返回首页

VivianHunt_2020-_企业如何服务所有人,不只是股东_-

Lately, a lot of chief executives have promised to shift their business model. 最近,很多首席执行官(CEO) 承诺要改变他们的商业模式,
They pledge to serve all stakeholders , not just shareholders . 承诺服务所有的利益相关方, 不光是股东。
Investment return, they say, will no longer take precedence over the health and welfare of employees, suppliers, even planet Earth. 他们说:投资回报 将不再作为他们的主要目标, 凌驾于员工、 供应商、 甚至是地球的 健康和福祉之上。
executives:n.经理,主管领导,管理人员;领导层;行政部门(executive的复数) shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; pledge:n.誓言;保证;抵押;抵押品;v.保证给予(或做);正式承诺;抵押; stakeholders:n.利益相关者;赌款保存人(stakeholder的复数); shareholders:n.[金融]股东,投资者;股民(shareholder的复数); Investment:n.投资;投入;封锁; precedence:n.优先;居先; welfare:n.福祉;(政府给予的)福利;
Not just in a crisis , but every day. 不仅是在危机中, 更是每一天都要 秉持这样的理念。
This is a change that business absolutely needs to make, but that does not mean it is going to be easy. 这是企业绝对要去做的改变, 但是这并不意味着就很容易。
It's like going from being a young couple to having kids. 就像从一对小情侣, 到拥有孩子的变化。
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; absolutely:adv.绝对地;完全地;
When you're trying to make decisions with just one other person in the relationship, it's pretty straightforward . 在你想要做决定的时候, 如果只需和这段关系中的 另一个人商量, 那就很简单,很直接。
Where should we have Sunday lunch? 比如我们周日在哪儿吃午餐?
What should we watch for the movie? 我们要看哪部电影?
But when you add one child, a second child, new decision makers, life gets complicated . 但是当你们有了第一个孩子、 第二个孩子、 新的参与决策的人时, 生活就变得复杂了。
straightforward:adj.简单的;坦率的;明确的;径直的;adv.直截了当地;坦率地; complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
And each one has their own unique needs and individual perspective . 每个人都有自己特定的需求 和立场。
We all know that you're not supposed to have a favorite child, and that being fair doesn't always mean being equal. 我们都知道不应该偏爱某个孩子, 公平也并不完全等同于平等。
It's one of the biggest challenges in parenting, and in stakeholder capitalism . 这是为人父母最大的挑战之一, 同样也是“利益相关方 资本主义”的难题。
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的; perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) capitalism:n.资本主义;
Employees need to earn a living wage. 员工需要挣钱糊口,
How else can they be confident that they can feed their families? 不然他们要怎么相信 自己可以养活家人呢?
Pension fund investors need to earn a positive return. 养老基金投资者需要 能获得投资收益,
Only then can they be sure that they are managing the savings and retirement of their investors responsibly . 只有那样,他们才能确定 自己负责任地管理好了 投资者交到他们手里的 存款和退休生活。
earn a living:谋生;活命; confident:adj.自信的;确信的; Pension:n.养老金;退休金;抚恤金;adj.有关退休金的;v.给…养老金[恤金,津贴等]; fund:n.基金;资金;存款;v.投资;资助; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; savings:n.节省物;节省;节约;储蓄金;存款;(saving的复数) retirement:n.退休;退职;退休年龄;退休生活; responsibly:adv.负责地,可信赖地;
Consumers want and deserve products and services that are both affordable and safe. 顾客希望获得,也应该获得 物美价廉、安全可靠的 产品和服务。
And we all want a society and planet that lets us breathe. 而我们也都想要一个可以自由呼吸的 社会和地球。
I have spent my career helping companies and their leaders improve their performance , particularly at times of transition . 我的工作,就是 帮助公司及其管理层, 提升业绩, 尤其是在过渡期。
Consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数) deserve:vi.应受,应得; affordable:adj.负担得起的; career:n.职业;事业;生涯;经历; improve:v.改进;改善; performance:n.性能;表现;业绩;表演; particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; transition:n.过渡;转变;变革;变迁;v.经历转变过程;过渡;
We've all gone digital . 我们都实现了数字化,
We've responded to new health care regulations . 响应了新的医保规定,
We've improved their productivity , made them more diverse and inclusive . 提升了他们的生产力, 让企业更多元化、更包容。
