|
|
TommyMcCall_2018U-_好图表的简单原则_
|
I love infographics. |
我爱信息图表。 |
As an information designer, |
作为一个信息设计师, |
I've worked with all sorts of data over the past 25 years. |
在过去25年中,我跟各种各样的数据打交道。 |
I have a few insights to share, but first: a little history. |
我有一些见解要分享,但首先讲点历史。 |
insights:n.洞察力;眼力;深刻见解(insight的复数);
|
Communication is the encoding , transmission and decoding of information. |
沟通是对信息的编码、传输和解码。 |
encoding:n.[计]编码;v.[计]编码(encode的ing形式); transmission:n.传输;传染;播送;发射;广播;传动装置; decoding:v.解码;破译(尤指密码);译解,理解(外文);(decode的现在分词)
|
Breakthroughs in communication mark turning points in human culture. |
沟通的突破标志着人类文化的转折点。 |
Breakthroughs:突破;
|
Oracy, literacy and numeracy were great developments in communication. |
在沟通方面,语言,文字和算术能力 得到了很大的发展。 |
literacy:n.读写能力;精通文学; numeracy:n.计算能力,识数;
|
They allow us to encode ideas into words and quantities into numbers. |
它们让我们可以把想法编码为文字 并量化成数字。 |
encode:vt.(将文字材料)译成密码;编码,编制成计算机语言; quantities:n.数量;数目;大量;大宗;(quantity的复数)
|
Without communication, we'd still be stuck in the Stone Ages. |
没有沟通能力,我们就会被困在石器时代。 |
Although humans have been around for a quarter million years, it was only 8,000 years ago that proto-writings began to surface. |
尽管人类已经存在25万年, 但人类最早期的书写浮出水面只有8千年。 |
have been around:见识(很)多;世故(很)深;遍布全球;世故深;遍布各地;
|
Nearly 3,000 years later, the first proper writing systems took shape. |
在将近3000年后,首个合适的书写系统成形。 |
Maps have been around for millennia and diagrams for hundreds of years, but representing quantities through graphics is a relatively new development. |
地图存在几千年,图表则有数百年之久, 但通过图形来表示数量 还是一个相对较新的发展。 |
millennia:n.千年期(millennium的复数);一千年;千年庆典;太平盛世; representing:v.代表;维护…的利益;等于;相当于;(represent的现在分词) graphics:n.[测]制图学;制图法;图表算法; relatively:adv.相当程度上;相当地;相对地;
|
It wasn't until 1786 that William Playfair invented the first bar chart , giving birth to visual display of quantitative information. |
直至1786年威廉·普莱费尔发明的首个条形图, 才催生了数量信息的视觉显示。 |
bar chart:n.条形统计图; visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的; quantitative:adj.定量的;量的,数量的;
|
Fifteen years later, he introduced the first pie and area charts. |
15年后,他引入了首个饼图和面积图。 |
His inventions are still the most commonly used chart forms today. |
他这些发明仍是今天最常使用的图表类型。 |
Florence Nightingale invented the coxcomb in 1857 for a presentation to Queen Victoria on troop mortality . |
1857年弗洛伦斯·南丁格尔发明了锯齿图 来向维多利亚女王介绍部队死亡率。 |
Nightingale:n.夜莺; coxcomb:n.纨袴子;[史](中世纪丑角的)鸡冠帽;[植]鸡冠花; presentation:n.展示;描述,陈述;介绍;赠送; mortality:n.死亡数,死亡率;必死性,必死的命运;
|
Highlighted in blue, she showed how most troops' deaths could have been prevented. |
蓝色强调部分, 她展示了军队的大多数死亡可以如何被避免。 |
Highlighted:adj.突出的;v.使显著;照亮(highlight的过去分词);
|
Shortly after, Charles Minard charted Napoleon's march on Moscow, illustrating how an army of 422,000 dwindled to just 10,000 as battles, geography and freezing temperatures took their toll . |
不久之后,查尔斯·米纳德绘制了 拿破仑进军俄罗斯的图表, 展示了一支42.2万人的军队是如何 在战斗,地理和冰冻的影响下 付出惨痛代价减少到只有1万人的。 |
illustrating:图解; dwindled:vi.减少;变小;vt.使缩小,使减少; toll:n.伤亡人数; v.(缓慢而有规律地)敲(钟); (尤指)鸣(丧钟);
|
He combined a Sankey diagram with cartography and a line chart for temperature. |
他将桑基图与制图学 和温度线图表结合在一起。 |
cartography:n.地图制作,制图;制图学,绘图法;
|
I get excited when I get lots of data to play with, especially when it yields an interesting chart form. |
有很多数据可以摆弄总令我兴奋, 特别是当它产生一个有趣的图表形式时。 |
especially:adv.尤其;特别;格外;十分; yields:n.生产量,投资效益(yield的复数形式); v.[经]生产;
