返回首页

VanJones_2010X-_关于塑料的经济不公正性_

I am honored to be here, and I'm honored to talk about this topic, which I think is of grave importance. 我很荣幸能来到这里 我也很荣幸谈到这个话题, 我认为这话题是极为重要的。
grave:adj.重大的;严肃的;黯淡的;n.墓穴,坟墓;死亡;v.雕刻;铭记;
We've been talking a lot about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species , but plastic hurts people too, especially poor people. 我们已经谈论了很多关于 塑料给这个星球和其他物种 带来得可怕的影响, 但是塑料也影响着人们, 尤其是穷人。
horrific:adj.可怕的;令人毛骨悚然的; impacts:n.影响; v.有影响,有作用; species:n.[生物]物种;种类; especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
And both in the production of plastic, the use of plastic and the disposal of plastic, the people who have bull's-eye on their foreheads are poor people. 无论是塑料的生产, 使用,还是处理 最受塑料影响的 是穷人。
disposal:n.处理;清除;去掉;(企业、财产等的)变卖; foreheads:n.额;前额;(forehead的复数)
People got very upset when the BP oil spill happened for very good reason. 当得知英国石油公司的石油泄漏事件时 人们非常的生气 这是可以理解的。
upset:adj.沮丧; v.打乱; n.苦恼; (意外的)混乱; spill:v.溢出;涌出;蜂拥而出;n.跌落;洒出(量);泼出(量);溢出(量);
People thought about, "Oh, my God. 人们心想,“哦,上帝。
This is terrible, this oil. It's in the water. 这太可怕了,石油污染了水域。
It's going to destroy the living systems there. 它会毁了 那里的生态系统。
People are going to be hurt. 人们也会因此受害。
This is a terrible thing, that the oil is going to hurt the people in the Gulf ." 这真是一件可怕的事 石油会毁了在墨西哥湾边生活的人们。”
Gulf:n.海湾;深渊;分歧;漩涡;vt.吞没;
What people don't think about is what if the oil had made it safely to shore. 可人们没有想想 如果那石油被安全地运输到岸上会怎样?
what if:如果…怎么办?
What if the oil actually got where it was trying to go? 如果石油真的到了它“要去”的地方会怎样?
Not only would it have been burned in engines and added to global warming , but there's a place called " cancer alley ", and the reason it's called " cancer alley " 它不仅仅会被发动机燃烧 加强全球变暖的趋势, 而且会有一个地方被称为“癌症街区” 之所以被称为“癌症街区”
global warming:n.全球(气候)变暖;地球大气层变暖; cancer:n.癌症;恶性肿瘤; alley:n.小巷;小路;小径;
is because the petrochemical industry takes that oil and turns it into plastic and, in the process , kills people. 是因为石化工业 把石油加工生产成塑料 在这一过程中,它可以致人于死。
petrochemical:adj.石化的;n.石油化学产品; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf. 它缩短了生活在墨西哥湾的人们的寿命。
shortens:vt.缩短;减少;变短;vi.缩短;变短;
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill, they're a problem when there's not. 所以不只是在石油泄漏的时候,石油和石化产品才成为一个问题, 即使当它没泄漏的时候,它们也是个问题。
petrochemicals:adj.石油化学的;岩石化学的;n.石油化学产品;(petrochemical的复数)
And what we don't often appreciate is the price that poor people pay for us to have these disposable products. 我们通常不关注 为了我们能够使用这些一次性产品 穷人所付出的代价
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解; disposable:adj.可任意处理的;可自由使用的;用完即可丢弃的;
The other thing that we don't often appreciate is it's not just at the point of production that poor people suffer. 另一件我们常常漠不关心的事是 穷人不只承受着塑料生产带来的危害
Poor people also suffer at the point of use . 在使用时 也同样受到危害。
at the point of use:在使用点上;
Those of us who earn a certain income level, we have something called choice. 我们中有一定收入水平的人 我们有种东西,叫做选择
The reason why you want to work hard and have a job and not be poor and broke is so you can have choices, economic choices. 你想要工作努力,有一份工作 不想成为穷人,不想破产 是因为你可以有选择,经济上的选择。
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的;