It took us a while to learn that you can't actually make a company more digital by appointing a chief digital officer, or that a chief diversity officer could not single-handedly make a company's culture more inclusive. 我们花了一段时间才明白, 要让一个企业更数字化, 不能光靠任命一个首席数字官, 一个首席多元官 也不可能靠一己之力去使 这个公司的文化变得更加包容。
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; responded:v.回答,回应;作出反应;响应;反应灵敏;(respond的过去式和过去分词) health care:n.卫生保健; regulations:n.章程;规则;法规;管理,控制;(regulation的复数) improved:adj.改良的:v.改进:改善(improve的过去分词和过去式) productivity:n.生产力;生产率;生产能力; diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的; inclusive:adj.包括的,包含的; appointing:v.任命;委任;安排,确定(时间、地点);(appoint的现在分词) diversity:n.差异(性):多样性:多样化: single-handedly:独力地;单独地;
So we already know that we cannot just appoint a chief stakeholder officer if we really want to serve all stakeholders. 所以,我们已经知道,如果我们 真想要服务于所有利益相关方的话, 只任命一个首席利益相关方 负责人是不够的,
Instead, we need to reset . 还需要重新配置。
If we really want to serve stakeholder needs, we need to get everyone involved . 如果我们真想要服务于 所有利益相关方的话, 就需要让所有人都参与进来。
There are no quick fixes, but I do have a few ideas. 这事没有捷径, 不过我有几个想法。
Let's start at the top: the boardroom . 让我们从高层、董事会开始。
reset:vi.重置;清零;重新组合;n.重新设定;重新组合;重排版; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) boardroom:n.会议室;交换场所;
This is where a company's strategy is set and governed, and if all stakeholder needs aren't accounted for here, really, nothing's changing. 董事会是企业制定战略、 进行管理的地方。 如果在董事会都不能考虑到 所有的利益相关人的需求的话, 那真的什么都不会改变。
By definition , a board can stand in the way of serving all stakeholders. 从定义上来看, 董事会可能会阻碍 企业服务所有利益相关方。
Why? 为什么呢?
Because often, a board is elected by shareholders. 因为董事会往往 是由股东选出来的,
It represents their interests. 代表了股东的利益,[03:26]
strategy:n.策略;行动计划;部署;战略; definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释; stand in the way:妨碍;阻碍;拖…后腿; represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
It's there to act on their behalf . 代表股东行事。
That's not just a dictionary definition. 这不仅仅是词典上的定义,
It's enshrined in law in the US, and this can really limit how much change a CEO or board can effect if they want to serve the needs of more stakeholders. 而且还被写进了美国法律里, 这样确实会限制 CEO 或董事会, 即便他们想要服务于 更多的利益相关方, 他们能带来的变化也是有限的。
behalf:n.代表;利益; enshrined:把…置于神龛内;把…奉若神;珍藏;铭记(enshrine的过去式和过去分词);
For years, if we're honest, we've been ticking boxes: ethnicity , age, gender . 老实说,多年来, 我们一直在做勾选: 伦理、年龄、性别,
We've been looking for people who look different, but boards still do the same thing. 我们一直在寻找不一样的人, 但是董事会却还是没有变。
They look after the interests of shareholders. 他们始终只关注股东的利益。
We don't need tokens . 我们不需要表面功夫,
We need people who truly understand the experience and represent the diversity of our stakeholders. 而是需要真正理解我们的经历, 并代表了各方利益的人。[04:07]
ethnicity:n.种族划分; gender:n.性别; tokens:n.令牌;代币;标识符;(token的复数)
Corporate boards can learn a thing or two from the nonprofit world. 企业董事会可以 从非营利组织中学得一二。
I chair a charity , Teach First. 我管理着一个 叫 Teach First 的慈善组织。
It's an educational charity that produces outstanding teachers and schools. 这是一个教育慈善组织, 旨在培养出优秀的老师和学校。
Our board includes a wide range of skills: former civil servants , activists, teachers, ambassadors , technologists . 我们的管理层 有着各种各样的背景: 前公务员、 活动分子、教师、大使、 技术人员。
Corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的; nonprofit:adj.非赢利的;不以赢利为目的的; charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物; educational:adj.教育的;有关教育的;有教育意义的 outstanding:adj.优秀的;杰出的;出色的;v.突出;离港;向海上;停留(outstand的现在分词) civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; servants:n.仆人;服务员(servant的复数); ambassadors:n.大使(ambassador的复数形式); technologists:n.技术人员(technologist的复数);[劳经]技术专家;