|
Here, Nightingale's coxcomb was the inspiration to organize data on thousands of federal energy subsidies , scrutinizing the lack of investment in renewables over fossil fuels. |
这里,奈廷格尔的锯齿图是 成千联邦政府能源补贴数据组织的最佳呈现, 审查了可再生能源投入相较化石能源的不足。 |
organize:v.组织;安排;处理;分配;管理; federal:adj.联邦的;同盟的;联邦政府的;联邦制的;adv.联邦政府地; subsidies:n.补贴;补助金;津贴;(subsidy的复数) scrutinizing:检查; investment:n.投资;投入;封锁; renewables:n.可再生能源(renewable的复数); fossil:n.化石;老人;老古董;adj.从地下发掘出来的;化石的;属于旧时代的;陈腐的;
|
This Sankey diagram illustrates the flow of energy through the US economy , emphasizing how nearly half of the energy used is lost as waste heat. |
这个桑基图展示了美国经济中的能源流动, 强调了近一半的能源消耗是作为废热流失的。 |
illustrates:v.阐明;举例说明(illustrate的三单形式);给…加插图; economy:n.经济;节约;理财; emphasizing:v.强调(emphasize的现在分词);
|
I love it when data can be sculpted into beautiful shapes. |
我喜欢把数据雕刻成漂亮的形状。 |
sculpted:v.雕刻(sculpt的过去式);
|
Here, the personal and professional connections of the women of Silicon Valley can be woven into arcs , same as the collaboration of inventors birthing patents across the globe can be mapped. |
这里,硅谷女性的个人和职业联系 可以被编织成弧线, 就跟全球范围内发明家的协作 可以映射出来一样。 |
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; Silicon Valley:n.硅谷(美国加利福尼亚州一处计算机和电子公司聚集地,有时用以指任何计算机公司聚集地); woven:v.编织;交织(weave的过去分词);编造;adj.织物的;n.机织织物; arcs:n.弧光灯,[数]弧(arc的复数); collaboration:n.合作;勾结;通敌; patents:n.[专利]专利(patent的复数形式);专利权;
|
I've even made charts for me. |
我甚至为自己制作了图表。 |
I'm a numbers person, so I rarely win at Scrabble . |
我是个数字人,所以我很少在拼字比赛中获胜。 |
rarely:adv.很少地;难得;罕有地; Scrabble:v.忙乱地找;翻找;乱抓;乱动;n.争夺;挣扎;奋斗;
|
I made this diagram to remember all the two- and three-letter words in the official Scrabble dictionary. |
我做了这个图表来记住官方拼字字典里的 两个字母和三个字母的单词。 |
official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Knowing these 1,168 words certainly is a game changer . |
知道这1168个单词显然是制胜法则。 |
changer:n.转换开关装置;改变者(change的名词形式);
|
(Laughter) |
(笑声) |
Sometimes I produce code to quickly generate graphics from thousands of data points. |
有些时候我编写代码去把数千个数据点 快速生成图片。 |
generate:v.产生;引起;
|
Coding also enables me to produce interactive graphics. |
编码也让我可以制作交互式图表。 |
enables:v.使得; (enable的第三人称单数) interactive:adj.合作的;相互影响的;互相配合的;交互式的;n.交互式视频设备;
|
Now we can navigate information on our own terms. |
现在我们可以根据自己的条件来导航信息。 |
navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空;
|
Exotic chart forms certainly look cool, but something as simple as a little dot may be all you need to solve a particular thinking task. |
奇异的图表当然看起来很酷, 但小至简单的一个点就足以满足你所需 去解决特定的思考任务。 |
Exotic:adj.异国的;外来的;异国情调的;
|
In 2006, the "New York Times" redesigned their "Markets" section, cutting it down from eight pages of stock listings to just one and a half pages of essential market data. |
2006年,纽约时报重新设计他们的市场板块, 将其从8页的股票清单削减到 只有1页半的基本市场数据。 |
redesigned:adj.重新设计的;修订的;v.重新设计;重新制订(redesign的过去式); stock:n.股票; v.库存; adj.老一套的; listings:表; essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
|
We listed performance metrics for the most common stocks , but I wanted to help investors see how the stocks are doing. |
我们列出了最常用的股票指标, 但我想帮助投资者了解这些股票表现如何。 |
performance:n.性能;表现;业绩;表演; metrics:n.度量;作诗法;韵律学; stocks:n.[金融]股票; v.采购;
|
So I added a simple little dot to show the current price relative to its one-year range. |
所以我增加了一个简单小点 来展示现在价格在一年内的水平。 |
At a glance , value investors can pick out stocks trading near their lows by looking for dots to the left. |
