返回首页

TitusKaphar_2017-_为什么我们需要想像不同的未来_

I love museums. 我很爱博物馆。
Have you guys ever been to the Natural History Museum? 你们曾经去过国家历史博物馆吗?
Natural History:n.自然史;
In New York City? 在纽约市的?
(Applause) (掌声)
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. 我会带我的孩子去博物馆。
Recently I took them to the Natural History Museum. 最近,我带他们到国家历史博物馆。
Recently:adv.最近;新近;
I had my two sons with me, Sabian and Dabith. 我带着两个儿子, 赛宾恩跟戴比斯,
And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. 我们到了博物馆前面的入口, 外面有一座很棒的罗斯福雕像。
sculpture:n.雕塑;雕刻;刻蚀;vt.雕塑;雕刻;刻蚀;vi.从事雕刻; Teddy:泰迪玩具熊
You guys know which one I'm talking about. 你们知道我在说的是哪一座吧。
Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold , strong, sleeves rolled up. 罗斯福坐在那里,一只手在马上, 英勇、坚强、卷着袖子。
bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的; sleeves:n.[服装]袖子; v.给…装袖子; (sleeve的单三形式)
I don't know if he's bare-chested , but it kind of feels like it. 我不知道他有没有袒胸, 但感觉好像有。
bare-chested:adj.敞胸的;
(Laughter) (笑声)
And on the left-hand side of him is a Native American walking. 在他的左手边, 有个美国原住民在走路。
left-hand:adj.左手的;左侧的; Native American:n.美洲土著居民;
And on the right-hand side of him is an African-American walking. 在他的右手边, 有个非裔美国人在走路。
right-hand:adj.得力的;右手的,用右手的; African-American:非洲裔美国人(指美国黑人);
And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?" 当我们正在上楼梯时, 越来越靠近雕像, 我九岁的大儿子说: 「爹,为什么他可以骑马, 他们却得走路?」
It stopped me in my tracks . 这让我我突然停下来。
tracks:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;(track的第三人称单数和复数)
It stopped me in my tracks. 这让我我突然停下来。
There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. 要讲好多的历史, 才有办法去试着解释这件事, 但我还是这么做了。
It's a question that I probably would have never really asked. 这个问题可能是 我永远不会问的问题。
But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. 但基本上,他在说的是: 「那看起来不公平,
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地
Dad, that doesn't look fair. 爹,那看起来不公平。
And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution ." 为什么这个不太公平的东西 会放在这么棒的机构外面?」
institution:n.制度;建立;(社会或宗教等)公共机构;习俗;
And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures , our national monuments ? 他的问题让我思忖, 有没有什么方式让我们能修改 公开展示的雕像和国家纪念碑?
amend:v.修正;修订(法律文件、声明等); sculptures:n.[建]雕塑(sculpture的复数); v.雕刻; monuments:n.遗迹;纪念物;不朽的功业;有永久价值的作品(monument的复数形式);
Not erase them, but is there a way to amend them? 不是要抹除它们, 而是有没有方式修改它们?