Some of them on paper have very little that's an obvious fit for an educational charity. 有些人的履历上很少有 明显适合教育慈善机构的经历。
But they each have real experience with our stakeholders. 但是他们每个人都有着和 我们的利益相关方打交道的经验。
Every board is different. 每一个管理层都是不一样的。
Imagine a world where corporate governance was very different than today: community leaders sitting on the boards of their local bank; moral philosophers advising social media companies; environmental activists as directors of global energy companies. 想象一个打破传统的 公司管理层: 社区领导出现在 当地银行的董事会名单上, 道德哲学家 给社交媒体公司提建议, 环境活动家 做跨国能源公司的高管。
obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的; governance:n.管理;统治;支配; different than:不同于; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; philosophers:n.哲学家(philosopher的复数); advising:v.劝告;忠告;建议;通知;(advise的现在分词) media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; global:adj.全球的;总体的;球形的;
CEOs keep making pledges . CEO 不断地做承诺,
They keep talking about social purpose, but real change won't happen until we change who governs and for what purpose. 讨论社会使命, 但并没有做出真正的改变, 直到我们更换管理者 和我们的使命。
We have to change the laws of incorporation that limit us, and remember who we really serve. 我们必须改变 限制我们的公司法, 铭记哪些才是 我们真正服务的对象。
pledges:n.保证,誓言;抵押;抵押品,典当物;vt.保证,许诺;用…抵押;举杯祝…健康; incorporation:n.公司;合并,编入;团体组织;
Next, let's talk about the big E, the environment. 接下来,让我们 讨论一下大写的 “E”, 也就是环境(Environment)。
Sustainability goals have been written into annual reports all over the world. 可持续目标已被写入了 全球各地的年度报告中。
The goals are very lofty , and very, very long-term , and none of them will be accomplished if they don't have real steps along the way. 都是非常崇高的目标, 且是非常长期的计划, 如果他们没有 具体可实施的措施, 那这些目标一个都实现不了。
It's like saying, "I'm going to run a marathon, or a 5k, sometime in the future." 就像我们经常说: “我以后要去跑个马拉松 或者五千米长跑。”
Sustainability:n.持续性;永续性;能维持性; annual:n.年报;年鉴;年刊;adj.每年的;年度的;一年的; lofty:adj.高的;崇高的;高级的;高傲的; long-term:adj.长期的;从长远来看; accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式)
No one is going to believe you until they see you get off the couch , start training, putting in the miles every single day. 没有人会相信你, 除非他们看到你从沙发上起来, 开始训练跑步, 每天都跑。
CEOs need the same thing. CEO 也一样。
They need concrete , achievable , measurable goals, and they need to share the data and progress along the way. 他们需要具体、 可实现、可衡量的目标, 他们也需要分享 他们的数据和每天的进度。
Being green is good for the bottom line in the long run , but it requires investments , and those have to be shared. 从长远来看,环保有利于盈利, 但是环保也需要投资, 这些也需要共享。
couch:n.睡椅,长沙发;床;卧榻;v.蹲伏,埋伏;躺着; concrete:n.混凝土;adj.混凝土制的;确实的,具体的;vt.用混凝土覆盖 achievable:adj.可完成的;可有成就的;做得成的; measurable:adj.可测量的;重要的;重大的; the bottom line:底线;本质内容;最底线; in the long run:长远;终究; investments:n.[经]投资,投资的财产;投资学;(investment的复数)
Brazil-based Natura is the world's fourth largest cosmetics company. 总部位于巴西的 Natura 是全球第四大化妆品公司。
They've got the usual profit and loss statements for the investors and the executive, but it's their other two P and Ls that make them a little bit special. 他们给投资人 和高管们看的 也是常见的营业损益表, 但让他们有点与众不同的,
One measures how well they do for the environment. 一个是衡量他们环保做得如何,
cosmetics:n.[化工]化妆品(cosmetic的复数); v.用化妆品打扮(cosmetic的三单形式); statements:n.说明; v.(英国)对儿童进行特殊教育评估认定; (statement的第三人称单数和复数)
The other looks at their impact on society. 另一个是看他们对社会的影响。
