|
|
Tinker.Bell.2008-小叮当
|
NARRATOR : Have you ever wondered how nature gets its glow ? |
解说:你可曾想过 自然是如何创作奇迹的? |
NARRATOR:n.讲述者;(电视节目中的)幕后解说员;旁白员; glow:n.喜悦; v.发热;
|
Who gives it light and color as the seasons come and go? |
谁给她光和彩来交换季节? |
Who helps all creatures , great and small, to walk, to swim, to fly? |
谁帮助生灵万物,或大或小, 去行走、浮游、飞翔? |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数)
|
Who crafts such tiny details? |
谁完成着这些微小的细节? |
crafts:n.工艺品,手艺(craft的复数形式);
|
You might see them if you try. |
如果你尝试的话或许能看到. |
For it's all the work of fairies , but they stay well out of sight . |
这些都是仙子们的杰作, 但他们却一直我们的视线之外. |
fairies:n.精灵(fairy的复数);瓶之仙女; out of sight:看不见;在视野之外;在看不见的地方;
|
And the first time that a baby laughs, a fairy 's life takes flight. |
当婴儿第一次笑的时候, 小仙子开始了她的生命旅程. |
fairy:n.仙子;adj.美丽的;优雅的;妖精(一样)的;
|
(SINGING) When the moon comes out |
(歌声) 当明月高挂时 |
To shine her face |
她的脸庞被照亮 |
The birds are fast asleep |
鸟儿们都已熟睡 |
And the lanterns hang from every post The fairies leave their keep |
灯笼们都在各自的位置点亮 仙子们都离开他们的住所 |
They join their hands and sing their songs |
他们聚在一起 唱着他们的歌 |
That nary a soul can hear |
没人可以听到 |
nary:adj.连…也没有的;
|
In the springtime when the earth is new |
在大地新生的春季 |
springtime:n.春天;春季;初期;
|
To the fairies they draw near |
献给即将到来的仙子 |
To the fairies they draw near |
献给即将到来的仙子 |
FAIRY 1: Hello. FAIRY 2: Hello. |
仙子一:你好. 仙子二:你好. |
Hello. -Hi. |
你好. -嗨. |
Hello. -Hello. |
你好. -你好. |
Hello? |
你好? |
Queen Clarion . |
克拉里昂女王. |
Clarion:n.号角;adj.清澈响亮的;
|
Born of laughter, clothed in cheer, happiness has brought you here. |
生于欢笑,衣着欢欣, 快乐将你带到这里来. |
clothed:adj.穿…衣服的;覆盖著…的;v.穿…;授以(clothe的过去式);
|
Welcome to Pixie Hollow . I trust you found your way all right, |
欢迎来到仙子山谷. 我确信你一切都还好吧. |
Pixie:n.小精灵,小仙子;adj.调皮捣蛋的; Hollow:n.孔; v.挖; adj.中空的; v.彻底;
|
I think so. |
我想是的. |
Now, let's see about those wings. |
仙子,让我们看看这双翅膀. |
What are these things? |
这些是什么? |
They will help you find your talent, little one. |
它们会帮你找到你的才艺,小家伙. |
But how will I know which one is... |
但是我怎么知道哪个才是… |
You'll know. |
你会知道的. |
Hmm. |
哼. |
SILVERMIST: Whoa! |
银雾:哇! |
Never seen one glow that much before, even for Vidia. |
从没见过谁的光有那么强,薇蒂娅都没有. |
ROSETTA: You know, I do believe you're right. |
罗塞塔:嗯,我确信你是对的. |
Little daisy t opmight be a very rare talent indeed. |
她一定有一种非常特殊的才艺. |
Come forward, tinker fairies, and welcome the newest member of your talent guild , Tinker Bell. |
到前面来,工匠仙子们, 欢迎你们的最新成员,小叮当. |
tinker:n.修补工;小炉匠,补锅匠,白铁匠;v.(尤指不起作用地)小修补,小修理; guild:n.协会,行会;同业公会;
|
BOBBLE Glad we had a bath today, eh, Clank ? |
波波:刚好我们今天洗澡了,呃,克兰克? |
BOBBLE:n.失误;轻摇;v.上下跳动;漏接球;漏接;弄坏; Clank:v.(使)发出叮当声,发出当啷声;n.低沉的金属声,叮当声;
|
CLANK: Excuse us! BOBBLE: Coming through |
克兰克:对不起! -波 波:借过! |
CLANK: Sorry! Make way for tinkers ! |
克兰克:不好意思!给工匠们让下路! |
tinkers:n.补锅匠; vi.做焊锅匠; vt.修补;
|
Hady-hi, hady-ho, Miss Bell. I'm Clank. |
哈迪-嗨,哈迪-吼,叮当小姐.我是克兰克. |
Splinters , Clank. Say it, don't spray it. |
瘦猴,克兰克.好好说,不要喷她. |
Splinters:n.碎片;v.把…劈成碎片(splinter的单数第三人称); spray:n.喷雾; v.喷;
|
Phineas T. Kettletree, Esquire , at your service. |
菲尼亚斯.T.凯特最,先生,乐意为您效劳. |
Esquire:n.先生;绅士;
|
Pleased to make your acquaintance . |
很高兴认识你. |
acquaintance:n.认识的人;熟人;略有交情;(对某事物的)了解;
|
Oh, foo! He's Bobble, I'm Clank. |
噢!他是波波,我是克兰克. |
Clank, Bobble. |
克兰克,波波. |
We're pleased as a pile of perfectly polished pots you're here. |
我们很高兴能在这里见到你. |
pile:n.桩;堆;摞;桩柱;v.堆放;摞起;叠放;放置; polished:adj.擦亮的;优美的;圆滑的;v.擦亮;修改;(polish的过去式和过去分词)
|
Uh... |
呃… |
Me, too. |
我也是. |
Come on, Miss Bell. There's so much to show you. |
快来,叮当小姐. 很多东西要给你看. |
You've arrived at a most wondrous and glorious time. |
你在一个非常令人惊讶、快乐的时候来到这里. |
wondrous:adj.奇妙的;令人惊奇的;非常的; glorious:adj.光荣的;辉煌的;极好的;
|
Really? Why? |
真的吗?为什么? |
BOBBLE: Why, it's almost time for the changing of the seasons. |
波波:因为就快到季节变换的时候了. |
You see, here in Pixie Hollow, there are different realms for every time of year. |
你看,在仙子山谷,每个季节都有一个不同的国度. |
realms:n.领域(realm的复数);
|