|
|
YannArthusBertrand_2009-_不堪重负的地球_
|
I have a big impact on the planet to travel here by plane. |
由于我是坐飞机到此的, 我已对地球造成甚巨的影响。 |
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
I emitted , in the atmosphere , nine tons of CO2. |
我已在空气中排放了九吨二氧化碳。 |
emitted:adj.射出的;v.排放(emit的过去分词);发散; atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
|
That is the weight of two elephants. |
这与两只大象相当。 |
I came here to speak about ecology. |
我来这里是为了谈论生态。 |
And I emitted as much CO2 as a Frenchman in one year. |
但我的二氧化碳排放量 已与法国人一年所排放的二氧化碳量相等。 |
So what do I have to do? |
我该怎么做呢? |
I have to kill a Frenchman when I come back at home. |
当我回到家时,我要自杀吗? |
(Laughter) |
(笑声) |
I have to do my carbon offset in another way, like I do every time. |
我所要做的是另一种抵消二氧化碳的方式, 我每次都这样做的。 |
carbon:n.[化学]碳;碳棒;复写纸;adj.碳的;碳处理的; offset:vt.抵消;弥补;补偿;adj.胶印的;n.开端;出发;平版印刷;抵消;补偿
|
(Laughter) |
(笑声) |
In fact my work is to show our impact on our planet. |
事实上我的工作是展示 人类对地球的影响。 |
I'm going to show you some examples of the last pictures I've done in the last year. |
我要展示去年 我拍摄到的 一些照片。 |
Alberta, sand oil, a lot of pollution. |
艾伯塔省的油砂,是对环境造成极大污染。 |
You know the problem, we don't want to believe what we know. |
我们知道这问题, 但我们却视而不见。 |
In Alberta people work nonstop , 24 hours by seven to extract as much oil as they can. |
在艾伯塔省人们, 七小时一轮替,一天工作24小时 来提取尽可能多的 石油。 |
nonstop:adj.直达的;不休息的;不着陆的;n.直达车;adv.不休息地; extract:v.提取;取出;摘录;榨取;n.汁;摘录;榨出物;选粹;
|
We know about the end of oil. |
我们都知道石油会走向衰竭。 |
Oil sand is not a long term solution . |
油砂不是一个长远的解决办法。 |
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
|
But we use three times more oil than we find every year. |
但是我们每年的石油使用量 却比年开采量还要多三倍。 |
We don't want to believe what we know. |
但是,我们却听而不闻。 |
Deny . |
否认这事实。 |
Deny:v.否定,否认;拒绝给予;拒绝…的要求;
|
Coral reef in New Caledonia. |
新喀里多尼亚的珊瑚礁群。 |
Coral:n.珊瑚;珊瑚虫;adj.珊瑚的;珊瑚色的; reef:礁,礁脉
|
100 percent of the coral may be wiped out before 2050 because of global warming . |
因为全球变暖,珊瑚礁群 将有可能于2050年前 就被灭绝了。 |
global warming:n.全球(气候)变暖;地球大气层变暖;
|
And you know how coral are very sensitive to temperature, and are very important for the biodiversity of the sea. |
我们知道珊瑚对温度非常敏感, 它们对海洋的多样性也起至关重要的作用。 |
sensitive:adj.敏感的;感觉的;易受影响的;n.敏感的人;有灵异能力的人; biodiversity:n.生物多样性;
|
North Pole . I've done this picture last summer. |
北极。我于去年夏天拍摄了这幅图片。 |
North Pole:n.北极;
|
It was impossible to do this picture 15 years ago. |
假若是在15年前,我根本无法拍摄到这种图片。 |
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific. |
现在这儿开辟了一条大西洋和太平洋的新航道。 |
Atlantic:adj.大西洋的;巨人阿特拉斯的;n.大西洋;
|
The thickness of the Arctic decreased more than 40 percent since 1960. |
自从1960年起,北极的 冰层厚度已减少 逾百分之40。 |
thickness:n.厚度;层;浓度;含混不清; Arctic:adj.北极的;北极地区的;极冷的;严寒的;n.北极;北极地区; decreased:v.减少,减小,降低;(decrease的过去分词和过去式)
|
There is a new face of Kilimanjaro without ice. |
这是乞力马扎罗山的新装,它的雪顶已消失不见。 |
Kilimanjaro:n.乞力马扎罗山(非洲最高峰);
|
Sad picture. |
令人悲伤的图片。 |
It lost 80 percent of its ice. |
它已失去其百分之八十的积雪。 |