They measure everything: seeds planted, jobs created, rubbish thrown in the bin. 这两个指标涉及到方方面面: 播下的种子、 创造的就业、 扔进垃圾箱的垃圾。
Shell , the Anglo-Dutch energy company, is another example. 另一个例子是 英荷能源公司,壳牌。
They figured out what many of us already knew; it's not good enough just to look after your own emissions . 他们想明白了 我们很多人都已经知道的事: 只管你自己的排放是不够的。
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; Shell:n.壳;炮弹;壳层;骨架;v.脱壳;剥壳;采集贝壳;用壳体包被;short.shewill; emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数)
In fact, their emissions accounted for about 15 percent of their system emissions. 事实上,他们的排放量占到了 他们整个体系排放量的15%。
So they changed. 所以他们做出了改变。
Working with activists and pension funds , they set three-year rolling goals with progress markers year by year. 他们和活动家 以及养老基金合作, 制定了三年的目标, 每一年都有一个进度指标。
By 2050, they hope to reduce their net carbon footprint by almost two thirds. 他们希望到 2050 年, 可以将他们的净碳足迹 减少近三分之二。
That is a major reduction . 这个减排量非常可观。
Initially , these targets are linked to the bonuses of their top 150 decision makers, and over time the pay of nearly 17,000 employees could be linked in part to how they treat Mother Earth. 一开始,这些目标只和他们 上层 150 名决策者的奖金相关联, 随着时间推移, 近 17000 名员工的工资 也会部分受到他们如何 对待地球母亲的影响。
funds:n.[会计]资金,现金(fund的复数);基金;v.资助(fund的三单形式);提供资金; markers:n.(表示方位的)标记,记号;标识;表示;记号笔;(marker的复数) carbon:n.[化学]碳;碳棒;复写纸;adj.碳的;碳处理的; footprint:n.足迹;脚印; reduction:n.减少;缩小;降低;减价;折扣;缩图; Initially:adv.最初,首先;开头; treat:v.治疗;处理;招待;款待;n.款待;乐事;乐趣;
It's still early days for this industry and many of these initiatives . 对于这个行业 以及这些目标来说, 一起都还在起步阶段。
Success will depend on how well we stay the course when the investments become more significant , when stakeholders disagree, or when competitors start catching up. 成功与否将取决于 我们能否坚持到底, 当投资人变得更重要时, 当利益相关方持有不同意见时, 或者当竞争对手奋起直追时, 我们是否还能坚持。
early days:初期;为时尚早;前期; initiatives:n.积极性;主动权(initiative的复数);创始; significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物;
Let's spend a little bit of time on a stakeholder who is sometimes hidden, and those are our suppliers. 我们来进一步谈谈 一个有时看不见的利益相关方, 那就是供应方。
They are the connective tissue underneath many companies: 他们是很多企业的“结缔组织”:
Uber drivers, widget makers, service employees. 优步司机、小零件制造商, 服务行业人员。
They're like an invisible life force that power our economy , and one thing we know for sure is that the success or failure of your business depends on your suppliers and partnerships . 他们像是一种隐形的生命力, 推动我们经济的发展。 而且我们可以肯定的是, 企业的成功与否 也取决于你的供应商 和合作伙伴。
connective:adj.连合的,连接的;n.连接词;连接物; tissue:n.纸巾,手巾纸;(人、动植物细胞的)组织; underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的; Uber:adj.最好的;?超级的;n.Uber(公司品牌名)优步; widget:n.装饰物;小机械;小部件;未定名的主要新产品; invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物; life force:n.生命力; economy:n.经济;节约;理财; partnerships:n.伙伴关系;合伙;(partnership的复数)
It's a painful lesson that many hospitals, including in the US and UK, will take from COVID-19. 这是很多医院, 包括英国、美国的医院, 从新冠病毒中得到的惨痛教训。
In pandemics , robust , agile supply chains deliver the masks, ventilators , testing kits and vaccines that we all need. 在疫情中,只有抗风险能力强, 且反应迅速的供应链 才能及时提供口罩、 这都是我们最急需的,
It saves lives, and it helps to reopen our economy. 能够拯救生命, 也有利于重启我们的经济。
painful:adj.痛苦的;疼痛的;令人不快的; pandemics:大流行;流行病; robust:adj.强健的;健康的;粗野的;粗鲁的; agile:adj.敏捷的;机敏的;活泼的; ventilators:[机][矿业]通风机; kits:n.装备;小桶;锦囊(kit的复数); vaccines:n.[药][计]疫苗; reopen:v.重新开业;重新处理;恢复;
Suppliers don't just matter when we're in a crisis. 供应商不光是在危机中很重要,
If you really want to scale your positive impact, you have to look beyond the walls of your company. 如果你想真正扩大 自己的正面影响, 目光就不能 仅仅局限于公司内部。