We actually get a chance to choose not to use products that have dangerous, poisonous plastic in them. 我们的确可以选择 不去使用 那些危险,有毒的塑料产品。
poisonous:adj.有毒的;恶毒的;讨厌的;
Other people who are poor don't have those choices. 而那些穷人则没有选择。
So low-income people often are the ones who are buying the products that have those dangerous chemicals in them that their children are using. 所以低收入的人们 常常会买 那些含有危险化学成分的产品,他们的孩子也会用这些产品。
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic and using it. 这些人最终 接触了过多的 这种有毒塑料,并使用它们。
ingesting:v.摄入;食入;咽下;(ingest的现在分词) disproportionate:adj.不成比例的;不成比例地;
And people say, "Well, they should just buy a different product." 人们会说,“那么,他们应该买别的产品。”
Well the problem with being poor is you don't have those choices. 但是,穷困就意味着你没有这些选择。
You often have to buy the cheapest products. 你常常得买最便宜的产品。
The cheapest products are often the most dangerous. 而最便宜的产品往往是最危险的。
And if that weren't bad enough, if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer in places like "cancer alley" and shortening lives and hurting poor kids at the point of use, at the point of disposal, once again, it's poor people who bear the burden . 如果这还不够糟糕, 如果生产塑料不只是 像在“癌症街区”一样给人们带来癌症,缩短了人们的寿命, 伤害可怜的儿童 在使用它们的时候,在处理它们的时候。 再次,是穷人 承受着负担。
shortening:n.缩短;起酥油;缩略词;v.缩短(shorten的ing形式); burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
Often, we think we're doing a good thing. 我们经常觉得我们做了件好事
You're in your office, and you're drinking your bottled water, or whatever it is, and you think to yourself, "Hey, I'm going to throw this away. 你在办公室里, 正喝着瓶装水,不管它是什么 然后你心想,“嘿,我要把它扔掉。
No, I'm going to be virtuous . 不行,我得道德点儿。
virtuous:adj.善良的;有道德的;贞洁的;正直的;有效力的;
I'm going to put it in the blue bin." 我要把它放到蓝色回收箱。”
You think, "I put mine in the blue bin." 你想到,“我把我的塑料瓶放到蓝色回收箱。”
And then you look at your colleague and say, "Why, you cretin . 然后你看着你的同事说, “你知道吗,你是个傻冒,
colleague:n.同事,同僚; cretin:n.白痴病患者;
You put yours in the white bin." 你把你的塑料瓶放到白色垃圾箱里了。”
And we use that as a moral tickle . 我们把它当作一个道德戏法。
moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; tickle:v.(使)发痒;逗乐;使高兴;使满足;n.痒;胳肢;呵痒;痒感;
We feel so good about ourselves. 然后自我感觉良好。
Maybe I'll forgive myself. 或许我会原谅我自己。
forgive:v.原谅;免除(债务,义务等);
Not you, but I feel this way. 可能你不这样想,但我是这样觉得。
And so we kind of have this kind of moral feel-good moment. 因此我们貌似有了这么一个道德自我感觉良好的时刻
feel-good:感觉舒服,感觉良好;
But if we were to be able to follow that little bottle on its journey , we would be shocked to discover that, all too often, that bottle is going to be put on a boat. 但是如果我们能够追踪小塑料瓶 的行程, 我们会惊讶地发现,通常 塑料瓶会通过船运走。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
It's going to go all the way across the ocean at some expense . 我们会花上一些钱 让塑料瓶一路飘洋过海
expense:n.费用;开支;花费;开销;
And it's going to wind up in a developing country -- often China. 塑料瓶最终去了发展中国家--往往是中国。
I think in our minds we imagine somebody's going to take the little bottle, say, "Oh, little bottle. 我认为,在我们脑海中,我们会设想有些人会拿着小塑料瓶, 说,“哦,小塑料瓶。
We're so happy to see you little bottle." 我们很高兴看到你,小塑料瓶。”
(Laughter) (笑声)
'"You've served so well." “你真是服务到家。”
He's given a little bottle massage , a little bottle medal. 他会给小塑料瓶做按摩, 给小塑料瓶一个奖牌。
massage:v.按摩;推拿;用…揉擦(皮肤,头发等);美化(事实);n.按摩;
And say, "What would you like to do next?" 并说,“接下来你想做什么啊,小塑料瓶?”