erase:vt.抹去;擦除;vi.被擦去,被抹掉;
Now, I didn't grow up going to museums. 我成长过程没去过博物馆,
That's not my history. 那不是我的历史。
My mother was 15 years old when I was born. 我出生时,我妈才十五岁。
She is amazing. 她棒极了。
My father was struggling with his own things for most of my life. 我人生中大部份的时候, 我爸都在挣扎着他自己的事。
If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. 如果你们真的想知道真相, 我进入艺术这行的 唯一理由,是一个女人。
There was this amazing, amazing, fantastic , beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. 有个非常棒、出色、 美丽、聪明的女人, 她比我大四岁, 我想约她出去。
fantastic:奇异的,空想的
But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." 但她说:「你太年轻, 且你没有好好思考你的未来。」
So I ran on down to the junior college , registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now." 所以,我跑去专科学校, 注册参加了一些课程, 再跑回来, 那基本上就像是:「我现在 有在思考我的未来了。」
junior college:n.大专; registered:adj.登记过的;记名的;挂号的;v.登记;注册;(register的过去式和过去分词) basically:adv.主要地,基本上;
(Laughter) (笑声)
'"Can we go out?" 「我们能约出去了吗?」
For the record, she's even more amazing. 郑重声明,她结果还更棒,
I married her. 我娶了她。
(Applause) (掌声)
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, 当我随机跑到专科学校 并注册了一些课程时,
randomly:adv.随便地,任意地;无目的,胡乱地;未加计划地;
I really wasn't paying attention to what I was registering to. 我其实没有注意我注册了什么。
registering:v.登记;注册;发表意见,提出主张;显示(读数);记录;(register的现在分词)
(Laughter) (笑声)
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. 我最后是去上了艺术史课程, 我对艺术史什么都不知道。
art history:n.艺术史;
But something amazing happened when I went into that class. 但当我上课时发生了很棒的事。
For the first time in my academic career , my visual intelligence was required of me. 在我的学术生涯中,那是第一次 我需要用到我的视觉智能。
academic:adj.学术的;理论的;学院的;n.大学生,大学教师;学者; career:n.职业;事业;生涯;经历; visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报;
For the first time. 那是第一次。
The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" 教授会展示出一张图, 图上有着大胆的蓝色与黄色笔触, 他会说:「那是谁?」
strokes:n.中风; v.轻抚; (stroke的第三人称单数和复数)
And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. 我会说:「那是梵谷, 很明显那是梵谷。
Van:n.厢式货车;客货车;v.选矿;用车搬运;
I got this." 这个我知道。」
(Laughter) (笑声)
I got a B in that class. 那堂课我的成绩得到 B。
For me, that was amazing. 对我来说,那很不可思议。
In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? 在高中,姑且说 我不是个很棒的学生,好吗?
In high school, my GPA was .65. 在高中,我的 GPA 成绩是 .65。
(Laughter) (笑声)
Decimal point first, six five. 前面有个小数点,后面才是 65。
Decimal point:n.小数点;
So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. 所以我拿到 B 是件很大很大的事, 绝对是很大的事。
absolutely:adv.绝对地;完全地;
And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy , this became my tactic for understanding everything else. 且因为我了解到我可以 用视觉的方式来学习那些 我无法用其他方式学的事物, 这就变成了我的策略, 这就变成了我的战术, 用来了解所有其他的一切。
visually:adv.形象化地;外表上;看得见地; strategy:n.策略;行动计划;部署;战略; tactic:n.策略,战略;adj.按顺序的,依次排列的;
I wanted to stay in this relationship. Things were going well. 我想要留在这段关系中, 一切都很顺利。
I decided, let me keep taking these art history classes. 我决定要继续修这些艺术史的课程。
One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. 我永远忘不了我最后上的 艺术史课的其中一堂,
It was one of those survey art history classes. 那堂课是堂艺术史概论课程。
survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地;
Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester ? 有人曾经上过艺术史概论课程吗? 在这种概论课程中, 他们会试着把整个艺术史 用一个学期教给你。
semester:n.学期;半年;
I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- 我在说的是,洞穴绘画和 杰克逊波洛克 通通都挤缩在一起……
Pollock:n.鳕鱼类; crunched:v.(使)发出碎裂声;(在路上)行进发出响声;(crunch的过去分词和过去式)
It doesn't really work, but they try anyway. 这样其实没有用, 但他们还是试着这样做。
