|
|
XDRTB_2008-_抗击广泛耐药结核_
|
[ Once every year ... ] |
[每年] |
[ ... three remarkable individuals are awarded a unique prize ] |
[三位卓越人士会被授予一项特殊的奖励] |
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的; individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
|
[ They each get $100,000 plus something much bigger ] |
[他们每人得到10万美元,以及更非凡的东西] |
[ One wish to change the world ] |
[一个改变世界的愿望] |
[ Anyone inspired by the wish can help make it come true ] |
[任何被这个愿望触动的人都可以助其成真] |
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式)
|
[ ... starting now ] |
[从现在开始] |
I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism . |
我当时是60年代的一个学生,那是动荡和充满质疑的年代, 而且在个人层面,理想主义正被唤醒。 |
upheaval:n.剧变;隆起;举起; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; awakening:n.醒悟; v.(使)醒来; adj.唤醒的; idealism:n.唯心主义,理想主义;理念论;
|
The war in Vietnam was raging; the Civil Rights movement was under way and pictures had a powerful influence on me. |
越南战争激战正酣:民权运动正在进行 图片对我来说具有强大的感染力。 |
Civil Rights movement:n.(美国)民权运动(20世纪50年代和60年代非裔美国人争取平等权利的运动); under way:进行中;航行中;在行进; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
|
Our political and military leaders were telling us one thing and photographers were telling us another. |
我们的政治和军事领袖告诉我们一件事情 摄影图片却告诉我们不是这样。 |
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人;
|
I believed the photographers and so did millions of other Americans. |
我相信摄影师们,数百万的美国人也是一样。 |
Their images fuelled resistance to the war and to racism . |
这些图片刺激了对战争和种族主义的抵抗。 |
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) fuelled:v.刺激(fuel的过去式);加燃料; resistance:n.电阻;抵抗;阻力;抗力; racism:n.种族主义,种族歧视;人种偏见;
|
They not only recorded history, they helped change the course of history. |
他们不仅仅记录了历史,他们也改变了历史的轨迹。 |
Their pictures became part of our collective consciousness and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience , change became not only possible, but inevitable . |
这些图片组成了我们集体意识的一部分 同时,当这种意识发展为共有的一种良知时, 变革不仅仅变的可能,也不可避免了。 |
collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉; evolved:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;(evolve的过去分词和过去式) conscience:n.道德心,良心; inevitable:adj.必然的,不可避免的;
|
It puts a human face on issues which from afar can appear abstract or ideological or monumental in their global impact . |
它使一个人正视世界其他角落的问题 它能对整个世界产生或抽象,或理想,或不朽的影响。 |
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) afar:adv.遥远地;在远处; abstract:n.摘要; adj.抽象的; vt.摘要; vi.做摘要; ideological:adj.思想的;意识形态的; monumental:adj.不朽的;纪念碑的;非常的; global:adj.全球的;总体的;球形的; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one . |
在最基层发生的,远非权利高层所能感受, 一个接一个的向普通人袭来。 |
one by one:一个接一个;
|
And I understood that documentary photography has the ability to interpret events from their point of view . |
而且我明白纪实摄影 有能力从自己的角度去诠释发生的事情。 |
photography:n.摄影;摄影术; interpret:v.诠释;说明;口译;把…理解为; point of view:观点;见地;立场;
|
It gives a voice to those who otherwise would not have a voice. |
它可以使其他沉默者发出自己的呼声。 |
My TED wish. There??s a vital story that needs to be told and I wish for TED to help me gain access to it and then to help me come up with innovative and exciting ways to use news photography in the digital era . |
我的TED愿望。有一个极其重要的故事需要被了解 我希望TED能帮助我传播它 继而帮助我以革新性和令人振奋的 方法利用新闻摄影,使其在数字时代发挥其作用。 |
vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的; come up with:提出;想出;赶上; innovative:adj.革新的,创新的; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; era:n.新时期;纪元;年代;新时代;
|
Thank you very much. |
非常感谢大家。 |
[ 10.3.08 -- The story breaks ] |
[08年10月3日,公诸于世] |
[ "I have been a witness , and these pictures are my testimony " ] |
[“我已经成为了目击人,这些图片就是我的证词”] |
witness:n.证人;目击者;证据;v.目击;证明;为…作证; testimony:n.[法]证词,证言;证据;
|
[ South Africa ] |
[南非] |
[ This is happening now ] |
[这些正在发生] |
[ Cambodia ] |
[柬埔寨] |
Cambodia:n.柬埔寨(位于亚洲);
|
[ Swaziland ] |
[斯威士兰] |
[ One person dies every 20 seconds ] |
[每隔20秒就有一个人死亡] |
[ Thailand ] |
[泰国] |
Thailand:n.泰国(东南亚国家名);
|
[ An ancient disease is taking on a deadly new form ] |
[一种古老的疾病正在变成新的致命杀手] |
disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; deadly:adj.致命的;非常的;死一般的;adv.非常;如死一般地;
|
[ Siberia ] |
[西伯利亚] |
Siberia:n.西伯利亚;
|
[ Lesotho ] |
[莱索托] |
[ Tuberculosis : The next pandemic ? ] |
[结核病:下一个流行病?] |
Tuberculosis:n.肺结核;结核病; pandemic:adj.(疾病等)全国流行的;普遍的;n.流行性疾病;
|
[ India ] |
[印度] |
[ TB is preventable and curable ] |
[结核病是可以防范和治愈的] |
preventable:adj.可预防的;可阻止的;可防止的; curable:adj.可治愈的;可医治的;可矫正的;
|
[ But it is mutating due to inadequate treatment ] |
[但是由于不充分的治疗正在突变] |
mutating:vi.变化,产生突变;vt.改变,使突变; inadequate:adj.不充分的,不适当的; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
[ XDR-TB ] |
[广泛耐药结核] |
[ Extreme drug resistant tuberculosis ] |
[极强的抗药性结核病] |
Extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物; resistant:adj.抵抗的,反抗的;顽固的;n.抵抗者;
|
[ There is no reliable cure ] |
[目前尚无可靠治疗方案] |
reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的;
|
[ Patients often die within weeks of diagnosis ] |
[病人们经常在被诊断后几周便死去] |
Patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数) diagnosis:n.诊断;
|
[ 49 countries have reported XDR-TB ] |
[49个国家报到了广泛耐药结核] |
[ XDR-TB is a critical threat to global health ] |
[广泛耐药结核是全球健康的严重威胁] |
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的;
|
[ Extreme outbreak ] |
[极端的发作] |
outbreak:n.(战争的)爆发;(疾病的)发作;vi.爆发;
|
[ Extreme suffering ] |
[极端的痛苦] |
[ Extreme affliction . Extreme loss. Extreme pain. ] |
[极端的折磨。极端的损失。极端的疼痛。] |
affliction:n.苦难;苦恼;折磨;
|
[ Extreme pandemic ] |
[极端的传染性] |
[ Extremely preventable ] |
[可以防治,毫无疑问] |
Extremely:adv.非常,极其;极端地;
|
[ XDR-TB ] |
[广泛耐药结核] |
[ We can stop this now ] |
[我们现在就可以阻止] |
[ Spread the story. Stop the disease. ] |
[传播事实,阻止疾病] |
[ Go to XDRTB.org now ] |
[现在登录XDRTB.org] |
[ XDRTB.org: We are the treatment ] |
[XDRTB.org:我们能够战胜它] |
[ We are the treatment ] |
[我们能够战胜它] |
[ Made possible through the kind support of BD ] |
[本片由BD公司慷慨赞助摄制] |