The little bottle says, "I just don't know." 小塑料瓶说,“我不知道啊。”
But that's not actually what happens. 但是事实并不是这样。
That bottle winds up getting burned. 那塑料瓶 最终被焚烧。
Recycling of plastic in many developing countries means the incineration of the plastic, the burning of the plastic, which releases incredible toxic chemicals and, once again, kills people. 在很多发展中国家的塑料回收 是指塑料的焚烧, 塑料的燃烧, 它会释放大量的有毒化学物质 也会致人于死。
Recycling:n.(资源,垃圾的)回收利用;v.回收;再循环利用(recycle的现在分词); incineration:n.焚化;烧成灰; releases:n.释放; vt.释放; incredible:adj.难以置信的,惊人的; toxic:adj.有毒的;中毒的;
And so poor people who are making these products in petrochemical centers like "cancer alley"; poor people who are consuming these products disproportionately; and then poor people, who even at the tail end of the recycling are having their lives shortened , are all being harmed greatly by this addiction that we have to disposability. 所以那些 制造塑料产品的穷人 像在“癌症街区”这样的石化中心里; 穷人大量地使用这些有毒产品; 然后穷人 即使是在塑料回收链的下游, 他们的寿命也免不了被缩短, 所有穷人都极大地受到伤害 而这归结于我们习惯使用 一次性塑料。
consuming:adj.消费的;强烈的;v.消耗(consume的ing形式); tail end:n.末端;末尾;尾端; shortened:v.(使)变短,缩短;(shorten的过去式和过去分词) greatly:adv.很,大大地;非常; addiction:n.瘾;嗜好;入迷;
Now you think to yourself -- because I know how you are -- you say, "That sure is terrible for those poor people. 现在你自己思考一下--因为我知道你的感受 你会说,“太可怕了 对那些穷人来讲。
It's just awful, those poor people. 简直太糟糕了, 对他们来说。
I hope someone does something to help them." 我希望有人做点事来帮助他们。”
But what we don't understand is -- is, here we are in Los Angeles. 但我们所不了解的是 我们现在在洛杉矶。
We worked very hard to get the smog reduction happening here in Los Angeles. 我们非常努力的工作 来减少洛杉矶的烟雾
reduction:n.减少;缩小;降低;减价;折扣;缩图;
But guess what? 但你猜怎么着?
Because they're doing so much dirty production in Asia now, because the environmental laws don't protect the people in Asia now, almost all of the clean air gains and the toxic air gains that we've achieved here in California have been wiped out by dirty air coming over from Asia. 因为目前他们在亚洲进行很多污染型地生产, 因为目前环境法 并不保护亚洲人民, 几乎所有的清新空气收益 和有毒空气收益 我们在加州所获得的, 都被来自亚洲的污染的空气严重抵消。
So we all are being hit. We all are being impacted . 所以我们都受到了伤害,我们都受到了影响。
impacted:adj.压紧的;结实的;嵌入的;(人口)稠密的;v.装紧;挤满(impact的过去分词);
It's just the poor people get hit first and worst. 只是穷人最先受到伤害,而且最严重。
But the dirty production, the burning of toxins , the lack of environmental standards in Asia is actually creating so much dirty air pollution it's coming across the ocean and has erased our gains here in California. 但是亚洲污染型的生产,有毒塑料的燃烧, 环境标准的缺失 造成了大量的空气污染 污染的空气还飘洋过海,抵消了我们在加利福尼亚州获得的收益。
toxins:n.[毒物]毒素,毒质;毒素类(toxin的复数); standards:n.标准,水平,规格(standard的复数) erased:v.清除;消除;消灭;擦掉,抹掉(erase的过去分词和过去式)
We're back where we were in the 1970's. 我们又回到了1970年代。
And so we're on one planet, and we have to be able to get to the root of these problems. 因为我们在同一个地球家园, 我们必须找到这些问题的根本所在。
Well the root of this problem, in my view, is the idea of disposability itself. 那么,依我看,这问题的根本 是一次性塑料这个点子本身。
You see, if you understand the link between what we're doing to poison and pollute the planet and what we're doing to poor people, you arrive at a very troubling, but also very helpful insight : 你看,如果你了解 我们对毒害污染地球 所做的事 和我们对穷人们所做的事之间的关系, 你得到一个非常大的麻烦, 但它也是非常有益的见解:
insight:n.洞察力;洞悉;
In order to trash the planet, you have to trash people. 要污染地球家园, 就得污染到人们自身。
trash:n.垃圾;废物;v.丢弃;修剪树枝;
But if you create a world where you don't trash people, you can't trash the planet. 但是如果你创建一个不污染人类的世界, 你就不可能污染地球家园。