According to scientists in 100 years all the mountain glacier will be gone. |
据科学家说, 于未来100年内, 所有高山的积雪都会消失殆尽。 |
According to:根据,据说; glacier:n.冰河,冰川;
|
Glaciers are very important for the life on earth. |
冰川对地球上的生命来说也很重要。 |
Glaciers:n.[地理][水文]冰川(glacier的复数);[地理][水文]冰河;
|
Like Al Gore told you, two billion people live on the water from the glacier of Himalaya. |
正如阿尔·戈尔所说, 全球有20亿人的生活用水 是依靠喜马拉雅山系的冰川。 |
Return of fish men. |
再说到渔夫。 |
One fifth of human kind depend on fish to live. |
五分之一的人类 是依靠捕鱼而生活。 |
Today now 70 percent of the fish stock are over-exploited. |
今天,现在百分之七十的 鱼群是被过度捕捞。 |
stock:n.股票; v.库存; adj.老一套的;
|
According to FAO if we don't change our system of fishing the main sea resources will be gone in 2050. |
根据联合国粮食及农业组织, 如果我们不改变我们的捕鱼作业, 于2050年,海上的主要资源将会消失。 |
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
|
We don't want to believe what we know. |
我们还是对此视而不见听而不闻。 |
The beautiful picture, by [unclear] in Africa. |
这是幅美丽的图片是摄于非洲。 |
One human of six have not enough to eat, in the world. |
世界上每六个人里就有一个人 没有足够的食物。 |
One billion people have not enough to eat. |
那么就已有10亿人没有足够的食物。 |
In Africa, corn is one of the main foods in many places. |
在非洲,玉米是许多地方的主要食品之一。 |
Here in America 90 percent of the corn cultivated is used to feed animals or to do oil. |
在美国 百分之九十的种植玉米 都是用来喂养动物或者是制作生物油。 |
cultivated:adj.栽培的; v.栽培; (cultivate的过去式和过去分词)
|
Palm tree plantation in Borneo. |
在婆罗洲棕榈树种植园, |
Palm:n.手掌;手心;棕榈树;v.把…藏在手中(尤指玩戏法); plantation:n.种植园;木材林地;人造林;
|
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation . |
每一年,都会减少五万平方英里的森林面积。 |
deforestation:n.采伐森林;森林开伐;
|
Refugee camp in Darfur . |
达尔富尔的难民营。 |
Refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的; Darfur:n.达尔富尔(苏丹地名);
|
Today we have 20 million refugees in the world. |
今天,于世界上共有2000万难民。 |
refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数)
|
According to the U.N. |
根据联合国, |
we speak about 250 million refugees in 2050. |
在2050年,我们将 会有2亿5千万难民。 |
I always show my pictures in the street. |
我总是在街头展示我的照片。 |
We have done already 100 exhibitions in the cities. |
我们已经在100个城市里举办图片展览。 |
But how to understand the world without the voice of people? |
但是如何才能更好理解 无声的人类世界? |
Landscape was not enough. |
风景照片是远远不够的。 |
Landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境;
|
It was obvious to me to do another work. |
很明显我要去做另一个项目。 |
obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的;
|
I launched a project named Six Billion Others. |
我发起了一个项目,命名它为“60亿人的声音”的计划。 |
launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词)
|
I sent around the world six camera men asking the same question, the same crucial question, about life. |
我派送六个摄影师到世界各地 去问同样的问题, 是关于生命的 重要问题。 |
crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的;
|
We have done five thousand interviews . |
我们已经完成了5000次访谈。 |
interviews:n.面试; v.对(某人)进行面试(或面谈);
|
I'm going to show you this. |
我在这里向你们展示一下成果。 |
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life? |
第一个男人:在我生命中发生的最美好的事情是什么? |
