|
|
WillMacAskill_2018-_在我们的时代中,最重要的道德问题是什么?_
|
This is a graph that represents the economic history of human civilization . |
这是一张图, 图上的是人类文明的经济历史。 |
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数) economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; civilization:n.文明;文明社会;文明世界;(特定时期和地区的)社会文明;
|
[World GDP per capita over the last 200,000 years] |
【过去二十万年的 世界人均国内生产总额】 |
per capita:adj.每人的;人均的;
|
There's not much going on, is there. |
图上没多少东西。 |
For the vast majority of human history, pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day, and not much changed. |
人类历史大部分的时期, 几乎人人都是一天 用一块美金在过日子, 没有很大的改变。 |
majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人: equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物;
|
But then, something extraordinary happened: the Scientific and Industrial Revolutions . |
接着,不凡的事发生了: 科学和工業革命。 |
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; Scientific:adj.科学的,系统的; Industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; Revolutions:n.革命,转数(revolution的复数形式);
|
And the basically flat graph you just saw transforms into this. |
各位刚刚看到几乎是平坦的图形 转变成这样。 |
basically:adv.主要地,基本上; transforms:v.[数][电]变换; n.语法转化规则;
|
What this graph means is that, in terms of power to change the world, we live in an unprecedented time in human history, and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact. |
这张图的意义是, 就改变世界的力量来说, 我们处在人类历史上 前所未见的时代, 且我认为我们的伦理领会 还没有赶上这些发展。 |
unprecedented:adj.空前的;无前例的; ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药;
|
The Scientific and Industrial Revolutions transformed both our understanding of the world and our ability to alter it. |
科学和工業革命 转变了我们对世界的了解 及我们改变世界的能力。 |
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式) alter:v.更改;修改(衣服使更合身);
|
What we need is an ethical revolution so that we can work out how do we use this tremendous bounty of resources to improve the world. |
我们需要的是伦理革命, 这样我们才能想出 我们要如何使用这么丰富的资源 来改善世界。 |
tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的; bounty:n.慷慨; vt.发给…奖金等; vi.以赏金等形式发放; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); improve:v.改进;改善;
|
For the last 10 years, my colleagues and I have developed a philosophy and research program that we call effective altruism . |
在过去十年间, 我和我同事在开发 一个哲学和研究的计画, 我们称它为「有效利他主义」。 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); philosophy:n.哲学;哲理;人生观; effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象; altruism:n.利他;利他主义;
|
It tries to respond to these radical changes in our world, uses evidence and careful reasoning to try to answer this question: |
这个计画是在尝试对世界上的 这些极端改变做出应变, 使用证据和谨慎的推论 来试着回答这个问题: |
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和; radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明;
|
How can we do the most good? |
我们要如何做至善的善事? |
Now, there are many issues you've got to address if you want to tackle this problem: whether to do good through your charity or your career or your political engagement , what programs to focus on, who to work with. |
你需要处理许多议题, 才能解决这个问题: 是否透过慈善事業、 职業或参与政治来行善, 要投入什么计画,要和谁合作。 |
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) tackle:v.处理; n.用具; charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物; career:n.职业;事业;生涯;经历; engagement:n.婚约;约会;交战;诺言;n.参与度;
|
But what I want to talk about is what I think is the most fundamental problem. |
但我想要谈的 是我认为最基本的问题。 |
fundamental:n.基础; adj.十分重大的;
|
Of all the many problems that the world faces, which should we be focused on trying to solve first? |
世界所面临的这么多问题当中, 我们应该聚焦优先解决哪一个? |
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question, and the framework is very simple. |
我要提供各位一个架构, 用来思考这个问题, 且这个架构很简单。 |
A problem's higher priority , the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is. |