So now we are at a moment where the coming together of social justice as an idea and ecology as an idea, we finally can now see that they are really, at the end of the day, one idea. 所以现在我们正处在一个时刻 社会公正理念和生态学理念 融合在了一起 现在我们终于能看到 这一天到来了,它们合为了一个理念。
justice:n.公平;公正;司法制度;审判; finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
And it's the idea that we don't have disposable anything. 这理念就是我们不再使用有关一次性的任何东西。
We don't have disposable resources . 我们不再使用一次性资源。
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
We don't have disposable species. 我们不再用一次性物种。
And we don't have disposable people either. 我们也不会有可抛弃的人。
We don't have a throw-away planet, and we don't have throw-away children -- it's all precious . 我们不会让地球家园荒废, 我们不会有弃儿--它们都是极其珍贵的。
throw-away:adj.信口开河的;用后可扔的;n.废品; precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
And as we all begin to come back to that basic understanding, new opportunities for action begin to emerge . 当我们都回到这基本共识上, 行动的新时机开始形成。
emerge:v.浮现;显现;暴露;露出真相;
Biomimicry , which is something that is an emerging science, winds up being a very important social justice idea. 生物仿生, 它是一种 新兴科学, 最终变成一种非常重要的社会公正理念。
Biomimicry:仿生学;生物模拟;生物仿生; emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词)
People who are just learning about this stuff , biomimicry means respecting the wisdom of all species. 人们刚刚学习这理念, 生物仿生指 要尊重所有物种的智慧。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: wisdom:n.智慧;明智;才智;学问;
Democracy , by the way , means respecting the wisdom of all people -- and we'll get to that. 顺便提一下,民主 指尊重所有人民的智慧--我们会努力做到。
Democracy:n.民主,民主主义;民主政治; by the way:顺便说一下;
But biomimicry means respecting the wisdom of all species. 但生物仿生指尊重所有物种的智慧。
It turns out we're pretty clever species. 我们人类是聪明的物种,
This big cortex , or whatever, we're pretty proud of ourselves. 我们有这种大脑皮层,不管怎么说,我们对自己感到自豪
cortex:n.[解剖]皮质;树皮;果皮;
But if we want to make something hard, we come up, "I know, I'm going to make a hard substance . 但是我们想做个硬的东西, 我们提出,“我知道,我要做一件硬东西。
substance:n.物质;实质;主旨;物品;
I know, I'm going to get vacuums and furnaces and drag stuff out of the ground and get things hot and poison and pollute, but I got this hard thing. 我要使用真空吸尘器和炉子 把东西从地上弄起来 使得它们变热,排出有毒物质,并污染大气, 但我做了这件很难的事。
vacuums:n.真空装置; v.用真空吸尘器清扫; furnaces:n.炉子,[炉窑]熔炉(furnace复数形式); drag:v.拖曳;生拉硬拽;拖动;n.拖累;令人厌烦的人;累赘;绊脚石;
I'm so clever." 我是如此聪明。”
And you look behind you, and there's destruction all around you. 然后你回头一看,周围都被破坏了。
destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
But guess what? You're so clever, but you're not as clever as a clam . 但猜怎么着?你是相当聪明, 但你可没有蚌那么聪明。
clam:n.蛤;蛤蜊;蚌;v.挖蛤;保持沉默;嘴紧;
A clam shell's hard. 蚌的贝壳是硬的。
There's no vacuums, there's no big furnaces, there's no poison, there no pollution. 不用真空吸尘器,不用炉子, 不用释放有毒物质,没有污染。
It turns out that our other species has figured out a long time ago how to create many of the things that we need using biological processes that nature knows how to use well. 其实其它物种 很久以前就证明了 怎样用生物的方式来创造 我们所需要的很多东西。大自然用得非常好。
biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品; processes:n.过程; v.处理(process的第三人称单数形式);
Well that insight of biomimicry, of our scientists finally realizing that we have as much to learn from other species -- 那么对生物仿生的洞察, 我们科学家最终意识到 我们还有很多东西要从其他物种那儿学。
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff. 我不是指拿一个老鼠 然后塞给它东西。
I don't mean it from that way: abusing the little species -- 我不是指那个:虐待小动物。
abusing:v.滥用(以致危害健康);妄用;虐待;伤害;(abuse的现在分词)
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved. 我真正指得是尊重它们,尊重它们在自然生态链中的属性。