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance ." |
那是当我父亲告诉我:“过来,我把这个女孩给你做你的新娘。” |
fiance:n.未婚夫;
|
Woman: Love? Love is nice if you can have it. |
第一个女人:爱?爱是我所能拥有的最美好的事物。 |
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha, this is love! (Third Man: My greatest fear is ...) |
第二个男人:罗密欧与朱丽叶,Sassi and Panno,多迪和戴安娜王妃,Heer and Ranjha, 这就是爱情!(第三个男人:我最大的恐惧是...) |
Romeo:n.年轻的男情人;风流放荡的男子;
|
Woman: You're asking me a hard question. |
第二个女人:你问了我一个棘手的问题。 |
Fourth Man: I live happily because what else should I do? |
第四个男人:因为我完成了我所想要做的事情,所以我觉得我生活得很幸福。 |
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,) |
第五个男人:我首先想到的是... (第六个男人:我从我母亲身上学到的是,) |
Fifth Man: ... from my childhood , (Sixth Man: that you should respect humans.) |
第五个男人:...从我的孩童起, (第六个男人:我们做为人类,应该彼此尊重。) |
childhood:n.童年;幼年;孩童时期
|
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.) |
第五个男人:我们一起骑自行车,是多么快乐啊。 (第六个男人:我永远不会忘记这句话。) |
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic . |
第七个男人:我们发明了故事,我们可以飞往世界各地游玩,但我们还可以待在我们的阁楼里想象。 |
attic:n.阁楼;顶楼;鼓室上的隐窝;
|
Eighth Man: I had a big laugh today. |
第八个男人:今天我开怀一笑。 |
Ninth Man: You see, family is ... it's awful. |
第九个男人:你要晓得,家庭...真糟糕。 |
10th Man: In the word life, you have the life. |
第十个男人:在生活中,你的生命是唯一的。 |
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question? |
第十一个男人:我是谁?这是头等重要的问题? |
12th Man: If I was to go back to Iraq and speak to the people, |
第十二个男人:如果我可以回到伊拉克, 我想对那里的人民说, |
I'd have to bow down and kiss their feet. |
我得跪下来,亲吻他们的脚来请求宽恕。 |
Just as that woman tried to kiss my feet when we were taking her sons. |
就如同当我要夺走一个伊拉克女人的孩子时, 她要亲吻我的脚一样。 |
I feel ashamed . |
我感到羞耻。 |
ashamed:adj.惭愧;尴尬;因惭愧而不情愿;
|
And I feel humbled by their strength. |
我被他们的力量所感动, 从而使我感到谦卑。 |
humbled:使...卑下;轻松打败(尤指强大的对手);贬低(humble的过去式和过去分词);
|
And I will forever feel a need to make reparations to Iraq. |
我永远都觉得有必要 向伊拉克作出赔偿。 |
reparations:n.赔款;赔偿;弥补;补偿;(reparation的复数)
|
Second Woman: Dad, Mom, I grew up. |
第二个女人:爸爸、妈妈,我长大了。 |
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work. |
你们不用担心我。爸爸也不用再来闽区打工了。 |
My family ... What can I say? |
我的家...怎么说呢? |
At the moment, my family is very poor, my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more and to let my parents stay and have something to live on. |
不瞒大家说,我的家很贫穷, 来到深圳这里,我只是想展现自己。让自己赢得更多的利润, 让父母去尝试到很富裕的感觉吧。 |
I don't want them to spend their whole lives in poverty . |
不想让他们尝到永远在一种很贫穷生活下度过。 |
poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
|
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy. |
如果哪一天我真的很发达,很成功,我第一要感谢的就是我的父母。我要对他们说: |
Thank you. |
“爸爸,妈妈,谢谢你们。 |
Thank you for having fed me and raised me, and for making my life of today. Thank you. |
谢谢你们栽培了我, 才会让我有今天。谢谢。” |
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair , |
第十三个男人:我已在轮椅中度过七年的时光, |
wheelchair:n.轮椅;
|
I've done more in life being in a chair than out of a chair. |
但这并有阻碍到我 享受多姿多彩的生活。 |
I still surf . I sail the world. I freedive. |
许多人说我不可以冲浪。而我则去航游世界,以前进行潜水运动。 |