优先顺序高的迫切问题是 大的、容易解决的,和被忽视的。 |
priority:n.优先;优先权;[数]优先次序;优先考虑的事; solvable:adj.可以解决的;可以解的;可溶的; neglected:adj.被忽略的; v.忽略; (neglect的过去分词和过去式)
|
Bigger is better, because we've got more to gain if we do solve the problem. |
越大越好, 因为若能解决这个问题, 我们就能得到比较多。 |
More easily solvable is better because I can solve the problem with less time or money. |
比较容易解决比较好, 因为我可以花费较少的时间 和金钱来解决这个问题。 |
And most subtly , more neglected is better, because of diminishing returns. |
最微妙的一点是, 越被忽视越好,理由是报酬递减。 |
subtly:adv.精细地;巧妙地;敏锐地; diminishing:v.减少; adj.逐渐缩小的;
|
The more resources that have already been invested into solving a problem, the harder it will be to make additional progress. |
已经投入来解决 这个问题的资源越多, 就越难再做出额外的进展。 |
invested:v.投资;投入;(invest的过去分词和过去式) additional:adj.附加的,额外的;
|
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework, so that you can think for yourself what are the highest global priorities . |
我想要留给各位的关键, 就是这个架构, 这样各位就可以自己想想, 全球最高优先顺序的事是哪些。 |
global:adj.全球的;总体的;球形的; priorities:n.优先事项;优先权;重点;(priority的复数)
|
But I and others in the effective altruism community have converged on three moral issues that we believe are unusually important, score unusually well in this framework. |
但我和有效利他主义社区中的其他人 已经有共识,我们认为 有三项道德议题是特别重要的, 在这个架构中得到的分数特别高。 |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; converged:adj.收敛的;聚合的;v.聚集,使会聚(converge的过去式); moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; unusually:adv.非常;异乎寻常地;显著地;
|
First is global health. |
第一是全球健康。 |
This is supersolvable . |
这个议题是超级可以解决的。 |
supersolvable:用法,发音,音标,搭配,同义词,反义词和例句等在线英语服务。;
|
We have an amazing track record in global health. |
关于全球健康,我们有 很惊人的过去记录资料。 |
track record:n.径赛成绩记录;过去的成绩或成就;
|
Rates of death from measles , malaria , diarrheal disease are down by over 70 percent. |
麻疹、霍乱、痢疾的死亡率 下降了超过 70%。 |
measles:n.[内科]麻疹;风疹; malaria:n.[内科]疟疾;瘴气; diarrheal:adj.腹泻的; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
|
And in 1980, we eradicated smallpox . |
1980 年,我们根绝了天花。 |
eradicated:adj.画着根的;v.摆脱;擦掉;连根拔起(eradicate的过去分词); smallpox:n.[内科]天花;
|
I estimate we thereby saved over 60 million lives. |
依我估计,这就拯救了 超过六千万条性命。 |
estimate:v.估计;估算;估价;n.估价;(对大小、数量、成本等的)估计;估计的成本; thereby:adv.从而,因此;在那附近;在那方面;
|
That's more lives saved than if we'd achieved world peace in that same time period. |
就算能在那个时期达成世界和平, 也救不了这么多人。 |
On our current best estimates , we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets for just a few thousand dollars. |
依我们目前最佳的估计, 只要能发放用杀虫剂处理过的 持久性蚊帐就能拯救一条性命, 成本不过几千美元。 |
estimates:n.估计;估价;估计的成本;v.估价;估算(estimate的第三人称单数和复数) distributing:v.分发;分配;分销;使散开;使分布;分散;(distribute的现在分词) long-lasting:adj.持续时间长的;
|
This is an amazing opportunity. |
这是一个很棒的机会。 |
The second big priority is factory farming. |
第二个优先议题,是工厂化养殖。 |
This is superneglected. |
这个议题被严重忽略了。 |
There are 50 billion land animals used every year for food, and the vast majority of them are factory farmed, living in conditions of horrific suffering. |
每年,有五百亿只陆地动物被食用, 牠们绝大多数都是工厂化养殖的, 生活条件非常恶劣、痛苦。 |
horrific:adj.可怕的;令人毛骨悚然的;
|
They're probably among the worst-off creatures on this planet, and in many cases, we could significantly improve their lives for just pennies per animal. |
牠们可能是地球上最不幸的生物, 在许多案例中,我们都可以 大幅改善牠们的生活, 每只动物只要几分钱即可。 |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数) significantly:adv.意味深长地;值得注目地;
|
Yet this is hugely neglected. |
但这个议题却被严重忽视。 |
There are 3,000 times more animals in factory farms than there are stray pets, but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding . |
工厂化养殖的动物数量 但工厂化养殖得到的慈善资金 却只有五十分之一。 |
stray:v.迷路; adj.走失的; n.走失的宠物(或家畜); fiftieth:num.第五十;五十分之一;adj.第五十的;五十分之一的; philanthropic:adj.博爱的;仁慈的; funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词)