That's called biomimicry, and that opens the door to zero waste production, zero pollution production -- that we could actually enjoy a high quality of life, a high standard of living without trashing the planet. 这才是生物仿生, 这样才会打开通向 零废物生产, 零污染生产的大门。 这样我们才可以享受 一种高质量的生活,一种高标准的生活 还不必毁灭我们的地球家园。
standard of living:n.生活水平; trashing:v.损坏;毁坏;抨击;谴责;丢弃;(trash的现在分词)
Well that idea of biomimicry, respecting the wisdom of all species, combined with the idea of democracy and social justice, respecting the wisdom and the worth of all people, would give us a different society. 那么生物仿生的理念, 尊重所有物种的智慧, 与民主和社会公正 的理念相结合, 尊重全体人民的智慧和价值, 会给我们一个不同的社会。
We would have a different economy . 我们会有一个不一样的经济。
economy:n.经济;节约;理财;
We would have a green society that Dr. King would be proud of. 我们会有一个绿色环保社会, 它会使马丁·路德·金感到骄傲的。
That should be the goal. 这才是我们的目标。
And the way that we get there is to first of all recognize that the idea of disposability, not only hurts the species we've talked about, but it even corrupts our own society. 我们要实现此目标得首先要了解 一次性物品的理念 不仅伤害了 我们所谈到的物种, 它甚至还腐蚀着我们的社会。
first of all:adv.首先; recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; corrupts:adj.腐败的,贪污的;堕落的;v.使腐烂;使堕落,使恶化;
We're so proud to live here in California. 我们很自豪生活在加利福尼亚州。
We just had this vote, and everybody's like, "Well, not in our state. 我们刚投过这次票,每个人都喜欢, “那么,这投票不在我们州。
I don't know what those other states were doing." 我不知道那些其他州在做什么?”
(Laughter) (笑声)
Just so proud. 只是很自豪。
And, yeah, I'm proud too. 我也很自豪。
But California, though we lead the world in some of the green stuff, we also, unfortunately , lead the world in some of the gulag stuff. 但是加利福尼亚州, 尽管在一些绿色科技上我们在世界上领先着, 不幸的是,我们也在世界上领先着 监狱系统的一些事。
unfortunately:adv.不幸地; gulag:n.古拉格(集中营);
California has one of the highest incarceration rates of all the 50 states. 在全美50州中,加利福尼亚州 有着最高的监禁率。
incarceration:n.监禁;下狱;禁闭;
We have a moral challenge in this moment. 在这一刻,我们面临着道德挑战。
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill , but sometimes not as passionate about rescuing living beings, living people. 我们对从垃圾填埋场拯救 一些无生命的材料很有激情, 但有时我们 对拯救众生,活着的人们却没有激情。
passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的; rescuing:v.营救;援救;抢救;(rescue的现在分词) landfill:n.垃圾填埋地;垃圾堆;
And I would say that we live in a country -- five percent of the world's population, 25 percent of the greenhouse gases, but also 25 percent of the world's prisoners. 我想说我们生活在美国, 占全世界总人口的5%, 温室气体占25%, 但也占全世界总囚犯人数的25%。
greenhouse:n.温室;暖房;
One out of every four people locked up anywhere in the world is locked up right here in the United States. 全球每四个囚犯中就有一个囚犯 被关押在美国。
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
So that is consistent with this idea that disposability is something we believe in. 因此这也与 我们相信的一次性的理念相符合。(没有可抛弃的人或者弃儿。)
consistent:adj.始终如一的,一致的;坚持的;
And yet, as a movement that has to broaden its constituency , that has to grow, that has to reach out beyond our natural comfort zone , one of the challenges to the success of this movement, 还有, 作为一种运动 它得扩大它的领域, 它要不断地壮大, 它得延伸出我们自然舒适区, 这项不使用塑料,帮助经济转型的运动
broaden:v.加宽;变宽;(broaden的现在分词) constituency:n.(选区的)选民;支持者;(一批)顾客; comfort zone:n.舒适区;最佳状态;
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift , is people look at our movement with some suspicion . 要成功,所面临的挑战之一 就是人们对待我们的运动有些怀疑。
shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; suspicion:n.怀疑;嫌疑;疑心;一点儿;v.怀疑;
And they ask a question, and the question is: 他们会问一个问题,问题是:
How can these people be so passionate? 这些人怎么会这么有激情呢?