surf:v.冲浪;进行冲浪运动;(互联网上)浏览;n.激浪;拍岸浪花;
|
After many people said I couldn't do that. |
我证明我能。 |
And I think that comes from connecting with nature, connecting with the energy of life. |
我认为这一切都紧密联系着大自然, 联系着生命的活力。 |
Because we're all disabled in some way on the planet. |
因为在地球上我们都有着某种方式的缺陷。 |
Spiritually , mentally or physically. |
精神上的,心智上的或者身体上的。 |
Spiritually:adv.在精神上地; mentally:adv.精神上,智力上;心理上;
|
I got the easy part. |
我只是身体上有小缺陷而已。 |
14th Man: Let's say that you and me like each other. |
第十四个男人:比方说,你我都彼此喜欢。 |
You come from elsewhere . |
不管你从哪里来。 |
elsewhere:adv.在别处;到别处;
|
You don't know me. I don't know you. |
你不认识我,我不认识你。 |
We talk without lying. |
我们都彼此坦诚相对。 |
If I do like you, I give you one cow and many other things and we become friends. |
如果我的确喜欢你。我会给你一头牛和许多其他东西, 我们就成为朋友。 |
How can we make it all by ourselves? |
我们就如同自己人一样彼此对待。 |
(Applause) |
(鼓掌) |
YAB: You can also go to the website. |
伯特兰:你还可以登录这个网站。 |
And respond to the questions also. |
来回答这些问题。 |
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
|
40 crucial questions. |
共有40个问题。 |
Now I am going to speak to you about my movie. |
现在我来谈谈我的电影。 |
I am going to:我将要做什么事情
|
For the last three years, |
在过去三年, |
I was shooting the earth for the movie. |
我拍摄了一部有关地球的电影。 |
The name of the movie is "Home." |
它的名字为“家园”。 |
'" Maison ." |
“家”。 |
Maison:n.公司;(法)商店;房屋;家庭;adj.家制的;精制的;本单位的;
|
It is about the state of the planet. |
它是一部关于地球变化的电影。 |
It's a fantastic story of life on the earth. |
它也是一部精彩的关于生命征程的故事。 |
fantastic:奇异的,空想的
|
I'm very proud to show you the teaser . |
我很自豪向你们来展示这预告片。 |
teaser:n.戏弄者;强求者;
|
Video: This Earth is four and a half billion years old. |
视频:地球已有45亿年历史了。 |
These plants, several hundred million years old. |
这些植物都已有几百万年的历史。 |
And we humans have been walking upright for only 200 thousand years. |
然而我们人类能直立步行的历史 则仅有20万年。 |
upright:n.立柱;adj.直立的;挺直的;竖直的;垂直的;adv.竖立着;垂直着;
|
We've managed to adapt . |
我们已经成功地适应下来, |
adapt:vt.使适应;改编;vi.适应;
|
And have conquered the whole planet. |
并已经征服了整个地球。 |
conquered:v.攻克;征服;击败,战胜;控制;(conquer的过去分词和过去式)
|
For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. |
世世代代,我们养育我们的孩子, 却不像在我们身边赖以生活的数百万其它物种那样。 |
species:n.[生物]物种;种类;
|
For the past 30 years |
过去30年里, |
I've been closely watching the earth and its dwellers from high up in the sky. |
我有幸从高空仔细观察 地球和它的居住者们。 |
dwellers:n.居民(dweller的复数形式);
|
Our life is tied to the wellbeing of our planet. |
我们的生活依赖于我们地球的福祉。 |
wellbeing:n.幸福;福利;安乐;
|
We depend on water, forests, deserts, oceans. |
我们依靠水、 森林、 沙漠、 海洋、 |
Fishing, breeding , farming are still the world's foremost human occupations . |
渔业、 种植业、 农业, 这些都是世界上最初的人类活动。 |
breeding:n.繁殖;饲养;教养;再生;v.生产;培育;使…繁殖;(breed的现在分词) foremost:adj.最重要的;最先的;adv.首先;居于首位地; occupations:n.[劳经]职业;行业;占有;日常活动(occupation的复数);
|
And what binds us together is far greater than what divides us. |
地球把我们紧密联系在一起, 它并没有造成我们之间的分离。 |
binds:v.约束;捆绑;系;装订;n.窘境;(binds是bind的第三人称单数)
|
We all share the same need for the earth's gifts. |
我们大家都分享着地球馈赠的礼物。 |
