返回首页

WaleOyejide_2017G-_赞颂非洲力量和精神的时尚_

It is often said that the stories of history are written by its victors , but if this is true, what becomes of the downtrodden , and how can they ever hope to aspire for something greater if they are never told the stories of their own glorious pasts? 常有人说,历史故事 是由胜利者书写的, 但,如果真是如此, 那些受压迫的人成了什么? 他们又要如何期望 能向往更伟大的事物, 若从没有人告诉他们 关于他们自己光榮过往的故事?
victors:n.胜利者; what becomes of:什么变成…?; downtrodden:adj.被践踏的,被蹂躏的;受压迫的; aspire:v.渴望(成就);有志(成为); glorious:adj.光荣的;辉煌的;极好的;
Ostensibly , I stand before you as a mere maker of clothing, but within the folds of ancient fabrics and modern textiles , 表面上,我站在大家面前的 身份只是个服饰制作者, 但在古老织物和现代纺织的褶皱中,
Ostensibly:adv.表面上;外表; mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘; fabrics:n.纤维织物(fabric的复数); textiles:n.纺织品;纺织业;(textile的复数)
I have found a higher calling. 我找到了更崇高的呼唤。
Through my work as a designer, 透过设计师的工作,
I've discovered the importance of providing representation for the marginalized members of our society, and the importance of telling the most vulnerable among us that they no longer have to compromise themselves just so they can fit in with an uncompromising majority . 我发现很重要的一点是要能够代表 我们社会中被边缘化的成员, 并且要告诉我们当中最脆弱的人, 他们不再需要妥协让步, 只为了要融入不愿妥协让步的多数。
representation:n.表现;代表;描述;陈述 marginalized:使边缘化;忽略;排斥(marginalize的过去式和过去分词); vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的; compromise:n.妥协;折中;互让;和解;v.妥协;违背(原则);达不到(标准);使陷入危险; fit in with:vt.适应;符合;与...一致; uncompromising:adj.不妥协的,不让步的;坚定的; majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人:
It turns out that fashion, a discipline many of us consider to be trivial , can actually be a powerful tool for dismantling bias and bolstering the self-images of underrepresented populations. 知道吗?时尚── 许多人认为不重要的学科, 实际上是种强大的工具, 可以去除偏见, 并改善那些边缘人群的自我形象。
discipline:n.纪律;训练;自制力;风纪;v.训练;管教;惩罚;处罚; trivial:adj.不重要的,琐碎的;琐细的; dismantling:v.拆开,拆卸;废除,取消;(dismantle的现在分词) bias:adv.使有偏见;n.偏见;偏心;偏爱;v.使有偏见;使偏向;adj.斜的;[电]偏动的; bolstering:n.支持;支撑;v.支撑;鼓励;增强(bolster的现在分词形式); underrepresented:adj.代表名额不足的;未被充分代表的;
My interest in using design as a vehicle for social change happens to be a personal one. 我对把设计当作社会 改变的工具很感兴趣, 这跟我本身的经历有关。
vehicle:n.[车辆]车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
As a Nigerian American, I know how easily the term "African" 身为奈及利亚裔美国人, 我知道「非洲」这个词
can slip from being an ordinary geographic descriptor to becoming a pejorative . 很容易就会从一般的地理描述词, 不知不觉中变成一个贬义词语。
slip:v.溜;下降;滑落;n.纸条;衬裙; geographic:adj.地理的;地理学的; descriptor:n.描述符号; pejorative:adj.轻蔑的;[临床]恶化的,变坏的;n.轻蔑语;
For those of us from this beautiful continent , to be African is to be inspired by culture and to be filled with undying hope for the future. 对我们来自这美丽大陆的人而言, 身为非洲人的意义 就是被文化所鼓舞, 对未来充满不朽的希望。
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的; inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) undying:adj.永恒的;不朽的;不死的;
So in an attempt to shift the misguided perceptions that many have about the place of my birth, 所以,为了试图改变很多人 对我的出生地的 不正确的看法,