只需看一眼,价值投资者就可以通过靠近左边的点 去挑选出股价接近低位的股票。 |
glance:v.浏览;扫视;瞥一眼;匆匆一看;n.一瞥;扫视;匆匆一看;
|
Momentum investors can find stocks on an upward trajectory via dots to the right. |
短线投资者可以通过靠近右边的点 找出上升趋势的股票。 |
Momentum:n.势头;[物]动量;动力;冲力; upward:adj.向上的;上升的;adv.向上; trajectory:n.[物]轨道,轨线;[航][军]弹道; via:prep.通过;经由;n.道路;[医]管道;
|
Shortly after, the " Wall Street Journal " copied the design. |
不久之后,华尔街日报复制了这个设计。 |
Wall Street:n.华尔街(美国纽约金融中心和证券交易所所在地); Journal:n.杂志;日记;日志;(用于报纸名)…报;
|
Simplicity is often the goal for most graphics, but sometimes we need to embrace complexity and show large data sets in their full glory. |
简单化通常是大部分图表的目标, 但有时候我们需要拥抱复杂 并在他们的全部荣耀中展示大量数据集。 |
Simplicity:n.朴素;简易;天真;愚蠢; embrace:n.拥抱,怀抱;v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括; complexity:n.复杂性;难以理解的局势
|
Alec Gallup , the former chairman of the Gallup Organization , once handed me a very thick book. |
亚力克·盖洛普,盖洛普公司的前主席, 有次给了我一本非常厚的书。 |
Gallup:vi.进行民意测验;vt.对…进行民意测验; Organization:n.组织;机构;体制;团体;
|
It was his family's legacy : hundreds of pages covering six decades of presidential approval data. |
这是他们家族的遗产: 数百页纸涵盖了60年的总统支持率数据。 |
legacy:n.遗赠,遗产; presidential:adj.总统的;首长的;统辖的; approval:n.批准;认可;赞成;
|
I told him the entire book could be graphed on a single page. |
我告诉他整本书可以图表化在一页上。 |
'"Impossible," he said. |
“不可能”,他说。 |
And here it is: 25,000 data points on a single page. |
这就是: 一页中展示25,000个数据点。 |
At a glance, one sees that most presidents start with a high approval rating, but few keep it. |
一眼就可以看出,多数总统以高支持率开场, 但很少能够维持。 |
Events like wars initially boost approval; scandals trigger declines . |
像战争那样的事件最初会提升支持率; 丑闻会引发下降。 |
initially:adv.最初,首先;开头; boost:n.提高;增长;帮助;激励;v.使增长;使兴旺;偷窃; scandals:n.丑闻; v.(英)诋毁; trigger:n.触发器; v.触发; declines:vi.下降;衰退;拒绝(decline的第三人称单数);
|
These major events were annotated in the graphic but not in the book. |
这些重要事件在图表中被注释,在书中可不行。 |
annotated:v.给…作注解(或评注);(annotate的过去分词和过去式)
|
The point is, graphics can transmit data with incredible efficiency . |
要点在于,图表可以以惊人的效率传输数据。 |
transmit:v.传送;发射;播送;传播;传染; incredible:adj.难以置信的,惊人的; efficiency:n.效率;效能;功效;
|
Graphicacy -- the ability to read and write graphics -- is still in its infancy . |
书画刻印技能—— 读和写图的能力—— 仍然处于早期。 |
Graphicacy:图形能力,图形化; infancy:n.初期;婴儿期;幼年;
|
New chart forms will emerge and specialized dialects will evolve . |
新的图表将会出现,特殊的方言将会发展。 |
emerge:v.浮现;显现;暴露;露出真相; specialized:adj.专业的; v.专门研究(或从事); (specialize的过去式和过去分词) dialects:n.乡土语言,方言; evolve:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;
|
Graphics that help us think faster or see a book's worth of information on a single page are the key to unlocking new discoveries. |
图表可以帮我们更快地思考 或在一页纸上看到一本书的信息 是开启新发现的关键。 |
unlocking:v.(用钥匙)开…的锁;发现;揭示;揭开;(unlock的现在分词)
|
Our visual cortex was built to decode complex information and is a master at pattern recognition . |
我们的视觉皮层是用来解码复杂信息的, 它是模式识别的大师。 |
cortex:n.[解剖]皮质;树皮;果皮; decode:vt.[计][通信]译码,解码;vi.从事破译工作; recognition:n.识别;认识;承认;认可;
|
Graphicacy enables us to harness our built-in GPU to process mountains of data and find the veins of gold hiding within. |
图形化可以让我们利用我们的内置GPU 处理海量数据 去发现藏在里面的金子。 |
harness:vt.治理; n.马具; built-in:adj.嵌入的;固定的;n.内置; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; veins:n.[解剖]静脉(vein的复数); v.使有脉络;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause and cheers) |
(鼓掌) |