|
That means additional resources in this area could have a truly transformative impact . |
这就意味着,在这个领域 若有额外的资源, 就能产生真正带来改变的影响。 |
transformative:adj.变化的,变形的;有改革能力的; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
Now the third area is the one that I want to focus on the most, and that's the category of existential risks: events like a nuclear war or a global pandemic that could permanently derail civilization or even lead to the extinction of the human race . |
第三个领域是我最想要拿来谈的, 就是生存风险这个类别: 像核武战争或全球流行病这类事件, 能够让文明永久脱轨, 或甚至导致人类的灭绝。 |
category:n.种类,分类;[数]范畴; existential:adj.存在主义的;有关存在的;存在判断的; nuclear:adj.原子能的;[细胞]细胞核的;中心的;原子核的; pandemic:adj.(疾病等)全国流行的;普遍的;n.流行性疾病; permanently:adv.永久地,长期不变地; derail:v.(火车)使出轨;出轨;n.脱轨;[铁路]脱轨器; extinction:n.绝种; human race:n.人类;
|
Let me explain why I think this is such a big priority in terms of this framework. |
让我用这个架构 来解释为什么我认为 这是个高优先的议题。 |
First, size. |
首先,大小。 |
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe ? |
如果真的发生了 攸关生死存亡的大灾难会多糟? |
catastrophe:n.大灾难;大祸;惨败;
|
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet and that means you and everyone you know and love. |
嗯, 包括你和你认识、你爱的所有人。 |
involve:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加;
|
That's just a tragedy of unimaginable size. |
这个悲剧大到无法想像。 |
tragedy:n.悲惨的事;不幸;灾难;悲剧作品; unimaginable:adj.不可思议的;难以想像的;
|
But then, what's more, it would also mean the curtailment of humanity 's future potential , and I believe that humanity 's potential is vast. |
但,还不只如此, 它也意味着人类未来的 潜能会被限制, 而我相信人类的潜能很大。 |
curtailment:n.缩减;削减;缩短;紧缩; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|
The human race has been around for about 200,000 years, and if she lives as long as a typical mammalian species , she would last for about two million years. |
人类已经存在有大约二十万年了, 如果人类能活得跟典型的 哺乳动物物种一样久, 就能活大约两百万年。 |
as long as:conj.只要;长达;如果;既然; typical:adj.典型的;特有的;象征性的; mammalian:adj.哺乳类动物的;n.哺乳类; species:n.[生物]物种;种类;
|
If the human race were a single individual , she would be just 10 years old today. |
如果把整体人类看成是单一个体, 人类现在才只有十岁而已。 |
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
|
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species. |
此外,人类并不是 典型的哺乳动物物种。 |
There's no reason why, if we're careful, we should die off after only two million years. |
如果我们够小心, 我们不可能只存在 两百万年就绝种。 |
The earth will remain habitable for 500 million years to come. |
在接下来的五亿年, 地球都仍然会是适合居住的。 |
habitable:adj.可居住的;适于居住的;
|
And if someday, we took to the stars, the civilization could continue for billions more. |
若有一天,我们能到其他星球, 文明就还可以再延续数十亿年。 |
So I think the future is going to be really big, but is it going to be good? |
所以我认为未来将会非常大, 但未来会很好吗? |
Is the human race even really worth preserving ? |
人类真的值得保护吗? |
preserving:n.保留,保存;
|
Well, we hear all the time about how things have been getting worse, but I think that when we take the long run, things have been getting radically better. |
嗯,我们总是听到有人说 事物变得更糟糕, 但我认为,从长期来看, 一切都彻底地变好了。 |
radically:adv.根本上;彻底地;以激进的方式;
|
Here, for example, is life expectancy over time. |
比如,这是各时期的预期寿命。 |
life expectancy:预期寿命;
|
Here's the proportion of people not living in extreme poverty . |
这是非处于极度贫穷 生活条件的人口比例。 |
proportion:n.比例;部分;份额;均衡;v.摊派;使相称; extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
|
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality . |
这是各时期让同性恋 合法化的国家数目。 |
decriminalized:vt.使合法化;非刑事化(等于decriminalise); homosexuality:n.同性恋;
|
Here's the number of countries over time that have become democratic . |
这是各时期民主国家的数目。 |
democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的;
|
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again. |
当我们看向未来,会发现 还有好多可以获得的。 |
We'll be so much richer, we can solve so many problems that are intractable today. |