in an attempt to:力图;试图;企图; shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; misguided:adj.搞错的;v.误入歧途;指导错误;(misguide的过去式和过去分词) perceptions:n.认知;观念(perception的复数);理解;
I use design as a means to tell stories, stories about joy, stories about triumph , stories about perseverance all throughout the African diaspora . 我透过设计来讲故事, 关于喜悦的故事, 关于胜利的故事, 关于非裔历史上的所有 坚持不懈的故事。
triumph:v.战胜;成功;打败;n.巨大成功;重大成就;伟大胜利;喜悦; perseverance:n.坚持不懈;不屈不挠;n.耐性;毅力; throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; diaspora:n.离散的犹太人;犹太人的离散;
I tell these stories as a concerted effort to correct the historical record, because, no matter where any of us is from, each of us has been touched by the complicated histories that brought our families to a foreign land. 我说这些故事, 是为了努力改正历史记录, 因为,不论我们来自何方, 我们每个人都曾经被那些 有关我们家族的 复杂的迁移历史所打动。
historical:adj.历史的;史学的;基于史实的; complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
These histories shape the way we view the world, and they mold the biases we carry around with us. 这些历史形塑了我们看世界的方式, 它们也造就了我们带在身上的偏见。
mold:n.模具;模型;霉菌;类型;v.用可塑材料塑成;浇铸;发霉; biases:n.偏差,偏见(bias的复数形式);v.偏见(bias的三单形式);
To combat these biases, my work draws aesthetics from different parts of the globe and crafts a narrative about the importance of fighting for inclusivity . 为了对抗这些偏见, 我的作品汲取全球各地的美学, 向人们传递 为包容性而战的重要性。
combat:v.战斗;防止;减轻;与…搏斗;n.战斗;搏斗;打仗; aesthetics:n.美学;美的哲学; crafts:n.工艺品,手艺(craft的复数形式); narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; inclusivity:n.包容性;
By refashioning images from classic European art and marrying them with African aesthetics, 我把经典欧洲艺术重制成新的画面, 将它们和非洲美学结合,
refashioning:v.重作;改变(形式等);给…以新形式; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的;
I am able to recast people of color in roles of prominence , providing them with a degree of dignity they didn't have in earlier times. 我能够把有色人群 放到显赫的角色中, 给予他们一定程度的尊严, 这是在早期他们所没有的。
recast:vt.重铸;彻底改动;n.重铸;重做的事物; prominence:n.突出;显著;突出物;卓越; dignity:n.尊严;高贵;
This approach subverts the historically accepted narrative of African inferiority , and it serves as inspiration for people of color who have grown wary of seeing themselves depicted without sophistication and without grace . 这种方法推翻了历史上 常见的非洲弱势故事, 它可以鼓舞有色人群, 一直以来那些对他们的 不成熟、不优雅的形象描绘 让他们越来越担心。
approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理; subverts:v.推翻;腐蚀(思想);(subverts是subvert的第三人称单数); historically:adv.历史上地;从历史观点上说; inferiority:n.自卑;下属;次等;下部; wary:adj.谨慎的;机警的;惟恐的;考虑周到的; depicted:vt.描述;描画; sophistication:n.复杂;诡辩;老于世故;有教养; grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美;
Each of these culture-bending tapestries becomes a tailored garment or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now. 每一幅篡改文化的绣帷, 都变成订做的服饰, 或是丝巾,就像我现在 碰巧围着的这条丝巾一样。
tapestries:n.挂毯(tapestry的复数);v.饰以织锦画(tapestry的第三人称单数形式); garment:n.衣服,服装;外表,外观;vt.给…穿衣服; coincidentally:adv.巧合地;一致地;
(Laughter) (笑声)
And even when surrounded in a structure of European classicism , these narratives boldly extoll the merits of African empowerment . 即使是被欧洲古典 主义的结构给包围, 这些故事仍然大胆地 赞颂非洲赋权的功绩。
structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; classicism:n.古典主义;古典风格; narratives:n.叙述,故事;叙述的手法(narrative复数); boldly:adv.大胆地;冒失地;显眼地; extoll:v.称赞;吹捧; merits:n.优点(merit的复数);功绩;是非曲直; empowerment:n.许可,授权;
In this way, the tools of the masters become masterworks to celebrate those who were once subservient . 以这种方式,大师的工具成了杰作, 来赞扬那些曾经卑屈的人。
masterworks:n.杰作;名著; subservient:adj.屈从的;奉承的;有用的;有帮助的;
This metaphor extends beyond the realm of art and out into the real world. 这种隐喻延伸到了艺术领域之外, 进到了真实的世界。
metaphor:n.暗喻,隐喻;比喻说法; extends:v.使伸长;扩大;扩展;延长;使延期;(extend的第三人称单数) realm:n.领域,范围;王国;
Whether worn by refugees or world-changing entrepreneurs , when people are allowed the freedom to present themselves in a manner that celebrates their own unique identities , a magical thing happens. 不论是被难民或是 能改变世界的企業家所穿着, 当人们能够自由呈现自己 独一无二的身份时, 魔法般的事情方式了。
refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数) entrepreneurs:n.企业家;(entrepreneur的复数) in a manner:在某种意义上;在某种程度上; unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; identities:n.身份;本身;本体;特征;同一性;相同;(identity的复数)
We stand taller. 我们站得更高了。
We're more proud and self-aware because we're presenting our true, authentic selves. 我们更自豪也更自觉了, 因为我们呈现的是真正、真实的自我。
self-aware:adj.有自知之明的; authentic:adj.真正的,真实的;可信的;
And those of us who are around them in turn become more educated, more open and more tolerant of their different points of view. 而在他们身边的那些人, 也会变得更有知识、更开放, 对于不同于他们的观点也更能宽容。
tolerant:adj.宽容的;容忍的;有耐药力的;
In this way, the clothes that we wear can be a great illustration of diplomatic soft power. 以这种方式,我们穿着的服饰 能成为外交软实力的极佳说明。
illustration:n.插图;图解;示例;图示; diplomatic:adj.外交的;从事外交的;有手腕的;灵活变通的;
The clothes that we wear can serve as bridges between our seemingly disparate cultures. 我们穿着的服饰能够扮演桥樑, 连结我们似乎迥然不同的文化。
seemingly:adv.看来似乎;表面上看来; disparate:adj.不同的;不相干的;全异的;n.无法相比的东西;
And so, yeah, ostensibly I stand before you as a mere maker of clothing. 所以,是的,表面上我站在你们 面前的身份只是个服饰制作者。
But my work has always been about more than fashion. 但我的作品向来都不只是时尚。
It has become my purpose to rewrite the cultural narratives so that people of color can be seen in a new and nuanced light, and so that we, the proud children of sub-Saharan Africa, can traverse the globe while carrying ourselves with pride. 我的目标就是要重写文化故事, 让人们能从新的、 微妙的角度来看待有色人群, 这么一来,我们, 撒哈拉以南非洲的骄傲子孙, 便能带着骄傲横越全球。
cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; nuanced:adj.微妙的; v.精确细腻地表演; sub-Saharan:撒哈拉以南地区; traverse:n.穿过; vt.穿过; vi.横越; adj.横贯的;
It was indeed true that the stories of history were told by its old victors, but I am of a new generation. 的确,历史的故事 是由其古老的胜利者所诉说的, 但我代表新的一代人。
My work speaks for those who will no longer let their futures be dictated by a troubled past. 我的作品为那些决定 不再让不幸的过去 主宰他们的未来的人发声。
dictated:adj.口述的(dictate的过去分词);v.口述(dictate的过去分词);
Today, we stand ready to tell our own stories without compromise, without apologies. 现今,我们已经准备好 诉说我们自己的故事, 没有妥协让步,没有道歉。
But the question still remains: are you prepared for what you are about to hear? 现在的问题是: 你们准备好要听了吗?
are about to:眼看就要;即将;正要;行将;
I hope you are, because we are coming regardless . 我希望你们准备好了, 因为不论如何我们都要来了。
regardless:adj.不管的; v.不顾后果地;
(Applause) (掌声)