|
|
The.Expendables.3.2014-敢死队
|
(Armored Prison Transport) |
(运送囚犯的装甲火车) |
We have recaptured the fugitive |
我们抓回了逃犯 |
recaptured:vt.夺回; n.夺回; fugitive:adj.逃亡的;无常的;易变的;n.逃亡者;难捕捉之物;
|
We're returning the prisoner now |
我们在返回监狱的途中 |
(Denzali Prison) |
(邓扎里监狱) |
Lucky ring's on |
幸运戒指戴上了 |
I feel so much safer |
这让我感觉很有安全感 |
Raving ! We are coming in high |
喔…我们来啦 |
Raving:v.热烈谈论(或书写);怒吼;胡说八道;(rave的现在分词)
|
Hold on! |
抓稳了! |
Clear! |
安全! |
Let's go! |
我们走吧 |
What's the hold up? |
磨蹭什么呢? |
Nothing,we are on our way |
没什么,我们这就走了 |
Let's go! |
走啦! |
Your dude's tripping |
你朋友真烦人 |
Doc! |
医生! |
Forget this! Evacuate ! |
别管他了,咱撤吧 |
Evacuate:v.疏散,撤退;排泄;vi.疏散;撤退;排泄;
|
I'm not leaving him! |
我们不能丢下他 |
Doc! |
医生! |
Bomb! |
要炸啦! |
Oh,you just screwed up on me, ah? |
你他妈的把我害惨了,不是吗? |
screwed:v.用螺丝固定;旋紧;拧紧;拧上去;(screw的过去分词和过去式)
|
After 8 damned years |
他妈的8年了 |
damned:adj.该死的; v.该死,混账; (damn的过去分词和过去式)
|
What's up with that? |
怎么回事? |
You know black house prision doesn't officially exist |
你知道,黑房子监狱在官方地图根本不存在 |
I just got the location from a guy named "Church" |
一个名叫“丘奇”的哥们把你的位置给我的 |
location:n.地方;地点;位置;定位
|
An agency spook |
一个间谍机构 |
agency:n.代理,中介;代理处,经销处; spook:n.鬼;幽灵;vt.惊吓;鬼怪般地出没;vi.受惊;
|
Excuse me? |
什么? |
The agency's official , relax ! |
别紧张,这个机构是官方的 |
official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员; relax:v.放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养;
|
I think you're the timebomb, man |
兄弟,我觉得,你是定时炸弹 |
What a wast of life |
真是浪费生命 |
wast:v.第二人称单数直说法(be的过去式);
|
You made one damned mistake |
你犯了个该死的错误,害得我这样 |
Was it a mistake? |
那是个错误? |
You stupid,if you've done that to me,i would chapter you into pieces |
你个笨蛋,如果你对我那样,我就把你大切八块 |
You would try! |
你试试! |
Hey,you wanna thank the guys? |
你应该感谢这些兄弟吧? |
The guys? |
兄弟? |
Where are our guys? |
我们的兄弟呢? |
Pema? Wutzby? |
佩玛?伍兹比? |
Gone |
没了 |
Dead gone? |
死了? |
Yeah |
是的 |
Heard you kill more people than the plauge |
听说你比瘟疫杀的人还多 |
How about that? |
那又怎么样? |
Why they call you "Dr Death"? |
为什么他们叫你“死亡医生”? |
Used to be a medic |
曾经是一名医生 |
medic:n.医师;医科学生;苜蓿属植物(等于medick);
|
But that was a long time ago |
但那是很久以前的事了 |
So why did you get locked away? |
为什么他们把你锁起来? |
Tax evasion |
逃税 |
Tax evasion:n.偷税;漏税;(非法)逃税;
|
So you're all this left expendables ? |
敢死队就剩下你们几个了? |
expendables:adj.可消费的;消耗性的;n.(战争中的)消耗品;(expendable的复数)
|
We are it |
是的,就我们几个 |
We started with 5 |
敢死队创立的时候是5个人 |
Built up to 22 |
最高峰22人 |
I see Barney is still hanging the tags up there |
我看到巴尼仍然把胸牌挂在那边 |
tags:n.标签; v.附加;
|
See that Jingling sound that tags' making? |
你听到胸牌发出的叮当声了吗? |
Jingling:adj.发叮当声的;叮当响的;n.叮当声;v.发出叮当声;押韵(jingle的ing形式);
|
That's remind that our… brothers are still here |
那是在提醒… 我们的兄弟都还在这里 |
remind:v.提醒;使想起;
|