我们会富有许多, 我们能够解决许多现今的棘手问题。 |
intractable:adj.棘手的;难治的;倔强的;不听话的;
|
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed in terms of total human flourishing over time, well, this is what we would expect future progress to look like. |
如果就全人类随时间 而过得更好的层面上来看, 这张图算是某种人类进步图, 那么我们预期未来进步 会是像这样子的。 |
flourishing:adj.繁荣的;繁茂的;v.繁荣;兴旺;茁壮成长;(flourish的现在分词)
|
It's vast. |
它很广大。 |
Here, for example, is where we would expect no one to live in extreme poverty. |
以这一点为例, 我们预期到这时候就没有人 会过着极度贫穷的生活。 |
Here is where we would expect everyone to be better off than the richest person alive today. |
在这里,我们预期人人都会 比现今最富有的人过得更好。 |
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws that govern our world. |
也许在这里,我们会 发现管理我们世界的 基本自然法则。 |
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art, a form of music we currently lack the ears to hear. |
也许在这里,我们会 发现全新的艺术形式, 我们目前没有办法听见的音乐形式。 |
currently:adv.当前;一般地;
|
And this is just the next few thousand years. |
这只是接下来的几千年。 |
Once we think past that, well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach. |
一旦我们想到更远的时间, 我们甚至无法想像 人类的成就能够有多高。 |
accomplishment:n.成就;完成;技艺,技能;
|
So the future could be very big and it could be very good, but are there ways we could lose this value? |
所以,未来可能是非常大, 也可能是非常好的, 但我们会不会 以某些方式失去这价值? |
And sadly, I think there are. |
很不幸,我认为有可能。 |
The last two centuries brought tremendous technological progress, but they also brought the global risks of nuclear war and the possibility of extreme climate change. |
过去两个世纪, 发生了很巨大的技术进步, 但也带来了核武战争的全球风险, 以及极端气候改变的可能性。 |
technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的;
|
When we look to the coming centuries, we should expect to see the same pattern again. |
当我们看向接下来的几世纪, 我们应该会预期 再次看到同样的模式。 |
And we can see some radically powerful technologies on the horizon . |
我们能看到一些 极强大的技术即将问世。 |
technologies:n.技术;科技(technology的复数); horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围;
|
Synthetic biology might give us the power to create viruses of unprecedented contagiousness and lethality . |
合成生物学可能让我们能创造出 具有前所未见感染力 和致命度的病毒。 |
Synthetic:adj.综合的;合成的,人造的;n.合成物; biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学; contagiousness:n.接触传染性; lethality:n.杀伤力;致命性;毁坏性;
|
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate. |
地球工程可能让我们 能大大改变地球的气候。 |
Geoengineering:地质工程;岩土工程; dramatically:adv.戏剧地;引人注目地;adv.显著地,剧烈地;
|
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents with abilities greater than our own. |
人工智慧可能让我们能创造出 |
Artificial intelligence:n.人工智能; intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的 agents:n.代理人,经纪人;原动力;(agent的复数)
|
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely, but when there's so much at stake , even small probabilities matter a great deal. |
我并不是说上述这些风险 特别有可能发生, 但当赌注有这么高的时候, 即使很低的机率也是非常要紧的。 |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; stake:n.桩,棍子;赌注;火刑;奖金;v.资助,支持;系…于桩上;把…押下打赌; probabilities:可能性;[统计]概率(probability的复数);
|
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous, and the pilot reassures you by saying, "There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry." |
想像一下,如果你要 上飞机,且你蛮紧张的, 而驾驶员说了 这样的话来向你保证: 「坠机的机会只有 一千分之一。别担心。」 |
reassures:vt.使…安心,使消除疑虑;
|
Would you feel reassured ? |
你会觉得安心吗? |
reassured:adj.使消除疑虑的;使放心的;v.使安心;再次保证(reassure的过去式);
|
For these reasons, I think that preserving the future of humanity is among the most important problems that we currently face. |
基于这些理由, 我认为保护人类的未来 是我们目前所面临 最重要的问题之一。 |
But let's keep using this framework. |
但,咱们继续用这个架构吧。 |
Is this problem neglected? |
这个问题有被忽视吗? |
And I think the answer is yes, and that's because problems that affect future generations are often hugely neglected. |
我认为答案是「有」, 那是因为会影响未来世代的问题 通常被严重忽视。 |
