|
|
The.Hunt.2015-猎捕
|
The duels between hunters and hunted are as dramatic as any event in the natural world. |
捕猎者与猎物之间的较量 是自然界中极具戏剧性的事件 |
duels:n.决斗;斗争,抗争;vi.决斗; dramatic:adj.突然的;巨大的;令人吃惊的;激动人心的;
|
The stakes could not be higher. |
没有比这更大的利益价值了 |
stakes:n.桩; v.以…打赌,拿…冒险;
|
For both, it's a matter of life and death. |
对双方来说 这关乎生死 |
Yet, surprisingly , it's the hunters that usually fail. |
然而令人惊奇的是 往往是捕猎者会失败 |
surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地
|
To have any chance of survival , predators must be perfectly tuned to their own hunting arenas . |
为了抓住任何生存的机会 掠食者们必须完美适应狩猎场 |
survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物; predators:n.捕食性动物;实行弱肉强食的人(或机构);掠夺者;(predator的复数) tuned:v.(为乐器)调音,校音;调整,调节(发动机);调频道(tune的过去分词和过去式) arenas:n.竞技场(arena的复数形式);角斗场;
|
Every habitat brings a different challenge. |
每一片栖息地 都会带来不同的挑战 |
habitat:n.[生态]栖息地,产地;
|
This series will reveal , as never before, the extraordinary range of strategies predators use to catch their prey . |
本系列将会前所未有地 展现掠食者捕获猎物的非凡技巧 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数) prey:n.猎物;受害者;受骗者;v.折磨;掠夺;捕食(on,upon);损害(on,upon);
|
But even for the most skilful , success is never guaranteed . |
即使对于最高超的捕猎者 成功也不能完全保证 |
skilful:adj.(英)熟练的;灵巧的;技术好的(等于skillful); guaranteed:adj.必然的; v.保证;
|
A female leopard on the prowl . |
一只雌花豹正在潜行 |
female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; leopard:n.豹;美洲豹; prowl:vi.徘徊,潜行;vt.在…搜寻;潜行于;n.徘徊,潜行;悄悄踱步;
|
Few predators instil more fear. |
少有掠食者如此骇人 |
instil:vt.逐渐灌输;使渗透;滴注;
|
Yet, out in the open , she has little chance of catching anything. |
然而在开阔地带 它捕获猎物的机会很小 |
in the open:在户外;在野外;
|
To succeed, she must get within a few metres of her prey. |
为了成功 它得靠近猎物几米以内 |
undetected . |
而不被察觉 |
undetected:adj.未被发现的;未检测到的;
|
Her strategy is to use cover, wearing it like a cloak of invisibility . |
它的策略是利用伪装 像是披着一件隐形斗篷 |
strategy:n.策略;行动计划;部署;战略; cloak:n.斗蓬;宽大外衣;托词;vt.遮掩;隐匿; invisibility:n.看不见;看不见的东西;难看见;
|
She's an expert in stealth . |
它是潜行高手 |
stealth:n.秘密;秘密行动;鬼祟;
|
Impala are her favourite prey. |
黑斑羚是它最喜欢的猎物 |
Impala:n.黑斑羚(产于非洲中南部);
|
This one is just out of her range. |
这一只正好在捕猎距离以外 |
She needs to get closer, within four metres. |
它需要靠近 到4米以内 |
She only has a short burst of speed. |
它只能短时间冲刺 |
burst:v.破裂;爆炸;突破;冲进;n.爆发;点射;释放;(情感的)迸发;
|
She must stay hidden until she's in the strike zone . |
在进入突袭区域之前 它必须保持隐秘 |
strike zone:n.好球带(指击球手上臂和膝部之间的部位,投球必须投中此区);
|
But out of sight doesn't mean out of mind . |
看不见并不意味着没有察觉 |
out of sight:看不见;在视野之外;在看不见的地方; out of mind:adj.发狂;疯狂;心不烦;心不想;眼不见,心不念;
|
Impala have acute hearing and a superb sense of smell. |
黑斑羚具有极为敏锐的听力和嗅觉 |
acute:adj.严重的,[医]急性的;敏锐的;激烈的;尖声的; superb:adj.极好的;华丽的;宏伟的;
|
Now the only prey she can see is right out in the open. |
它唯一能看到的猎物就在开阔地 |
But leopards are the most versatile of all the big cats, adept at finding cover in the most unpromising places. |
花豹是所有大型猫科动物中 本领最多样的 非常善于在最不利的环境中寻找掩护 |
leopards:豹(leopard的复数); versatile:adj.多才多艺的;通用的,万能的;多面手的; adept:adj.熟练的;擅长…的;n.内行;能手; unpromising:adj.无前途的,没有希望的;
|
The steep walls of the gully are now her cover for an ambush . |
它借助水沟的陡峭边缘作掩护 进行伏击 |
steep:adj.陡峭的;不合理的;夸大的;急剧升降的;v.泡;浸;使…充满;n.峭壁;浸渍; gully:n.冲沟;水沟;vt.在…上开沟;vi.形成沟; ambush:n.伏击;埋伏;v.伏击;
|
The male puku is close enough, but he's too big to tackle . |
这只雄赤羚足够近 但体型太大难以对付 |
tackle:v.处理; n.用具;
|
She needs to slip past him without being seen. |
花豹得悄悄溜过去 避免被发现 |
slip:v.溜;下降;滑落;n.纸条;衬裙;
|
If he spots her, he'll blow her cover. |
如果羚羊发现了它 掩护就失效了 |
Slowly does it. |
慢慢来 |
To succeed here, she needs to find prey grazing close to the edge. |
为了这次成功 它需要找到在边缘吃草的猎物 |
grazing:n.牧场;草场;v."graze"的现在分词;
|
Or better still, in the gully itself. |
更好的情况是 就在水沟里 |
Frustration . |
失败了 |
Frustration:n.挫折;
|
Success would have staved off hunger for a week. |
如果一周内没有捕获 它就会饿死 |
staved:n.狭板;梯级;诗句;五线谱表;vt.延缓;击穿;凿孔于;压扁;vi.破碎;穿孔;
|
But while there's prey around, there's hope. |
但只要附近有猎物 就有希望 |
Peeking over the top is a risk, but it's the quickest way to find a new target. |
露出头来偷窥 是有风险的 但这是找到新目标的最快方法 |
Peeking:v.窥视;偷看;微露出;探出;(peek的现在分词) over the top:adj.过多的;言过其实的;夸大其词的;
|
A burst of speed of 40mph and it's all over in less than six seconds. |
以40英里时速冲刺 不到6秒钟结束战斗 |
Except.it isn't. |
然而并非如此 |
Dazed and disorientated , the impala makes a miraculous escape. |
尽管瞎跑乱撞 黑斑羚竟然奇迹般逃脱 |
Dazed:adj.(由于震惊或打击)神志不清的,茫然的 disorientated:adj.不知所措的; v.使失去方向(disorientate的过去式和过去分词); miraculous:adj.不可思议的,奇迹的;
|
It's been the perfect stealth hunt and she's nothing to show for it. |
这是一次完美的偷袭捕猎 但花豹没什么值得炫耀的 |
But then, six out of seven leopard hunts end in failure. |
另一方面 花豹捕猎七次 有六次会失败 |
A leopard's hunting strategy depends on finding cover. |
其捕猎策略完全依赖于寻找掩护 |