返回首页

YeonmiPark_2019-_在逃出朝鲜后我才知道的自由_-

I was born in 1993 in the northern part of North Korea, in a town called Hyesan, which is on the border with China. 我出生于 1993 年的朝鲜北部, 一个叫海珊的小镇, 紧挨着中国边境。
I had loving parents and one older sister. 我有爱我的父母 和一个姐姐。
Before I was even 10 years old, my father was sent to a labor camp for engaging in illegal trading. 我在 10 岁前, 我父亲因参与非法贸易 而被送进劳动营。
engaging:adj.有趣的; v.吸引住(注意力、兴趣); (engage的现在分词) illegal:adj.不合法的;非法的;n.非法移民;非法劳工;
Now, by "illegal trading" -- he was selling clocks, sugar, rice and later copper to feed us. “非法贸易”的意思是, 他卖衣服、糖、粮食以及后来是铜 来养活我们。
copper:n.铜;铜币;警察;adj.铜(制)的;(紫)铜色的;v.用铜板[铜皮]盖[包];
In 2007, my sister and I decided to escape. 2007 年,我姐姐和我打算逃亡。
She was 16 years old, and I was 13 years old. 她当时 16 岁, 而我 13 岁。
I need you to understand what the word "escape" means in the context of North Korea. 我想让你们理解“逃亡” 在朝鲜这个环境中的意思。
context:n.环境;上下文;来龙去脉;
We were all starving, and hunger means death in North Korea. 我们全都处于挨饿状态, 而在朝鲜饥饿意味着死亡。
So it was the only option for us. 所以这是我们唯一的选择。
option:n.选择;可选择的东西;
I didn't even understand the concept of escape, but I could see the lights from China at night, and I wondered if I go where the light is, 我甚至不理解逃亡的概念, 但我可以在晚上看到来自中国的灯光, 我好奇如果我能到达灯光那边,
I might be able to find a bowl of rice. 我也许能找到一碗米饭。
It's not like we had a grand plan or maps. 我们没有宏大的计划或者地图。
We did not know anything about what was going to happen. 我们不知道会发生什么。
Imagine your apartment building caught fire. 试想你家着火了。
I mean, what would you do? 我意思是,你会怎么做?
Would you stay there to be burned, or would you jump off out of the window and see what happens? 你会待在那里等着被烧死, 还是会从窗户里跳出去 看看会发生什么?
That's what we did. 这就是我们做的。
We jumped out of the house instead of the fire. 我们从房子里跳了出来 而非待在火中。
North Korea is unimaginable . 朝鲜无法想象。
unimaginable:adj.不可思议的;难以想像的;
It's very hard for me when people ask me what it feels like to live there. 当人们问我生活在那里是什么感觉时, 我难回答他们。
To be honest, 老实说,
I tell you: you can't even imagine it. 我告诉你们: 你实在无法想象那里的生活。
The words in any language can't describe , because it's a totally different planet, as you cannot imagine your life on Mars right now. 用任何语言的词汇都没法描述, 因为那是个完全不一样的世界, 就如同你现在无法想象 火星上的生活一样。
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形; Mars:n.火星
For example, the word "love" has only one meaning: love for the Dear Leader. 比如,“爱”这个词只有一个意思: 对伟大领袖的爱。
There's no concept of romantic love in North Korea. 在朝鲜没有浪漫的概念 。
romantic:adj.浪漫的;爱情的;n.浪漫的人;耽于幻想的人;
And if you don't know the words, that means you don't understand the concept, and therefore, you don't even realize that concept is even a possibility. 如果你不知道这个词, 就意味着你不理解这个概念, 因此,你甚至无法意识到 这个概念是真实存在的。
Let me give you another example. 让我再给你们一个例子。
Growing up in North Korea, we truly believed that our Dear Leader is an almighty god who can even read my thoughts. 在朝鲜长大, 我们真的相信我们敬爱的领袖 是全能的神, 他甚至可以看穿我的想法。
almighty:adj.全能的;有无限权力的;adv.非常;n.全能的神;
I was even afraid to think in North Korea. 在朝鲜,我甚至害怕思考。
We are told that he's starving for us, and he's working tirelessly for us, and my heart just broke for him. 我们被告知他在盯着我们, 他不知疲倦地为我们工作着, 我为他(的举动)而感动、心碎。
