返回首页

Titanic.1997-泰坦尼克号

Thirteen meters. You should see it. 距离13米 你应该能看到它了
Okay, take her up and over the bow rail. 好的 开到船头栏杆上方去
Okay, quiet. We're rolling. 安静 开始拍摄了
Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 每次目睹她如幽灵船般从黑暗中渐现
ghost:n.鬼,幽灵;v.作祟于;替…捉刀;为人代笔;
still gets me every time. 都让我为之惊叹
To see the sad ruin of the great ship, sitting here... 1912年4月15日凌晨2:30
ruin:n.废墟;毁坏;灭亡;v.毁灭;使破产;
where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912... 她告别尘世 缓缓沉没 最终长眠于此
after her long fall... 荣光已逝
from the world above. 只余残骸
You're so full of shit, boss. 头儿 你真够酸文假醋的
Dive six. 第6次下潜
Dive:n.潜水;跳水;俯冲;猛冲;v.猛冲;(头朝下)跳入水中;[体]跳水(运动);
Here we are again on the deck of Titanic . 我们再次来到了泰坦尼克号的甲板上
deck:n.甲板;舱面;层面;一副(为52张);v.装饰;打扮;布置;用力击倒; Titanic:adj.巨大的;强大的;极端重要的;四价钛的;
Two and a half miles down. 深入水下2.5英里
3,821 meters. 3821米
The pressure outside is three and a half tons per square inch. 水压每平方英寸3.5吨
These windows are nine inches thick and if they go... 如果这些9英寸厚的窗户受压碎裂
it's sayonara in two microseconds . 我们瞬间就会见上帝
sayonara:n.再见,再会; microseconds:n.微秒(microsecond的复数);
All right, enough of that bullshit . 好了 不多废话
bullshit:v.胡说,哄骗;n.胡说;
Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 像昨天那样 把潜艇降落在 船长室的顶部
Sure. 好的
Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase . 和平二号 我们要停在大阶梯上方
Staircase:n.楼梯;
You guys set to launch ? 你们准备好发射了吗
launch:v.发射(导弹,火箭等); n.发射;
Yeah, Brock , launching Dunkin now. Go, Charlie. 是的 布洛克 正在发射邓金 开始吧 查理
Brock:n.獾;坏蛋,臭家伙; launching:n.发射;开办;起飞;v.开始从事,发起,发动;(launch的现在分词)
All right, tether out. - Tether out. 好了 继续推进 -推进中
tether:n.范围;系链;拴绳;vt.用绳或链拴住;
Okay, Brock, we're dropping down along the hull . 好的 布洛克 我们正沿着船体下放
hull:n.船体;船身;v.剥去(豌豆、大豆等的)外壳;摘掉(草莓的)花萼;
Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. 收到 继续下放 进入头等舱舷门
roger:n.罗杰;[男名]男子名;int.明白;v.与某人性交; first-class:adj.优秀的;第一流的;adv.优秀地;最好地;第一流地; gangway:n.舷梯;跳板;进出通路;座间过道;int.让路;
I want you guys working the 探测一下
D deck reception area and the dining saloon . D层的接待室和餐厅
dining:n.吃饭;v.吃饭;进餐;用饭;(dine的现在分词) saloon:n.酒吧;大厅;展览场;公共大厅;大会客室;
Copy that. 收到
Tether out. - Tether out. 继续推进 -推进中
Okay, now left. Now left. Left, left. 现在向左 现在向左 向左 向左
Snoop Dog is on the move . We're headed down the stairwell . 探测器推进中 正沿着楼梯间向下
Snoop:vi.调查,窥探;n.私家侦探,到处窥视;爱管闲事的人;vt.窥察,窥探; on the move:在活动中,在进行中;四处奔波; stairwell:n.楼梯井;
Okay, Lewis, drop down to B deck. 好的 路易斯 下潜至B层
A deck. 这是A层
Give me some rope, Captain. 缆绳放长些 老大
B deck. Get in there. 这是B层 进去
Watch the door frame . Watch it. 小心门框 看着点
frame:n.框架; v.设计; adj.有木架的;
I see it. I got it. 我看到了 没事的
We're good. Just chill , boss. 没事的啦 放松点 头儿
chill:n.寒冷; adj.寒冷的; v.冷冻,冷藏;
Okay, make your turn. 好的 转向
Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 缆绳到头了 老大 -转向 小心墙壁
Cable:n.电缆; v.打电报; (用锚链,缆索等)系住;
Brock, we're at the piano. You copy? 布洛克 我们现位于钢琴处 收到吗
Copy that. 收到
Right there. 就是那里
That's it. That's the bedroom door. - I see it. 就是它 那是卧室的门 -我看到了
We're in. We're in, baby. We're there. 进去了 进去了 宝贝儿 我们到了
That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept. 是霍克利的床 那婊子养就在这睡觉
son of a bitch:婊子养的,极坏的人;讨厌的工作;
Oops. Somebody left the water running. 有人忘了关水龙头哦
Hold it. Just a second. Go back to the right. 等等 等一下 转回右边
That wardrobe door. Get closer. 那个衣柜的门 靠近点
wardrobe:n.衣柜;衣橱;(英国)放置衣物的壁橱;(一个人的)全部衣物;
You're smelling something, boss. 你觉得能挖到宝吗 头儿
I want to see what's under it. 我想看看它下面有什么
Give me my hands, man. 手臂操作杆伺候