|
|
UrsusWehrli_2006-_整理艺术_
|
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning about my project, Tidying Up Art. |
我的名字是 Ursus Wehrli﹐今天我想和你们谈谈我的作品 整理艺术 |
Ursus:n.[脊椎]熊属; Tidying:v.使整洁;使整齐;整理(tidy的现在分词)
|
First of all -- any questions so far? |
首先 - 有什么疑问吗﹖ |
First of all:adv.首先;
|
First of all, I have to say I'm not from around here. |
首先﹐我必须说我不是来自这里 |
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed? |
而是来自一个文化完全不同的地方﹐你发现了吗﹖ |
cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的;
|
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous because I'm speaking in a foreign language, and I want to apologize in advance , for any mistakes I might make. |
你瞧﹐我打着一条领带﹐然后﹐我有一点紧张 因为我说的是外国话 我想先为我接下来可能会犯的错误道歉 |
in advance:adv.预先,提前;
|
because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German |
毕竟我是从瑞士来的﹐希望你们不要觉得我说的是瑞士腔的德文 |
I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. |
这不过是一个瑞士人说美语 所产生出来的声音 |
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such. |
但不用担心 - 美语对我来说没问题 |
I mean, it's not my problem, it's your language after all. |
毕竟这是你们的语言﹐与我无关 |
(Laughter) |
(笑声) |
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland, and you have to go on talking like this all the time. |
真的﹐反正我结束TED演讲以后﹐我回瑞士就好 倒是你还得继续留在这里讲这种语言 |
presentation:n.展示;描述,陈述;介绍;赠送;
|
(Laughter) |
(笑声) |
So I've been asked by the organizers to read from my book. |
大会要求我到这里来朗读我的书 |
organizers:n.主办单位,组织者(organizer的复数形式);
|
It's called, Tidying Up Art and it's, as you can see , it's more or less a picture book . |
书名是”整理艺术“如你所见 这是一本图画书 |
as you can see:正如你所看到的;你是知道的; more or less:或多或少; picture book:图画书;
|
So the reading would be over very quickly. |
所以很快就读完了 |
But since I'm here a TED, I decided to hold my talk here in a more modern way, in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you. |
但既然我在TED﹐我决定用比较先进的方式来发表我的演讲 以TED精神﹐我做了这些投影片 |
I'd like to show them around so we can just, you know -- |
我想在这里跟你们分享﹐像这样 |
(Laughter) |
(笑声) |
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better. |
说真的﹐我也准备了一些放大图片 - 这样更好 |
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term. |
整理艺术﹐是一个非常新的名词 |
relatively:adv.相当程度上;相当地;相对地;
|
You won't be familiar with it. |
你可能没有听过 |
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
|
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years, and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler |
这是我这几年来的一点小兴趣 一切都从美国艺术家 Donald Baechler 的作品开始 |
indulging:n.沉迷其中;v.沉迷(indulge的现在分词);
|
I had hanging at home. I had to look at it every day and after a while I just couldn't stand the mess anymore this guy was looking at all day long . |
我家里有一幅﹐我每天看着它 过了一阵子我实在受不了这种凌乱 这个家伙天天这样盯着 |
mess:n.混乱;餐厅;杂乱;肮脏;v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺; all day long:"allday"的变体;整天;一整天;终日;
|
Yeah, I kind of felt sorry for him. |
我真为他感到抱歉 |
And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day . |
我觉得甚至他自己也不是很舒服 每天都看着这些乱七八糟的红方块 |
unorganized:adj.无组织的,无条理的;未加入工会的; day after day:日复一日;
|
So I decided to give him a little support, and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other. |
于是我决定帮他一把 把这些方块整齐地堆起来 |
neatly:adv.整洁地;熟练地;灵巧地; stacking:n.[交]堆垛;v.堆叠,堆积(stack的现在分词);
|
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah. And I think he looks now less miserable . |
我觉得他现在看起来没这么悲惨了 |
miserable:adj.悲惨的;痛苦的;卑鄙的;
|
And it was great. With this experience, I started to look more closely at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art is particularly topsy turvy. |
有了这次的愉快经验以后﹐我开始更仔细地观察现代艺术 我发觉﹐现代艺术的世界 真是有混乱 |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地;
|
And I can show you a very good example. |
让我给你一个好例子 |
It's actually a simple one, but it's a good one to start with. |
从一个非常简单的例子开始 |
It's a picture by Paul Klee. |
这是保罗·克利的作品 |
And we can see here very clearly, it's a confusion of color. |
我们可以很清楚的看到﹐颜色一篇混乱 |
confusion:n.困惑;混淆;混同;困窘;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors. |
他好像不知道怎么把不同颜色放在一起 |
The various pictures here of the various elements of the picture -- the whole thing is unstructured . |
这里有这张作品的不同元素 把它解构以后 |
elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) unstructured:adj.无社会组织的;松散的;非正式组成的;
|
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean -- |
可能当时克利先生赶时间 |
(Laughter) |
(笑声) |
- maybe he had to catch a plane, or something. |
可能他正在赶一班飞机 |
We can see here he started out with orange, and then he already ran out of orange, and here we can see he decided to take a break for a square. |
我们可以看到他从桔色开始 然后慢慢用完桔色颜料 这里我们可以看到他稍微休息了一格 |
And I would like to show you here my tidied up version of this picture. |
现在看看经过我整理以后 |
tidied:v.使整洁;使整齐;使有条理;整理;(tidy的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
We can see now what was barely recognizable in the original : 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares. |
我们可以看到在原本图画中看不到的 十七个红色和桔色方块还有两个绿色方块捣乱 |
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; recognizable:adj.可辨认的;可认识的;可承认的; original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的; juxtaposed:v.并列(juxtapose的过去式);
|
Yeah, that's great. |
很好 |
So I mean, that's just tidying up for beginners . |
不过那只是初级的整理罢了 |
beginners:n.初学者;生手;首创者(beginner的复数);
|
I would like to you see a picture which is a bit more advanced . |
现在我们来看看比较复杂的图片 |
advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
What can you say? What a mess. |
怎么说呢﹖乱成一团 |
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space. |
所有东西都被随意的扔到这个空间里 |
scattered:adj.零散的; v.撒; (scatter的过去分词和过去式) aimlessly:adv.漫无目的地,无目标地;
|
If my room back home had looked this, my mother would have grounded me for three days. |
如果我的房间长这样的话 我妈可是会惩罚我禁足三天的 |
So I'd like -- I'd like to reintroduce some structure into that picture. |
于是 - 让我来规范整理这张图画 |
reintroduce:vt.再引入;再提出;再介绍;
|
And that's really advanced tidying up. |
这真的是很复杂的 |
(Applause) |
(掌声) |
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point but that's actually more in Switzerland. |
没错﹐有些人在这里会拍手 但这是比较瑞士的方式 |
clap:n.鼓掌;拍手;掌声;拍手声;v.拍手(表示赞许或欣赏);击掌;
|
(Laughter) |
(笑声) |
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time. |
我们瑞士出名的有巧克力和起司﹐火车准时 |
We are only happy when things are in order. |
一切井井有条的时候我们才会快乐 |
But to go on, here is a very good example to see. |
让我们再举一些其它例子 |
This is a picture by Joan Miro . |
这是米罗的作品 |
Miro:abbr.发票校验;
|
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes and dropped them any old way onto a yellow background. |
我们可以看到他画了一些线条和形状 随便地把它们画在黄色背景上 |
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone. |
就像我们一边讲电话一边在纸上乱画的那些东西 |
doodling:v.乱涂,胡写乱画;(doodle的现在分词)
|
(Laughter) |
(笑声) |
And this is my -- |
这是我的 |
(Laughter) |
(笑声) |
- you can see now the whole thing takes up far less space. |
你可以看到我们节省了很多空间 |
It's more economical and also more efficient . |
经济实惠又有效率 |
economical:adj.经济的;节约的;合算的; efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
|
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture. |
米罗先生如果用这种办法的话﹐可以省下一半画面再画一幅 |
canvas:n.帆布;(帆布)画布;油画;vt.用帆布覆盖;
|
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical . |
我知道你们仍然有点存疑 |
skeptical:adj.怀疑的;怀疑论的,不可知论的;
|
So that you can just appreciate how serious I am about all this, |
为了证明我的认真 |
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解;
|
(Laughter) |
(笑声) |
I'll just quote from the specification . |
让我念一段说明给你们听 |
quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用; specification:n.规格;规范;明细单;说明书;
|
It's not finished yet. |
还没结束 |
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser. |
是﹐当然我也可以翻译﹐但你们也不会更了解的 |
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway. |
连我自己都不太懂﹐至少听起来不错 |
I just realized it's important how one introduces new ideas to people, that's why this patent are sometimes necessary. |
我刚意识到介绍一个新点子的手法是很重要的 所以有时专利是必要的 |
patent:vt.授予专利; adj.专利的; n.专利权;
|
I would like to do a short test with you. |
我想做一个小小的试验 |
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning. |
在座的每个人都坐的很整齐 |
orderly:adj.有秩序的;整齐的;值班的;n.勤务兵;传令兵;护理员;adv.顺序地;依次地;
|
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah. |
现在大家举起你们的右手 |
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers. |
我们用来写字的那个手﹐除了左撇子以外 |
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me. |
然后﹐我数到三﹐现在看起来还很整齐 |
Now, I'll count to three, and on the count of three |
当我数到三的时候 |
I'd like you all to shake hand with the person behind you. OK? |
你们就跟后面的那个人握手 |
One, two, three. |
一﹐二﹐三 |
(Laughter) |
(笑声) |
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos . |
诚如所见﹐这就是个很好的例子﹕就算大家都秩序井然 还是有可能造成完全的混乱 |
behaving:v.表现:表现得体:有礼貌:(behave的现在分词) systematic:adj.系统的;体系的;有系统的;[图情]分类的;一贯的,惯常的; chaos:n.混沌,混乱;
|
So we can also see that very clearly in this next painting. |
我们可以从以下的例子里看到 |
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle. |
画的作者是 Niki de Saint Phalle |
Saint:n.圣人;圣徒;道德崇高的人;adj.神圣的;v.成为圣徒;
|
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict . |
在这里你看不清楚 这些颜色和形状画的是什么 |
unclear:adj.不清楚的;不易了解的; tangle:n.纠纷;混乱状态;vt.使纠缠;处于混乱状态;vi.缠结;乱作一团; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) depict:vt.描述;描画;
|
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball. |
经过整理以后﹐很明显﹐这是一个晒伤的女人在打排球 |
sunburnt:adj.晒黑的;有晒斑的;日炙的;v.晒黑(sunburn的过去式和过去分词);
|
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah, it's a -- this one here, that's much better. |
没错﹐这个更清楚 |
That's a picture by Keith Haring. |
这是 Keith Haring 的作品 |
(Laughter) |
(笑声) |
I think it doesn't matter. |
我想没差 |
So, I mean, this picture has not even got a proper title. |
这幅画的名字很好 |
It's called " Untitled " and I think that's appropriate . |
它就叫 无题 ﹐取得真好 |
Untitled:adj.无称号的;无标题的;无权利的; appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出;
|
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop. |
于是经过整理以后﹐我们就可以看到这间 Keith Harding 五金行 |
spare:v.节约,吝惜;饶恕;分出,分让;adj.多余的;瘦的;少量的;n.剩余;备用零件;
|
(Laughter) |
(笑声) |
This is Keith Haring looked at statistically . |
用统计学的角度来看 |
statistically:adv.统计地;统计学上;
|
One can see here quite clearly, you can see we have 25 pale green elements, of which one is in the form of a circle. |
我们可以很清楚的看到 这里有25个浅绿色的元素 有一个是圆形 |
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve . |
这里有27个粉红色的方形﹐只有一个粉红弯形 |
curve:n.曲线;弯曲;曲面;弧线;v.(使)沿曲线移动;呈曲线形;
|
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works. |
非常有趣﹐有人可以在所有 Harding 先生的作品上 做一些统计分析 |
extend:vt.延伸; vi.延伸; analysis:n.分析;分解;验定;
|
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. |
看看画家在各个时期对浅绿圆形和粉红方形的偏好 |
establish:v.创立;设立;建立;确立;使立足;查实;
|
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future. |
艺术家自己也可以从列出的清单中 算出自己以后需要多少颜料 |
procedure:n.步骤;手术;(商业、法律或政治上的)程序; estimate:v.估计;估算;估价;n.估价;(对大小、数量、成本等的)估计;估计的成本;
|
(Laughter) |
(笑声) |
One can obviously also make combinations . |
你也可以把它们组合在一起 |
combinations:n.[数]组合;制品(combination的复数);合谱;
|
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots. |
Haring 的方形和 Kandinsky 的点点 |
You can add them to all the squares of Paul Klee. |
在把它加入克利的方形 |
In the end, one has a list with which one then can arrange . |
最后你就有一整个清单可以排列 |
arrange:v.安排;排列;整理;
|
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet , put it in your office and you can make a living doing it. |
你将它们分类﹐建档﹐最后再全部放进档案柜里 放进你的办公室﹐然后就可以以此为生了 |
categorize:vt.分类; filing cabinet:n.文件柜;档案柜; make a living:谋生,维持生活;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah, from my own experience. So I'm -- |
就像我一样 |
(Laughter) |
(笑声) |
Actually, I mean, we have artists that are a bit more structured. It's not too bad. |
其实也有几个艺术家是比较有条理的 |
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler. |
这是 Jasper Johns﹐我们可以看见他正在练习使用他的尺 |
Jasper:n.碧玉;墨绿色;
|
(Laughter) |
(笑声) |
But I think it could still benefit from more discipline . |
但我仍然觉得他可以再更有条不紊一点 |
discipline:n.纪律;训练;自制力;风纪;v.训练;管教;惩罚;处罚;
|
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this. |
把这些都加起来﹐你就可以这样做 |
(Laughter) |
(笑声) |
And here, that's one of my favorites. |
我最喜欢的作品之一 |
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun. |
整理 Rene Magritte - 这真的很好玩 |
You know, there is a -- |
你看 |
(Laughter) |
(笑声) |
It has been asked what inspired me to embark on all this. |
很多人问我是什么让我这样做的 |
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) embark:vi.从事,着手;上船或飞机;vt.使从事;使上船;
|
It goes back to a time when I was very often staying in hotels. |
这必须要追溯到﹐我时常住在旅馆的那段时间 |
So once I had the opportunity to stay in a ritzy , five-star hotel. |
有一次我有机会住在丽池五星旅馆 |
ritzy:adj.豪华的;最高级的;傲慢的; five-star:adj.五星级的;第一流的,最高级的;
|
And you know, there you had this little sign -- |
你知道﹐那里有这些标语 |
I put this little sign outside the door every morning that read, "Please tidy room." I don't know if I have them over here. |
每天早上你可以放在门口 ”请整理房间“我不知道我在这里有没有 |
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day. |
事实上﹐我的房间不只是一天整理一次﹐是一天整理了三次 |
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. |
过了一阵子我决定开个玩笑 在每天离开房间里我都会故意四处乱扔些东西 |
Like books, clothes, toothbrush , et cetera . And it was great. |
书﹐衣服﹐牙刷等等﹐很不错 |
toothbrush:n.牙刷; et cetera:na.以及其他;
|
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place. |
我每次回房间的时候一切都回归原位 |
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh. |
有一天早上﹐我在梵高的画上挂了这个标语 |
Vincent:n.模锻摩擦压力机;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888. |
这个房间从1888年以后就没整理过了 |
And when I returned it looked like this. |
当我回来的时候﹐它变成了这样 |
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming . |
至少现在可以吸地了 |
vacuuming:v.用真空吸尘器清扫;(vacuum的现在分词)
|
(Laughter) |
(笑声) |
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you. |
我可以了解为什么有些人 会对某些特殊的图画特别有感觉 觉得它需要整理﹐让我们做一个小测验 |
reacting:v.起反应;(对…)作出反应;回应;(react的现在分词)
|
This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is -- to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this. |
这是 Rene Magritte 的图画 现在你们可以在心中把它整理一下 我想你们之中的有些人可能会把它整理成这样 |
inwardly:adv.向内地;思想上;在内部;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah? I would actually prefer to do it more this way. |
是吗﹖但我比较喜欢把它整理成这样 |
prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升;
|
Some people would make apple pie out of it. |
有些人会把它做成苹果派 |
apple pie:n.苹果派;苹果馅饼;
|
But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various and elements sticking them back in new arrangements . |
但这是一个很好的例子﹐说明这是一项 非常费时的手工业 你得把不同元素剪下来﹐再把它重新安排 |