Well, at the beginning of the semester, 在学期初,
at the beginning of:在…的开始;
I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. 我看着书, 在这本四百页的书中, 有个章节大约十四页, 内容是关于绘画中的黑人。
Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. 这是个什么都硬塞进去的章节, 有绘画中对黑人的表述、 也有会画画的黑人。
crammed:adj.塞满的;挤满的;v.把…塞进;挤满;塞满;(cram的过去分词和过去式) representations:代表;表现(representation的复数);
It was poorly curated , let's just put it that way. 编排策划得很差, 姑且就那样形容它吧。
curated:v.当馆长(curate的过去分词);
(Laughter) (笑声)
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. 不论如何,我还是很兴奋, 因为在我上过的其他课程中, 我们甚至没有那样的谈话,
Nonetheless:adv.尽管如此,但是;
We didn't talk about it at all. 我们完全不谈它的。
So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it." 所以,想像我去上课时 是有多么惊喜的, 到了我们应该要读 那个章节的那一天, 我的教授宣布: 「今天我们要跳过这个章节, 因为我们没时间去讨论它。」
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) to go over:复习;
'"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. 「哇,对不起,等等,教授,教授。
I'm sorry. This is a really important chapter to me. 对不起,对我来说这个章节很重要。
Are we going to go over it at any point?" 我们会找其他时间来读它吗?」
'"Titus, we don't have time for this." 「泰特斯,我们没时间这么做。」
'"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. 「对不起,对不起,对不起, 拜托,我真的需要了解它。
Clearly the author thinks that this is significant . 显然作者认为这是重要的,
significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物;
Why are we skipping over this?" 为什么我们要跳过它?」
'"Titus, I do not have time for this." 「泰特斯,我没时间来谈这个。」
'"OK, last question, I'm really sorry here. 「好吧,最后一个问题, 我真的很抱歉。
When can we talk, because we need to talk." 那我们何时可以谈? 因为我们需要谈。」
(Laughter) (笑声)
I went to her office hours . 我在她的课辅时间去找她。
office hours:n.办公时间;
I ended up getting kicked out of her office. 我最后被踢出她的办公室。
I went to the dean . 我去找校长。
dean:n.院长;系主任;教务长;主持牧师;
The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." 校长终于告诉我: 「我无法强迫她教什么。」
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, 在那时,我理解到, 如果我想要了解这段历史, 如果我想要了解这些 得要走路的同胞们的角色,
I was probably going to have to figure that out myself. 我可能得要自己去想办法。
So ... 所以……
above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. 在上面的投影片上, 是弗兰斯哈尔斯的画。
This is one of the kinds of images that was in that chapter. 这是在那个章节中 会出现的画之一。
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this. 我自学画画的方式 是去博物馆看像这样的画。
I want to show you something. 我想给各位看一样东西。
I made this. 这是我画的。
I -- 我……
(Applause) (掌声)
I made some alterations . 我做了一些改变,
alterations:n.改变;变更;服装修改(alteration的复数);
You'll see there are some slight differences in the painting. 你们可以看到画中有些许的不同。
slight:adj.轻微的;略微的;细小的;纤细的;n.侮慢;冷落;轻视;v.侮慢;冷落;轻视;
All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. 我过去一直在吸收的艺术史, 协助我了解到,绘画是一种语言。
absorbing:adj.引人入胜的;精彩的;v.吸收;吞并;同化;理解;(absorb的现在分词)
There is a reason why he is the highest in the composition here. 有理由可以说明, 他为什么在这里有最高的位置。
composition:n.成分;作文;构成;创作;
There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. 有理由可以说明, 为什么画家要让我们 看到这里的金项炼。
necklace:n.项链;
He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. 他试图要告诉我们画中这些 人物的经济状况。
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; status:n.地位;状态;情形;重要身份;
Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful , is important. 绘画是视觉性的语言, 画中的一切 都有意义,都重要,
meaningful:adj.严肃的;重要的;重大的;意味深长的;
It's coded . 它像编码一样。
coded:adj.[计]编码的;电码的;译成电码的;v.译成密码(code的过去式和过去分词);
But sometimes, because of the compositional structure , because of compositional hierarchy , it's hard to see other things. 但有时,因为创作的结构, 因为创作的阶层, 会很难看见其他东西。
