某个关于知识产权决定 或者某个关于电信通讯的决定,那不再仅仅是个细枝末节的技术问题
intellectual property:知识产权; telecoms:n.电信(telecom的复数形式);电信学; technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的;
it is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. 而是与我们作为社会成员与他人建立联系的自由密切相关 并且与以后信息、知识和文化的生产方式密切相关
Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be for the industrial information economy to simply go on as it goes, or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model, and change the way we begin to see the world and report what it is that we see. 从这个意义上,我们看到的将是一场旧有的工业模式与新开源经济模式之间的拉据战,或者让工业经济模式继续发展下去 从这个意义上,我们看到的将是一场旧有的工业模式与新开源经济模式之间的拉据战,或者让工业经济模式继续发展下去 或者让新开源经济模式与旧有工业模式同步发展,进而改变我们认识世界描述世界的方式 或者让新开源经济模式与旧有工业模式同步发展,进而改变我们认识世界描述世界的方式
Thank you. 谢谢