BHP Billiton, the Australian mining company, did just that when it made a commitment to end gender imbalance in its workforce by 2025. 澳大利亚矿业公司—— 必和必拓(BHP Billiton) 最近就是这么做的。 这家公司承诺 要在 2025 年之前
It decided to encourage, or kind of nudge , its suppliers into also participating by providing training and technology . 他们决定通过提供培训和技术 来鼓励,甚至是推动其供应商 也参与进来。
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; commitment:n.承诺;投入;保证;许诺; imbalance:n.不平衡;不安定; workforce:n.劳动大军;全体员工; nudge:n.推动; vt.推进; vi.轻推; participating:v.参加;参与(participate的现在分词) technology:n.技术;工艺;术语;
In Chile, Kal Tire helps to change the enormous tires on BHP's trucks. 智利的卡尔胎业(Kal Tire) 帮助他们改造了 必和必拓的作业车上 巨大的轮胎。
It is a very physical , demanding, dangerous job, and to be honest with you, not that many women were even interested in the job. 他们的工作 非常耗体力、而且很危险, 说实话, 并没有很多女性 对这些工作感兴趣。
The two companies change that. 两家企业合力改变了这种情况。
enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
First, they developed a mechanical arm. 首先,他们开发出了 一种机械臂,
And then they proactively encouraged women to apply for the job. 然后积极鼓励女性 应聘他们的岗位。
Now, Kal Tire is just one company. 这还只是卡尔胎业
It's an example. 这一家企业的例子。
BHP Billiton has thousands of suppliers, and if you really want to engage your supplier network, you can use incentives to get them engaged . 必和必拓有上千家供应商, 如果你真的想让 你的供应链网都参与进来, 就可以采用一些激励措施。[09:53]
mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的; proactively:adv.前摄地;主动地; apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求; incentives:n.激励;奖励;诱因(incentive的复数形式);奖励措施; engaged:adj.已订婚的; v.吸引住; (engage的过去分词和过去式)
Today, Kal Tire illustrates how well that can be done, and across BHP's supplier networks, women are now 15 percent more likely to get the job than they were even a year ago today. 今天,卡尔胎业在这方面 为我们树立了榜样。 而在必和必拓的所有供应商中, 现在女性从事 这类工作的可能性 相较上一年就提高了 15%。
Suppliers and partnerships will make or break your business. 供应商和合作伙伴 可以决定你的业务成败。
In good times, they're the key to your success, scaling it worldwide , and in bad times, they're the key to your survival . 形势好的时候, 他们是你成功的关键, 帮助你走向全世界; 形势不太好的时候, 他们是企业生存的关键。
illustrates:v.阐明;举例说明(illustrate的三单形式);给…加插图; scaling:n.缩放比例; v.剥落; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物;
If suppliers are a hidden stakeholder, then customers are probably the most visible. 如果供应商算是 隐藏利益相关方, 那么顾客就可能是 最明显的利益相关方。
But when shareholders rule supreme , some companies may have an incentive to focus on customers' short-term desires rather than their long-term needs. 但是当股东主宰 公司决策的时候, 有些企业可能会倾向于 关注用户的短期欲望, 而非长期需求。
Consumption of processed food has taken off around the world, and with it, global obesity rates have increased. 加工食品的消费在全球飞速增长, 伴随着这种消费增长还有 全球的肥胖率。
That's why the Access to Nutrition Foundation now tracks the salt, fat, sugar that global food and drink companies include in their products. 这也是为什么“营养获取基金会” 现在会跟踪盐、脂肪及糖分的含量, 这些正是许多跨国企业生产的 食品、饮料中包含的成分。
supreme:adj.最高的;至高的;最重要的;n.至高;霸权; short-term:adj.短期的; Consumption:n.消费;消耗;肺痨; processed:v.加工,处理;审核;列队行进;(process的过去式和过去分词) obesity:n.肥大,肥胖; Nutrition:n.营养,营养学;营养品; Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立; tracks:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;(track的第三人称单数和复数)
They also track whether they market them responsibly. 他们也会观察这些产品的推广 是否是负责任的。
I think it's like measuring the calories consumed for every dollar these companies earn. 我觉得就像是测量这些企业 挣的每一美元里 人们摄入了多少热量。