compositional:adj.组成的;创作的;作曲的; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; hierarchy:n.层级;等级制度;
This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. 这块丝也是要用来 告诉我们,他们很有钱。
There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. 在我们的艺术史上, 对于狗的描绘还多于 这里的这个角色。
Historically speaking, in research on these kinds of paintings, 就历史而言,在这类绘画的研究中,
Historically:adv.历史上地;从历史观点上说;
I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life. 找这画中女人穿着的饰带、 饰带制造商之类的相关资讯, 多于我能找到关于这个角色的资讯, 关于他的梦想、希望, 关于他在人生中想要什么。
manufacturer:n.生产商;生产者;制造者;
I want to show you something. 我想给各位看一样东西。
I don't want you to think that this is about eradication . 我不希望你们认为 这与根绝有关。
eradication:n.消灭,扑灭;根除;
It's not. 并不是。
The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil . 你们刚刚看到我涂在画上的油, 是亚麻子油。
linseed oil:n.亚麻籽油;
It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. 随时间过去,它会变透明。 最终会发生的事情是, 这些脸孔… 会渐渐出现。
transparent:adj.透明的;显然的;坦率的;易懂的; eventually:adv.最后,终于; emerge:v.浮现;显现;暴露;露出真相;
What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly , just momentarily , just momentarily , to ask yourself the question, why do some have to walk? 我在试图做的是, 我在试图给各位看的是, 是如何稍微转移你的注视, 只要短暂一下, 只要短暂一下, 问问你自己这个问题, 为什么有人得要走路?
shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; gaze:v.凝视;注视;盯着;n.凝视;注视; slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地; momentarily:adv.随时地;暂时地;立刻;
What is the impact of these kinds of sculptures at museums? 在博物馆中这类雕像的影响是什么?
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? 这类画作对于社会中 最脆弱的那些人有什么影响, 总是看到自己被这样地描绘?
vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的; depictions:n.描绘;描画;描写;(depiction的复数)
I'm not saying erase it. 我并不是说要抹除它。
We can't erase this history. 我们无法抹灭历史。
It's real. We have to know it. 它是真实的。我们得要知道它。
I think of it in the same way we think of -- 我去思考它的方式,就如同 我们思考……
Let me step back a second. 让我暂时先退回来一步。
You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? 你们记得老式照像机吗? 拍照时还真的得要调焦聚,对吗?
old-school:adj.古老的;古旧的;传统的;
You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, 先把相机架起来, 如果我想要聚焦在你身上,
I would move the lens a little to the left and you would come forward. 我会把镜头稍微向左旋转, 你就会凸显出来。
lens:n.透镜,镜头;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;v.给…摄影;
I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. 我可以把镜头向右旋转一点, 你就会失焦,而背景的人会凸显出来。
I'm just trying to do that here. 我在尝试做的就是这个。
I'm trying to give you that opportunity. 我在尝试给你们那个机会。
I'm trying to answer that question that my son had. 我在尝试回答我儿子问的那个问题。
I want to make paintings, 我想要画画,
I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. 我想要雕塑, 我的作品要诚实, 要与我们过去的挣扎进行角力, 要能够谈及现今的多样化和进步。
wrestle:n.摔跤;搏斗;斗争;v.摔跤;斗争;斟酌; diversity:n.差异(性):多样性:多样化:
And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff . 用个橡皮擦把东西擦掉 并不是可行的办法,
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
That's just not going to work. 那样不会有用。
I think that we should do it in the same way the American Constitution works. 我认为我们的做法应该类似 美国宪法运作的方式。
Constitution:n.宪法;构成;体质;组成;
When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. 当我们遇到 想要改变美国宪法 法条的情况时, 我们并不会把另一条给擦掉。
Alongside that is an amendment , something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." 我们是在旁边放一条修正条款, 它会写说: 「这是我们过去的状况, 这是我们现在的状况。」
amendment:n.修正案;改善;改正;
I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going. 我认为,如果我们能那样做, 那就能协助我们多了解一点 我们在前进的方向。
Thank you. 谢谢各位。
(Applause) (掌声)