Why? |
为什么? |
Because future people don't participate in markets today. |
因为未来的人并没有 参与现今的市场。 |
participate:v.参加;参与;
|
They don't have a vote. |
他们没有投票权。 |
It's not like there's a lobby representing the interests of those born in 2300 AD. |
并没有一个游说团会代表 2300 年出生者的利益。 |
lobby:n.大堂;门厅;民众接待厅;游说;v.游说(从政者或政府); representing:v.代表;维护…的利益;等于;相当于;(represent的现在分词)
|
They don't get to influence the decisions we make today. |
他们无法影响我们现今所做的决策。 |
influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
|
They're voiceless . |
他们无法发声。 |
voiceless:adj.无声的;清音的;沉默的;
|
And that means we still spend a paltry amount on these issues: nuclear nonproliferation , geoengineering, biorisk , artificial intelligence safety. |
那就表示,我们在 这些议题上投入非常少: 防止核武器扩散、 地球工程、生物危险、 人工智慧安全性。 |
paltry:adj.不足取的;无价值的;琐碎的;卑鄙的; nonproliferation:n.防扩散;防止(核)扩散; biorisk:生物风险;
|
All of these receive only a few tens of millions of dollars of philanthropic funding every year. |
所有这些议题每年都只得到 几千万美元的慈善资金。 |
That's tiny compared to the 390 billion dollars that's spent on US philanthropy in total. |
这个数字相对很小, 因为美国的总慈善金额 为三千九百亿美元。 |
compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词) philanthropy:n.博爱,慈善;慈善事业;
|
The final aspect of our framework then: |
接着,架构的最后一个面向: |
aspect:n.方面;层面;外观;方位;
|
Is this solvable? |
它是可解决的吗? |
I believe it is. |
我相信是的。 |
You can contribute with your money, your career or your political engagement. |
你可以贡献你的金钱、 你的职業,或你的政治参与。 |
contribute:v.贡献,出力;投稿;捐献;
|
With your money, you can support organizations that focus on these risks, like the Nuclear Threat Initiative , which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert , |
若你投入金钱,你可以资助组织, 让它们着重这些风险, 比如「核威胁倡议」, 它在做的是不要让核武 处在一触即发的警戒状态, |
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; Initiative:n.倡议;主动性;积极性;主动权;adj.起始的; hair-trigger:adj.一触即发的;n.微扣扳机; alert:n.警报; adj.警觉的; v.向…报警;
|
or the Blue Ribbon Panel , which develops policy to minimize the damage from natural and man-made pandemics , or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research to ensure that AI systems are safe and reliable . |
或「蓝丝带小组」, 它在做的是开发政策, 或「人类相容人工智慧中心」, 它是在做技术研究, 确保人工智慧系统的安全可靠。 |
Ribbon:n.丝带; v.用丝带装饰; Panel:n.镶板;仪表盘;钣金;(衣服上的)镶条;v.镶板(用木或玻璃板等镶嵌或装饰); policy:n.政策,方针;保险单; minimize:v.使减少到最低限度;降低;贬低;使显得不重要; man-made:adj.人造的;人工的;合成的; pandemics:大流行;流行病; technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的; ensure:vt.保证,确保;使安全; reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的;
|
With your political engagement, you can vote for candidates that care about these risks, and you can support greater international cooperation . |
若你投入的是政治参与, 你可以投票给在乎 这些风险的候选人, 你也可以支持更大的国际合作。 |
cooperation:n.合作;配合;
|
And then with your career, there is so much that you can do. |
若你投入的是职業, 你能做的非常多。 |
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders, but just as importantly, we also need accountants and managers and assistants to work in these organizations that are tackling these problems. |
当然,我们需要科学家、 政策制订者,和组织领导人, 但,同样重要的, 我们也需要会计师、经理人和助理, 在这些能够处理 这些问题的组织中工作。 |
policymakers:n.决策人;(policymaker的复数) accountants:n.会计;会计师;(accountant的复数) tackling:n.装备,用具;扭住;v.处理;抓住;(tackle的现在分词);
|
Now, the research program of effective altruism is still in its infancy , and there's still a huge amount that we don't know. |
有效利他主义的研究专案 还在初期阶段, 还有很多我们不知道的。 |
infancy:n.初期;婴儿期;幼年;
|
But even with what we've learned so far, we can see that by thinking carefully and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected, we can make a truly tremendous difference to the world for thousands of years to come. |
但,就我们目前所知道的来说, 我们可以看到,若能谨慎思考, 并把焦点放在那些可解决、 被忽视的大问题上, 我们就能在接下来的数千年, 真正造成很大的不同,改变世界。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |