返回首页

TrevorCopp_2015X-_打破性别限定的交谊舞_

(Music) (音乐)
(Applause) (掌声)
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars" first hit the airwaves , that is not what it looked like. 特雷弗·克普:当“与星共舞”首次出现在电视上, 不是看上去的那个样子。
airwaves:n.电视广播;
(Laughter) (笑声)
Jeff and I were full-time ballroom dance instructors when the big TV ballroom revival hit, and this was incredible . 杰夫和我是全职交谊舞老师 当最大的电视交谊舞 这太厉害了。
full-time:adj.专职的;全日制的;全部时间的; ballroom:n.舞厅;跳舞场; instructors:n.教练;讲师;指导书(instructor的复数); revival:n.复兴;复活;苏醒;恢复精神;再生效; incredible:adj.难以置信的,惊人的;
I mean, one day we would say " foxtrot ," 我的意思是,某天我们会说“跳狐步舞”
foxtrot:vi.跳狐步舞;n.狐步舞;
and people were like "Foxes trotting ." 人们就说 狐狸旋转。
trotting:v.快步;疾走;小跑;骑马小跑;(trot的现在分词)
(Laughter) (笑声)
And the next day they were telling us the finer points of a good feather step. 第二天他们告诉我们 什么是更好的羽步。
And this blew our minds. 这对我们的思维产生了冲击。
I mean, all of the ballroom dance geeking out that we had always done on why salsa worked differently than the competitive rumba and why tango traveled unlike the waltz , all of that just hit the public consciousness , and it changed everything. 我是说,所有的交谊舞都是这样处理的 为什么salsa和竞技伦巴舞不同 为什么探戈舞步和华尔兹不同, 这些冲击了公众的意识, 改变了一切。
salsa:n.洋葱做的辣调味汁;萨尔萨舞曲;vi.跳萨尔萨舞; competitive:adj.竞争的;比赛的;求胜心切的; rumba:n.伦巴舞;伦巴舞曲;vt.跳伦巴舞(等于rhumba); tango:n.探戈舞;探戈舞曲;vi.跳探戈舞; waltz:v.跳华尔兹舞; adj.圆舞曲的; n.华尔兹舞; consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉;
But running parallel to this excitement , the excitement that suddenly, somehow, we were cool -- 和这样的兴奋同时存在的还有, 突然间,不知为何,我们被认为是很酷的人 --
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等); excitement:n.兴奋;刺激;令人兴奋的事物;
(Laughter) (笑声)
there was also this reservation . 当然还有这样的思考。
reservation:n.预约,预订;保留;
Why this and why now? 为什么会这样和为什么是现在?
Jeff Fox: When Trevor and I would get together for training seminars or just for fun, we'd toss each other around, mix it up, take a break from having to lead all the time. 杰夫·福克斯:当特雷弗和我一起指导训练活动 或是仅仅为了有趣, 我们互相把对方扔出, 不想要一直领舞稍作休息。
get together:聚会 seminars:n.研讨会(seminar的复数);专题讨论会; toss:v.扔,抛,掷;甩(使)摇摆,挥动,颠簸;摇匀;n.掷硬币决定;向上甩头;投掷
We even came up with a system for switching lead and follow while we were dancing, as a way of taking turns and playing fair. 我们甚至发明了一套系统来交换领舞 在我们舞蹈的时候, 作为互相领舞,轮流休息。
It wasn't until we used that system as part of a performance in a small festival that we got an important tap on the shoulder. 直到某次在一个小型活动上 我们表演了这套交换领舞的系统 随后一个很重要的“拍肩”。
performance:n.性能;表现;业绩;表演;
Lisa O'Connell, a dramaturge and director of a playwright center, pulled us aside after the show and said, "Do you have any idea how political that was?" 丽莎·欧康奈尔,一位剧作家,也是剧作中心的主任, 在表演结束后把我们拉到一旁说, “你们知道这多么有政治意义吗?”
dramaturge:n.剧作家(等于dramatist,dramaturgist);剧团的文艺顾问(等于dramaturg); playwright:n.剧作家;
(Laughter) (笑声)
So that began an eight-year collaboration to create a play which not only further developed our system for switching but also explored the impact of being locked into a single role, and what's worse, being defined by that single role. 随后我们开始了为期八年的合作来制作一部戏剧 这不仅开发了我们交换领舞的系统 同时也研究被限定在单一角色的影响, 更糟的是, 被那个单一角色定义。
collaboration:n.合作;勾结;通敌; explored:v.探索;勘探;考察;探险;(explore的过去式和过去分词) impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; defined:adj.有定义的,确定的; v.使明确;
TC: Because, of course, classic Latin and ballroom dancing isn't just a system of dancing; it's a way of thinking, of being, of relating to each other that captured a whole period's values. TC:因为,当然, 古典拉丁舞和交谊舞不仅仅是舞蹈的一个系统; 它是一个思维方式, 和他人连结的方式 占领了一整个时期的价值认同。
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; Latin:adj.拉丁语的;用拉丁语写成的;n.拉丁语; ballroom dancing:na.交际舞; captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词)
There's one thing that stayed consistent , though: the man leads and the woman follows. 有一件事情长久地存在,那就是: 男士领导 女士跟从。
consistent:adj.始终如一的,一致的;坚持的;
So street salsa, championship tango, it's all the same -- he leads, she follows. 街边的salsa舞,探戈舞锦标赛都是一样的 -- 他领舞,她跟从。
championship:n.锦标赛;冠军称号;冠军的地位; all the same:仍然:依然:照样:
So this was gender training. 这是性别训练。
gender:n.性别;
You weren't just learning to dance -- you were learning to "man" and to "woman." 你不仅仅是在学习跳舞 -- 你学习的是“男性”和“女性。”
It's a relic . 这是历史遗留。
relic:n.遗迹,遗物;废墟;纪念物;
And in the way of relics , you don't throw it out, but you need to know that this is the past. 这样的遗留问题,你并不会把它剔除, 但你需要知道这已是过去。
in the way of:妨碍;关于…方面; relics:n.遗迹;遗骸;纪念物(relic的复数);
This isn't the present. 这不是现在。
It's like Shakespeare : respect it, revive it -- great! 就像是莎士比亚:尊重它,复兴它 -- 太棒了!
Shakespeare:n.莎士比亚(英国剧作家); revive:vi.复兴;复活;苏醒;恢复精神;vt.使复兴;使苏醒;回想起;重演,重播;
But know that this is history. 但要知道,这是历史。
This doesn't represent how we think today. 这不能代表当今我们如何思考。
represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送;
So we asked ourselves: 于是,我们问我们自己:
If you strip it all down, what is at the core of partner dancing? 如果你去发掘本质, 双人舞蹈的核心是什么?
strip:n.带; v.夺; adj.脱衣舞的; core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核;
JF: Well, the core principle of partner dancing is that one person leads, the other one follows. JF:双人舞蹈的核心原则是 一个人领导,另一个人跟从。
principle:n.原理,原则;主义,道义;本质,本义;根源,源泉;
The machine works the same, regardless of who's playing which role. 机器也是这样运作的,不管谁在哪个角色。
regardless:adj.不管的; v.不顾后果地;
The physics of movement doesn't really give a crap about your gender. 移动行为根本不在意你的性别是什么。
crap:n.废话;废物;屎;拉屎;vi.掷骰子;拉屎;
(Laughter) (笑声)
So if we were to update the existing form, we would need to make it more representative of how we interact here, now, in 2015. 如果我们想要升级现有的模式, 我们需要让它更具有代表性 2015年的现在,我们是如何互动的。
update:vt.使现代化;更新;n.现代化;更新的信息; representative:n.代表; adj.典型的; interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息;
When you watch ballroom, don't just watch what's there. 当你观赏交谊舞,不要只关注那里有什么。
Watch what's not. 要关注,哪些是没有的。
The couple is always only a man and a woman. 一对搭档,一直都是一位男士和一位女士。
Together. 一起。
Only. 只有。
Ever. 永远。
So, same-sex and gender nonconformist couples just disappear . 因此,同一性别和不顺从一般公认信念的搭档不会被看见。
same-sex:adj.同性的; nonconformist:n.不顺从一般公认信念习惯的人;adj.不墨守成规的;不信奉国教的; disappear:v.消失;失踪;不复存在;
In most mainstream international ballroom competitions , same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely. 在绝大多数主流的国际交谊舞赛事, 同一性别的搭档很少会出现在比赛场上, 在很多情况下, 规则完全阻止了他们参与。
mainstream:n.主流; competitions:n.比赛,[生态]竞争(competition的复数形式); rarely:adv.很少地;难得;罕有地; recognized:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的过去分词和过去式) prohibit:v.阻止;(尤指以法令)禁止;使不可能;
TC: Try this: Google-image, " professional Latin dancer," TC:试试看这个:谷歌图片,“职业拉丁舞者,”
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员;
and then look for an actual Latino person. 搜索显示出真正的拉丁裔人。
Latino:adj.拉丁美洲的;拉丁美洲人的;n.拉丁美洲人;
(Laughter) (笑声)
You'll be there for days. 你在拉丁舞赛事现场很多天。
What you will get is page after page of white, straight Russian couples spray-tanned to the point of mahogany . 会看到很多白的,异性恋的俄罗斯舞蹈搭档们 不断地往身上喷美黑产品。
mahogany:n.桃花心木,红木;红褐色;
(Laughter) (笑声)
There are no black people, there are no Asians , no mixed-race couples, so basically , non-white people just disappeared . 那里没有黑人,没有亚洲人, 没有跨种族的搭档, 基本上来说,不是白种人的舞者都消失不见了。
Asians:adj.亚洲的;亚洲人的;n.亚洲人; mixed-race:混血,混血儿; basically:adv.主要地,基本上; non-white:adj.非白种的; disappeared:adj.消失的;消失了的;v.消失,失踪;(disappear的过去式和过去分词)
Even within the white-straight- couple-only paradigm -- she can't be taller, he can't be shorter. 即使是在只有白的,直的,搭档的情况下 -- 她不能比较高, 他不能比较矮。
paradigm:n.范例;词形变化表;
She can't be bolder , he can't be gentler. 她不能头发稀少, 他不能太温雅。
bolder:adj.突出的;大胆的;更粗;(bold的比较级)
If you were to take a ballroom dance and translate that into a conversation and drop that into a movie, we, as a culture, would never stand for this. 如果你要去跳交谊舞 然后把舞蹈变成一个对话 然后放入一个电影之中, 我们,作为一种文化,绝对不会容忍这样的表现。
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变;
He dictates , she reacts . 他主导,她跟从。
dictates:v.口述;指使;支配;摆布;决定;n.命令;规定;(dictate的第三人称单数和复数) reacts:vi.反应;影响;反抗;起反作用;vt.使发生相互作用;使起化学反应;
No relationship -- gay, straight or anything -- that we would regard as remotely healthy or functional looks like that, and yet somehow, you put it on prime time , you slap some makeup on it, 没有关系 -- 同性恋,异性恋或是其它什么的 -- 我们会后悔这样太过健康和正确了, 然而, 当它被放在黄金时间,在舞者脸上化好妆,
remotely:adv.遥远地;偏僻地;(程度)极微地,极轻地; functional:adj.功能的; prime time:n.黄金时段; slap:n.拍; v.拍; v.猛然; makeup:n.化妆品;组成;补充;补考;
throw the glitter on, put it out there as movement, not as text, and we, as a culture, tune in and clap . 身上喷些闪粉,以动作的形式展现出来,而不是文字, 我们,作为一种文化, 接受并为此鼓掌。
glitter:vi.闪光;闪烁;n.闪光;灿烂; tune:n.曲调;和谐;心情;v.调整;使一致;为…调音;调谐; clap:n.鼓掌;拍手;掌声;拍手声;v.拍手(表示赞许或欣赏);击掌;
We are applauding our own absence . 我们在为自己的缺席喝彩。
applauding:v.鼓掌;称赞;赞许;赞赏(applaud的现在分词) absence:n.没有;缺乏;缺席;不注意;
Too many people have disappeared from partner dancing. 太多人没有参与到交谊舞中。
(Music) (音乐)
(Applause) (鼓掌)
JF: Now, you just saw two men dancing together. JF:现在,你看到了两位男士共舞。
(Laughter) (笑声)
And you thought it looked ... 你会觉得这看起来 ...
a little strange. 有些奇怪,
Interesting -- appealing , even -- but a little bit odd . 有趣 -- 引人注意,甚至 -- 但是有点奇怪。
appealing:adj.吸引人的; v.呼吁; (appeal的现在分词) odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数;
Even avid followers of the same-sex ballroom circuit can attest that while same-sex partner dancing can be dynamic and strong and exciting, it just doesn't quite seem to fit. 即使是想要学习同一性别交谊舞巡回的也会认为 即使同一性别的舞者搭档是充满活力的,有趣的, 但看起来还是有些不搭。
avid:adj.渴望的,贪婪的;热心的; circuit:n.环行路线;电路;线路;巡回赛;v.巡回;周游; attest:v.证明;证实;为…作证; dynamic:n.动力; adj.充满活力的;
Aesthetically speaking, if Alida and I take the classic closed ballroom hold ... 从美学的角度来说, 如果爱丽达跟我做出经典的交谊舞姿势 ...
Aesthetically:adv.审美地;美学观点上地;
this is considered beautiful. 会被认为是美丽的。
(Laughter) (笑声)
But why not this? 但为什么这样的就不是呢?