The same wish to rise above ourselves, and become better. |
同样希望超越自身, 变得更好。 |
And yet we carry on raising walls to keep us apart. |
然而,我们开始垒高墙垣, 让我们彼此分开。 |
Today our greatest battle is to protect the natural offerings of our planet. |
今天,我们最大的战斗 是为了保护我们地球的天然产品。 |
offerings:n.供品,供奉祖先神佛的菜等;奉献(物);样片;提供之物(offering的复数形式);
|
In less than 50 years we've altered it more thoroughly than in the entire history of mankind . |
在不到50年里, 相比整个人类历史,我们人类已经更彻底地改变了地球 改变了我们的家园。 |
altered:adj.改变了的:v.(使)改变,更改,改动:(alter的过去分词和过去式) thoroughly:adv.彻底地,完全地; mankind:n.人类;男性;
|
Half of the world's forests have vanished . |
世界上一半的森林已经消失。 |
vanished:v.消失了;突然消失;消亡;绝迹;(vanish的过去分词和过去式)
|
Water resources are running low. |
水资源所剩不多。 |
Intensive farming is depleting soils. |
集约农业使土壤贫瘠。 |
Intensive:adj.加强的;集中的;透彻的;加强语气的;n.加强器; depleting:v.用尽,耗尽;使减少(deplete的ing形式);
|
Our energy sources are not sustainable . |
我们现有的能源是不可持续利用的。 |
sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的;
|
The climate is changing. |
气候正在发生变化。 |
We are endangering ourselves. |
我们正在危害我们自己。 |
endangering:v.使遭危险;危及;危害;(endanger的现在分词)
|
We're only trying to improve our lives. |
我们只是想改善我们的生活。 |
improve:v.改进;改善;
|
But the wealth gaps are growing wider. |
但是,贫富差距在日益加剧。 |
wealth:n.财富;大量;富有; gaps:n.差异,缺口;缝隙(gap的复数形式);v.裂开;使豁裂(gap的第三人称单数形式);
|
We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain. |
我们还没有认识到, 地球的承受能力已无法 包容我们的迅速发展。 |
We know that solutions are available today. |
我们知道有可行的解决方案。 |
We all have the power to change this trend for the better . |
为了更好的未来,我们每个人都有能力来 改变这恶化趋势。 |
trend:n.趋势;动向;趋向;动态;v.走向;趋向; for the better:好转,向好的方向发展;
|
So what are we waiting for? |
因此,我们还等什么呢? |
(Applause) |
(鼓掌) |
YAB: Luc Besson is the producer of the movie. |
伯特兰:吕克贝松是这电影的制片人。 |
But it is not a normal movie. |
这部电影和一般的电影不一样。 |
The film is going to be distributed free. |
这部影片将免费发行。 |
distributed:adj.分布的;分散的;v.分发;分配;使分布(distribute的过去分词和过去式)
|
This film has no copyright . |
它没有版权。 |
copyright:n.版权;著作权;adj.受版权保护的;未经准许不得复制的;v.获得…的版权;
|
On the fifth of June, the environment day, everybody can download the movie on Internet. |
在6月5日, 环境日那一天, 每个人都可以在互联网上下载这电影。 |
The film is given for free to the distributor for TV and theater to show it the fifth of June. |
在6月5日 电视和电影院的分销商们 都被许可免费发行这部电影。 |
distributor:n.经销商;批发商;[电]分配器;分配者;散布者;[电]配电盘;
|
There is no business on this movie. |
这部电影是没有任何商业行为。 |
It is also available for school, cities, NGOs and you. |
当然,也提供给学校、 城市、非政府组织和你。 |
We have to believe what we know. |
我们必须相信我们所知道的这一切。 |
Let me tell you something. |
让我告诉你, |
It's too late to be pessimistic . |
此时悲观太不可取了, |
pessimistic:adj.悲观的,厌世的;悲观主义的;
|
Really too late. |
这的确是太迟了。 |
We have all a part of the solutions. |
但我们可以马上行动从而来为解决地球现有的问题贡献出一份力。 |
To finish, |
最后, |
I would like to welcome the 4,700th baby born since the beginning of this talk. |
我想欢迎 4700个新出生的婴儿, 他们就在我开始这演讲期间诞生。 |
Merci beaucoup . I love you. |
谢谢你们。我爱你们。 |
Merci:int.谢谢(法语); beaucoup:非常多的;
|
(Applause) |
(鼓掌) |