handicraft:n.手工艺;手工艺品; endeavor:n.v.努力;尽力;试图; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) time-consuming:adj.耗时的;旷日持久的; arrangements:n.安排;筹备;布置;商定;(arrangement的复数)
|
And it's not done, as many people imagine, with the computer, otherwise it would look like this. |
而不是像你们之中很多人想象的﹐用计算机做的 不然它就会变成这样 |
(Laughter) |
(笑声) |
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time. |
目前为止﹐我已经整理了很多我想要处理的图画 |
Here is a very good example. Take Jackson Pollock , for example. |
就像这个 Jackson Pollock 的作品 |
Pollock:n.鳕鱼类;
|
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one. |
这很困难﹐真的 |
But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans. |
过了一阵子﹐我决定一不做二不休 把颜料全放回它们原来的地方 |
(Applause) |
(掌声) |
Or you could go into three-dimensional art. |
你也可以整理3D艺术 |
three-dimensional:adj.三维的;立体的;真实的;
|
Here we have the Fur Cup by Meret Oppenheim. |
像 Meret Oppenheim 的毛杯 |
Here I just brought it back to its original state. |
让它们回到原来的模样 |
(Laughter) |
(笑声) |
But yeah, and it's great, you can even go, you know -- |
真的﹐很棒﹐你甚至可以尝试 |
Or we have this pointilist movement for those of you who are into art. |
如果你喜欢艺术的话﹐这是点彩画派的作品 |
The pointilist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels |
点彩画派便是所有画都是由 点和像素组成的 |
pixels:n.像素(组成屏幕图像的最小独立元素);(pixel的复数)
|
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up. |
这是最适合整理的了 |
(Laughter) |
(笑声) |
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots. |
这是点彩画派的创始人 Georges Seurat 我把他的所有点都收集起来 |
applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式)
|
And now they're all in here. |
它们全在这里 |
(Laughter) |
(笑声) |
You can count them afterwards, if you like. |
你可以晚点把它们清点一下﹐如果你想要的话 |
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: |
你知道﹐这就是整理画作的好处 |
It's new. So there is no existing tradition in it. |
这是全新的﹐没有任何传统 |
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway. |
没有教科书﹐至少现在还没有 |
I mean, it's the "future we will create." |
这是“我们创造的未来 |
(Laughter) |
(笑声) |
But to round things up I would like to show you just one more. |
最后我们再看一个例子 |
This is the village square by Pieter Bruegel. |
这是由 Pieter Bruegel 所画的广场 |
That's how it looks like when you send everyone home. |
你把每个人赶回家以后就变成这样 |
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah, maybe you're asking yourselves where old Brugel's people went? |
但或许你会自问 那这些人都去了哪里﹖ |
Of course, they're not gone. They're all here. |
当然﹐他们还在。他们全在这里 |
(Laughter) |
(笑声) |
I just piled them up. |
我把他们堆了起来 |
piled:v.堆放;叠放;放置;装入;拥挤;(pile的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment. |
嗯好﹐我差不多已经讲完了 |
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop. |
如果你想看其它例子﹐你可以到楼下的书店去买 |
downstairs:adv.在楼下;往楼下;adj.楼下的;n.楼下(尤指地面的一层);
|
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist. |
我很荣幸为你签名﹐你想要我签哪个画家的名字都可以 |
(Laughter) |
(笑声) |
But before leaving I would like to show you, |
离开前我想给你们看一个东西 |
I'm working right now on another -- in a related field with my tidying up art method. I'm working in a related field. |
最近我在做的新作品 - 和这个有关的 也是整理 |
And I started to bring some order into some flags. |
我开始整理国旗 |
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack . |
你看﹐英国国旗可以变成这样 |
proposal:n.提议,建议;求婚; Union Jack:n.联合王国国旗;英国国旗;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And then maybe before I leave you ... |
在我离去以前 |
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway. |
我是说﹐我想我最好赶快离开 |
(Laughter) |
(笑声) |
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly, so I just decided to make it a little bit more simpler. |
这个真的很难﹐我没办法整理它 我只好把它做得简单一点 |
(Laughter) |
(笑声) |
Thank you very much. |
非常谢谢打击 |
(Applause) |
(掌声) |