A poor person, a low-income person, somebody in "cancer alley", somebody in Watts , somebody in Harlem , somebody on an Indian reservation , might say to themselves, and rightfully so, "How can these people be so passionate about making sure that a plastic bottle has a second chance in life, or an aluminum can has a second chance, and yet, when my child gets in trouble and goes to prison, he doesn't get a second chance?" 一个穷人,一个低收入的人,一些来自“癌症街区”的人, 一些来自沃茨Watts的人(美国加利福尼亚州洛杉矶市一区。1965年是严重种族紧张和暴力地区) 一些来自哈莱姆区的人,一些来自印第安人保留区的人, 他们可能会理所当然地问自己: “这些人怎么会如此有激情地 确信 一个塑料瓶 有第二次生命, 或者一个铝罐会被第二次使用, 还有,当我的孩子陷入麻烦 进了监狱, 它是否还会得到第二次机会?”
Watts:n.瓦特(功率单位); Harlem:n.黑人住宅区(纽约的); reservation:n.预约,预订;保留; rightfully:adv.正当地;正直地; aluminum:n.铝;
How can this movement be so passionate about saying we don't have throw-away stuff, no throw-away dead materials, and yet accept throw-away lives and throw-away communities like "cancer alley"? 这次运动何以会如此有激情地 说我们不会有要丢弃的东西,不会有要丢弃的无生命的材料, 还有接受 被弃之不顾的生命和被漠不关心的社区,像“癌症街区”那样的社区?
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
And so we now get a chance to be truly proud of this movement. 因此我们现在有机会 为这运动真心感到骄傲。
When we take on topics like this, it gives us that extra call to reach out to other movements and to become more inclusive and to grow. 当我们谈到这话题, 它会带给我们特别的召唤 去延伸到其他的运动, 变得更具包容性和不断壮大。
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外: inclusive:adj.包括的,包含的;
And we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in. 最终我们可以从我们所处的这种疯狂的困境中摆脱出来。
dilemma:n.困境;进退两难;两刀论法;
Most of you are good, soft-hearted people. 你们中的多数人是好人,软心肠的人。
soft-hearted:adj.心肠软的;仁慈的;宽厚的;
When you were younger, you cared about the whole world, and at some point somebody said you had to pick an issue , you had to boil your love down to an issue. 当你比较年轻时,你关心整个世界, 在某一时刻 有人对你说你得选一件事去做, 你得为某件事付出你的真心。
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
Can't love the whole world -- you've got to work on trees, or you've got to work on immigration . 你无法热爱真个世界 你要么参与到植树的工作中, 要么参与到移民的工作中。
immigration:n.外来移民;移居;
You've got to shrink it down and be about one issue. 你得二选一,关注一件事。
shrink:v.收缩;减少;退缩;畏缩;n.精神病学家;心理学家;
And really, they fundamentally told you, "Are you going to hug a tree, or are you going to hug a child? Pick. 真的,他们基本上会告诉你, “你要一棵树, 还是要拥抱一个孩子?请做选择。
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地
Are you going to hug a tree, or are going to hug a child? Pick." 你要一棵树, 还是要拥抱一个孩子?请做选择。”
Well, when you start working on issues like plastic, you realize that the whole thing is connected, and luckily most of us are blessed to have two arms. 那么,当你开始在塑料问题上工作时, 你意识到所有的事都是连成一体的, 幸运得是,我们大多数人都幸运地有2只胳膊。
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) blessed:adj.神圣的; v.求上帝降福于; (bless的过去分词和过去式)
We can hug both. 我们可以兼而有之地做选择。
Thank you very much. 非常感谢。
(Applause) (掌声)