tirelessly:adv.不知疲倦地;不屈不挠地;
When I escaped to South Korea, people told me that he was actually a dictator , he had cars, many, many resorts , and he had an ultraluxurious life. 当我逃亡到韩国时, 人们告诉我他其实是个独裁者, 他有很多辆汽车, 数不清的度假地, 并且他过着极端奢侈的生活。
dictator:n.独裁者;命令者; resorts:n.度假村;度假胜地(resort复数);v.诉诸(resort的第三人称单数);
And then I remember looking at a picture of him, realizing for the first time that he is the largest guy in the picture. 然后我记得我看着照片上的他, 第一次意识到 他是照片中最大的家伙。
(Laughter) (笑声)
And it hit me. 这震惊了我。
Finally , I realized he wasn't starving. 终于,我意识到他没有挨饿。
Finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
But I was never able to see that before, until someone told me that he was fat. 但我以前从来都看不到, 直到有人告诉我他很胖。
(Laughter) (笑声)
Really, someone had to teach me that he was fat. 真的,我需要有人告诉我他是个胖子。
If you have never practiced critical thinking, then you simply see what you're told to see. 如果你从来没有练习批判性思维, 那么你只会知道 别人让你知道的事情。
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的;
Biggest question also people ask me is: "Why there is no revolution inside North Korea? 人们问我的最重大的问题是: “为什么朝鲜不会发生革命,
revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
Are we dumb ? 你们都是傻的吗?
dumb:adj.哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的;
Why is there no revolution for 70 years of this oppression ?" 为什么 70 多年的压迫 都没有发生革命?”
oppression:n.压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼;
And I say, if you don't know you're a slave, if you don't know you're isolated or oppressed , how do you fight to be free? 我回答道: 如果你都不知道你是个奴隶, 如果你不知道你被孤立压迫, 你如何为自由奋斗?
isolated:adj.偏远的; v.隔离,孤立,脱离; oppressed:adj.受压制的,受压迫的;v.压迫;折磨(oppress的过去分词);
I mean, if you know you're isolated, that means you are not isolated. 我意思是,如果你知道你被孤立, 这意味着你并没有被孤立。
Not knowing is the true definition of isolation, and that's why I never knew 不知道才是孤立的真正含义, 所以我从来不知道
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
I was isolated when I was in North Korea. 我在朝鲜时是被孤立的。
I literally thought I was in the center of the universe. 我真以为自己在宇宙的中心。
literally:adv.按字面:字面上:确实地:
So here is my idea worth spreading: a lot of people think humans inherently know what is right and wrong, the difference between justice and injustice , what we deserve and we don't deserve. 所以这是我认为值得传播的想法: 很多人认为 人们天生知道什么是对错, 人们知道公正和不公正的差异, 人们知道什么值得和什么不值得。
inherently:adv.内在地;固有地;天性地; injustice:n.不公正;不讲道义; deserve:vi.应受,应得;
I tell them: BS. 我告诉他们:扯蛋。
(Laughter) (笑声)
(Applause) (鼓掌)
Everything, everything must be taught, including compassion . 一切东西, 一切东西需要教育, 包括同情心。
compassion:n.同情;怜悯;
If I see someone dying on the street right now, 如果你今天看到有人在街上快要死去,
I will do anything to save that person. 我会尽一切可能拯救那个人。
But when I was in North Korea, 但当我在朝鲜时,
I saw people dying and dead on the streets. 我看到人们在街上半死不活或死去。
I felt nothing. 我无动于衷。
Not because I'm a psychopath , but because I never learned the concept of compassion. 不是因为我精神失常, 而是因为我从来没了解过 什么是同情。
psychopath:n.精神病患者;
Only, I felt compassion, empathy and sympathy in my heart after I learned the word "compassion" and the concept, and I feel them now. 只有在我学到同情的词汇和概念后, 我才内心感到同情,怜悯和慈悲, 我现在能感受到了。