(Laughter) (笑声)
See, the standard image that the leader must be larger and masculine and the follower smaller and feminine -- this is a stumbling point. 你看,标准的印象认为舞伴中的领导者应该更加高大威武 跟随的那位更加矮小和柔美 -- 这就是障碍点。
standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的; masculine:adj.男性的;阳性的;男子气概的;n.男性;阳性,阳性词; follower:n.追随者;信徒;属下; feminine:adj.女性的;妇女(似)的;阴性的;娇柔的; stumbling:v.绊脚;蹒跚而行;(不顺畅地)说,读,演奏(stumble的现在分词)
TC: So we wanted to look at this from a totally different angle. TC:因此,我们想从完全不同的视角来看
So, what if we could keep the idea of lead and follow but toss the idea that this was connected to gender? 如果我们能够保持关于领导和跟从的看法 但是不要把这样的想法和性别挂钩?
what if:如果…怎么办?
Further, what if a couple could lead and follow each other and then switch? 如果一对舞伴能够相互领舞和跟从 然后交换?
And then switch back? 然后再交换?
What if it could be like a conversation, taking turns listening and speaking, just like we do in life? 这能不能像是一种对话, 就像我们日常生活中那样在听和说之间切换?
What if we could dance like that? 我们能够这样跳舞吗?
We call it "Liquid Lead Dancing." 我们称之为“流动领舞。”
JF: Let's try this with a Latin dance, salsa. JF:让我们试一试用这样的方法来跳一段拉丁舞,
In salsa, there's a key transitional step, called the cross-body lead. 在salsa舞中,有一个重要的步骤,叫做十字交叉引导。
transitional:adj.变迁的;过渡期的;
We use it as punctuation to break up the improvisation . 我们将它作为标点符号来打破即兴创作。
punctuation:n.标点;标点符号; improvisation:n.即兴创作;即兴演奏;
It can be a little tricky to spot if you're not used to looking for it, so here it is. 如果你不时常观看找寻这有些难以识别, 就是这样。
tricky:adj.难办的;难对付的;狡猾的;诡计多端的;
One more time for the cheap seats. 再为坐的远的观众表演一次。
(Laughter) (笑声)
And here's the action one more time, nice and slow. 这是动作,再一次, 很好,很慢。
Now, if we apply liquid-lead thinking to this transitional step, the cross-body lead becomes a point where the lead and the follow can switch. 现在,如果我们用流动领舞来想这个过渡舞步, 十字交叉引导变成了一个位置 领舞和跟从的角色可以互换。
apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求;
The person following can elect to take over the lead, or the person leading can choose to surrender it, essentially making it a counter-cross-body lead. 那个跟从的舞者可以在这换位变成领舞者, 那个领舞的人也可以选择变成跟从的人, 尤其是让它成为反对十字交叉引导的领舞者。
take over:接管;继承;接收;接任;接替; surrender:v.投降;(被迫)放弃,交出;n.投降;屈服;屈从;放弃,交出 essentially:adv.本质上;本来;
Here's how that looks in slow motion . 这是慢动作。
slow motion:adj.缓慢的;慢动作的;高速度摄影的;
And here's how it looked when we danced it in the opening dance. 这是在舞蹈开场时的舞步。
With this simple tweak , the dance moves from being a dictation to a negotiation . 一个简单的扭动,舞蹈从主导 变成了协商。
tweak:vt.扭;拧;扯;稍稍调整;n.扭;拧;扯;轻微调整 dictation:n.听写;口述; negotiation:n.谈判;转让;顺利的通过;
Anyone can lead. Anyone can follow. 任何人都能领舞。任何人都能跟从。
And more importantly, you can change your mind. 更重要的是,你能改变你的看法。
Now, this is only one example of how this applies , but once the blinkers come off, anything can happen. 现在,这只是如何表现的一个例子, 一旦闪光灯关闭,任何事都可能发生。
applies:v.适用;申请;运用;专心;(apply的第三人称单数) blinkers:n.有色眼镜(blinker的复数); v.给…戴眼罩;
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking could apply to a classic waltz. TC:让我们来看看流动领舞的想法如何在古典华尔兹上表现。
Because, of course, it isn't just a system of switching leads; it's a way of thinking that can actually make the dance itself more efficient . 因为,当然, 这不仅仅是交互领舞的系统; 这是一种思维模式 能够让舞蹈本身变得更加高效。
efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
So: the waltz. 华尔兹。
The waltz is a turning dance. 华尔兹是一个回旋舞蹈。
This means that for the lead, you spend half of the dance traveling backwards, completely blind. 对领舞的舞者来说这意味着 你有一半的时间是倒退方向的, 完全看不见背后的一切。
And because of the follower's position, basically, no one can see where they're going. 因为跟舞的人的姿势, 没人能够看到他们在做什么。
(Laughter) (笑声)
So you're out here on the floor, and then imagine that coming right at you. 你就在这里, 然后想象发生的事。
JF: Raaaaaah!
(Laughter) (笑声)
TC: There are actually a lot of accidents out there that happen as a result of this blind spot . TC:有很多以外可能发生 因为有盲点。
as a result:结果; blind spot:n.视线盲区(尤指车辆驾驶员看不见的路段);无视;没有认识;
But what if the partners were to just allow for a switch of posture for a moment? 但如果搭档仅仅想要 在某一个时间点变更一下姿势呢?
posture:n.姿势;态度;看法;立场;处理方式;v.故作姿态;装样子
A lot of accidents could be avoided. 很多意外都是可以避免的。
Even if one person led the whole dance but allowed this switch to happen, it would be a lot safer, while at the same time , offering new aesthetics into the waltz. 即使一个人领舞整个舞蹈但是允许变更, 也是更加安全的, 与此同时,给华尔兹舞带来一些有趣的新美学。
at the same time:同时;另一方面;与此同时; aesthetics:n.美学;美的哲学;
Because physics doesn't give a damn about your gender. 因为物理原理不会根据你的性别改变。
damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的;
(Laughter) (笑声)
JF: Now, we've danced Liquid Lead in clubs, convention centers and as part of "First Dance," the play we created with Lisa, on stages in North America and in Europe. JF:现在,我们用流动领舞方式在俱乐部,会展中心 作为“第一支舞”的一部分这是我们和丽莎合作创作的, 在北美和欧洲的舞台上表演。
convention:n.习俗;惯例;协定;常规; North America:n.北美洲;
And it never fails to engage . 这还从未失败过。
engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定;
I mean, beyond the unusual sight of seeing two men dancing together, it always evokes and engages . 我的意思是,在不常出现的两位男士交谊舞中, 这总能唤起人们的参与。
evokes:vt.引起,唤起;博得; engages:从事;
But why? 但是为什么?
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." 这其中的秘密就是丽莎看到我们最初的舞蹈展示 是有“政治意义”的。
initial:adj.最初的; n.(名字的)首字母; v.用姓名的首字母作标记(或签名)于; demonstration:n.示范;演示;论证;证明;
It wasn't just that we were switching lead and follow; it's that we stayed consistent in our presence , our personality and our power, regardless of which role we were playing. 这不仅是两位舞者交换领舞和跟从; 这是我们一直以来坚持的从表现上,个人的性格上 和我们的力量,不管我们处在哪个角色。
presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态; personality:n.性格;个性;人格;魅力;气质;名人;特色;
We were still us. 我们仍然是自己。
And that's where the true freedom lies -- not just the freedom to switch roles, but the freedom from being defined by whichever role you're playing, the freedom to always remain true to yourself. 那就是真正的自由所在 -- 而不仅仅是自由地交换角色, 而是自由决定自己想要选择怎样的角色, 做真实的自己的自由。
whichever:pron.任何一个;无论哪个;adj.无论哪个;无论哪些;
Forget what a lead is supposed to look like, or a follow. 忘记领舞或是跟从看上去应该是怎样的。
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
Be a masculine follow or a feminine lead. 作为一个有男子气概的跟从 或是一个女性娇柔的领舞。
Just be yourself. 做自己。
Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being. 很显然,这也能够应用在舞池之外, 但舞池给了我们完美的机会 来升级一个旧的范例,复兴古老的的遗迹, 让它更具有有当今时代的代表性。
dance floor:n.(旅馆、餐厅等供客人跳舞的)舞场; reinvigorate:vt.使再振作;使复兴;
TC: Jeff and I dance partner dancing all the time with women and men and we love it. TC: 杰夫和我时常跟男性和女性一起跳双人舞 我们很热爱这样做。
But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. 我们跳舞的时候意识到这是一个历史格式 能够产生安静和隐形的影响 穿越我们当今所有的认知光谱。
historic:adj.有历史意义的;历史上著名的; invisibility:n.看不见;看不见的东西;难看见; spectrum:n.光谱;频谱;范围;余象; identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
We invented Liquid Lead as a way of stripping out all the ideas that don't belong to us and taking partner dancing back to what it really always was: the fine art of taking care of each other. 我们发明了流动领舞 用这个方式来去除本不属于我们的意识 把交谊舞跳回本来该有的样子: 彼此互相照顾的高雅艺术。
stripping:v.脱光衣服;表演脱衣舞;除去;(尤指)剥光;(strip的现在分词)
(Music) (音乐)
(Applause) (掌声)