Companies that have been paying attention to this have begun to make changes, including ingredients and formulations . 一直对这方面 有所关注的那些企业 已经开始做出改变了, 包括改变原材料和配方。
Nestle reduced the sugar in its breakfast cereal . 雀巢降低了自家 早餐麦片里的糖分;
calories:n.[物]卡路里(热量单位,calorie的复数); consumed:adj.沉迷…的; v.消耗,耗费; (consume的过去分词和过去式) ingredients:n.成分;(尤指烹饪)原料;(成功的)要素;(ingredient的复数) formulations:构想,规划;[数]公式化;简洁陈述formulation的复数); Nestle:vi.舒适地坐定;偎依;半隐半现地处于;vt.抱;安置; cereal:n.谷物;谷类植物;adj.谷类制成的;
Unilever reduced the volume and calories in its ice cream. 联合利华减少了 其冰淇淋产品的份量和热量。
Now, I'm not sure that's a good idea, but I can tell you it takes creativity and a little bit of investment. 我不确定这是不是个好主意, 但我可以告诉你,这是需要 创造力和一点投资的。
We know that consumer needs change over time, but companies that make these investments proactively can be better positioned in the long term, even for shareholders. 我们知道消费者的需求 会随着时间而改变, 但那些主动进行 这样的投资的企业, 长期来看会发展得更好, 甚至对股东来说也是利好的。
volume:n.体积;容积;音量;响度;一册;合订本
As we all have tried to improve our eating habits, tried to eat less ice cream, these companies were well-positioned to capture that market. 随着我们都在努力改善 我们的饮食习惯, 努力少吃点冰淇淋, 这些企业充分做好了 占领这些市场的准备。
They were ahead, more competitive , and able to be more relevant . 他们已经提前迈出了步伐, 更具竞争力, 也可以成为更重要的角色。
It also aligns with governments, many of whom have looked at nutrition labeling , exercise programs, or even sugar taxes to encourage healthier eating. 这也和政府的目标一致, 很多政府都研究过了营养标签、 运动项目,甚至糖税, 希望能鼓励民众 接纳更健康的饮食。
capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获 competitive:adj.竞争的;比赛的;求胜心切的; relevant:adj.相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的; labeling:n.标签;标记;[计]标号;v.贴标签;分类;(label的现在分词)
If customers are stakeholders, then they should not be harmed by the goods, services and products we produce. 如果消费者是利益相关方, 那么他们就不应该因为 我们生产的商品、提供的服务 而受到伤害。
It's that simple. 就这么简单。
For stakeholder capitalism to really work, we all need to see ourselves as chief executive officers. 要让利益相关方资本主义 真正发挥作用, 我们都需要把自己当做 CEO。
If we really want change, we have to be willing to bear the backlash . 如果我们真的希望改变, 就必须要 愿意承担后果。
We're not always going to get it right, and that's OK. 我们并非永远都能做对, 犯了错误也没关系。
Real, substantive change takes time. 真正重大的改变都需要时间。
chief executive:n.总裁;美国总统; backlash:n.反冲;强烈抵制;vt.强烈反对;发生后冲; substantive:adj.有实质的;大量的;真实的;独立存在的;n.名词性实词;独立存在的实体;
The right answer keeps changing. 正确的答案也一直在变,
But we have to try to do better. 但我们必须尽力做得更好。
There's a quote that I love that really captures the essence of this moment. 有一句话是我非常喜欢的, 很好地概括了这种时刻的本质。
It's by the American poet Gwendolyn Brooks. 那就是美国诗人关朵琳·布鲁克斯 (Gwendolyn Brooks)所说的:
'"We are each other's harvest. “我们是彼此的耕耘收获,
We are each other's business. 我们是彼此的谋生之法,
We are each other's magnitude and bond." 我们促进彼此,亦相互联结。”[13:20]
quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用; captures:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;争得;(capture的第三人称单数) essence:n.本质;实质;精髓;香精; magnitude:n.大小;量级;[地震]震级;重要;光度;
Business is a set of ever-changing human bonds through which we plant and grow and reap . 企业就是由不断变化的 人与人的纽带组成, 我们依靠这些纽带 进行播种、生长、收获。
Our harvest is our lives and livelihoods , our civil liberties , our skills and communities . 我们收获的是 我们的生命和生产力, 我们的公民自由、 技能以及社群。
Business is what we make of it. 企业是我们创造出来的。
Let's hit reset and serve all stakeholders. 让我们按下重启键, 服务所有的利益相关方。
ever-changing:adj.千变万化的;常变的; reap:vt.收获,获得;收割;vi.收割,收获; livelihoods:n.赚钱謀生的手段;生计;(livelihood的复数) liberties:n.自由(liberty的复数); communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
Thank you. 谢谢大家。