empathy:n.神入;移情作用;执着; sympathy:n.同情;慰问;赞同;
Now I live in the United States as a free person. 现在我作为一个自由人生活在美国。
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
(Applause) (鼓掌)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (鼓掌)
And recently , the leader of the free country, our President Trump , met with my former god. 最近, 自由国家的领袖,我们的总统特朗普, 与我的前神会面。
recently:adv.最近;新近; Trump:n.王牌;主牌花色;v.出王牌赢(牌);;赢;胜过;打败;
And he decided human rights is not important enough to include in his agendas , and he did not talk about it. 他觉得人权这个议题不够重要 不配在他日程上, 并且他不会谈论它。
agendas:n.会议议程(agenda的复数);
And it scares me. 这让我害怕。
We live in a world right now where a dictator can be praised for executing his uncle, for killing his half brother, killing thousands of North Koreans. 我们现在生活的世界 独裁者因处决他的姑父, 杀死他的同父异母弟弟, 处死成千上万的朝鲜人而被赞扬。
executing:v.(尤指依法)处决,处死;实行;执行;实施;(execute的现在分词)
And that was worthy of praise. 这值得赞扬。
worthy:adj.值得的; n.杰出人物;
And also it made me think: perhaps we all need to be taught something new about freedom now. 这也让我思考; 也许现在我们都需要 学习“自由”在新时代的含义。
Freedom is fragile . 自由是脆弱的。
fragile:adj.脆的;易碎的;
I don't want to alarm you, but it is. 我不像惊吓你,但确实如此。
It only took three generations to make North Korea into George Orwell's "1984." 只花了三代人的时间 就让朝鲜变成了 乔治·奥威尔的《1984年》。
It took only three generations. 只需要三代人的时间。
If we don't fight for human rights for the people who are oppressed right now who don't have a voice, as free people here, who will fight for us when we are not free? 如果我们作为这里的自由人, 不去为现在受压迫、 不能发出声音的人 抗争的话, 当我们不自由时,谁会为我们抗争。
Machines? Animals? I don't know. 机器?动物?我不知道。
I think it's wonderful that we care about climate change, animal rights , gender equality, all of these things. 我认为我们关心气候变化, 动物权利,性别平等, 所有这些东西很棒。
animal rights:n.动物权益(指获得善待,如不能猎杀或用于医学研究); gender:n.性别;
The fact that we care about animals' rights, that means that's how beautiful our heart is, that we care about someone who cannot speak for themselves. 我们关心动物的事实 意味着我们的内心是如此的美丽, 我们关心那些不会为 自己说话的事物。
speak for:要求得到;代表…讲话;
And North Koreans right now cannot speak for themselves. 朝鲜人民现在就不能替自己说话。
They don't have internet in the 21st century. 他们没有 21 世纪的互联网。
We don't have electricity , and it is the darkest place on earth right now. 我们没有电, 并且现在是地球上最黑暗的地方。
electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
Now I want to say something to my fellow North Koreans who are living in that darkness. 现在我想要跟我生活在黑暗中的 朝鲜兄弟说几句。
They might not believe this, but I want to tell them that an alternative life is possible. 他们可能不会相信这点, 但我想告诉他们 另一种的生活是可能的。
alternative:adj.供选择的;选择性的;交替的;n.二中择一;供替代的选择;
Be free. 自由吧。
From my experience, literally anything is possible. 就我的经验而言, 确实任何事情都有可能。
I was bought, 我被买卖过,
I was sold as a slave. 我被当奴隶卖过。
But now I'm here, and that is why I believe in miracles . 但现在我在这里, 因此我相信奇迹。
miracles:n.奇迹;奇人;不平凡的事;(miracle的复数)
The one thing that I learned from history is that nothing is forever in this world. 我从历史上学到的一个事情是 这个世界上没有什么是永久的。
And that is why we have every reason to be hopeful. 所以我们有一切理由充满希望。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (鼓掌)