|
|
TaviGevinson_2012X-_青少年探索进行时_
|
Four years ago today, exactly, actually, |
四年前的今天,恰巧是同一天 |
I started a fashion blog called Style Rookie . |
我开办了一个时尚博客,名叫菜鸟风尚(Style Rookie) |
blog:n.博客;部落格;网络日志; Rookie:n.新手;新人;
|
Last September of 2011, I started an online magazine for teenage girls called Rookiemag.com. |
2011年9月,我创立了一本在线杂志 面向青少年女生,名叫Rookiemag.com |
My name's Tavi Gevinson, and the title of my talk is "Still Figuring It Out," |
我叫泰薇·盖文森(Tavi Gevinson) 我今天演讲的题目是“探索进行时” |
and the MS Paint quality of my slides was a total creative decision in keeping with today's theme, and has nothing to do with my inability to use PowerPoint. (Laughter) |
我用微软画图板画的这些图 完全是为了配合今天主题的大胆创举 和我使用PowerPoint的水平 没半点关系(笑声) |
creative:adj.创造性的; in keeping with:符合;与…一致; inability:n.无能力;无才能;
|
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist . |
这个网站是为青少年女生做的。我是个女权主义者 |
edit:v.编辑;剪辑;编纂;编选;n.编辑[校订]工作; site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址; feminist:n.男女平等主义者;adj.主张男女平等的;
|
I am kind of a pop culture nerd , and I think a lot about what makes a strong female character, and, you know, movies and TV shows, these things have influence . My own website. |
我是个流行文化迷 对如何成为女强人深有研究 众所周知,那些电影和电视节目 是有影响力的。对我的网站也是 |
nerd:n.呆子;讨厌的人; female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
|
So I think the question of what makes a strong female character often goes misinterpreted , and instead we get these two-dimensional superwomen who maybe have one quality that's played up a lot, like a Catwoman type, or she plays her sexuality up a lot, and it's seen as power. |
所以我认为女强人的定义 通常被人们曲解了 取而代之的是平面的女超人 要么鼓吹她某一种特质 比如猫女之类 要么夸大她的性欲 还被视为能力 |
misinterpreted:v.误解;误释;(misinterpret的过去分词和过去式) two-dimensional:adj.二维的;缺乏深度的; Catwoman:猫女(虚拟人物); sexuality:n.[胚]性别;性欲;性征;性方面的事情(比如性行为或性能力);
|
But they're not strong characters who happen to be female. |
但这些都不是女强人形象 |
They're completely flat, and they're basically cardboard characters. |
这简直无聊至极 充其量是些纸片人 |
basically:adv.主要地,基本上; cardboard:n.[纸]硬纸板;纸板箱;卡纸板;adj.不真实的;硬纸板制的;
|
The problem with this is that then people expect women to be that easy to understand, and women are mad at themselves for not being that simple, when, in actuality , women are complicated , |
那么问题就来了 人们希望女人简单易懂 女人因为没那么简单 而大伤脑筋 而实际上,女人是复杂的 |
actuality:n.现状;现实;事实; complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
|
women are multifaceted -- not because women are crazy, but because people are crazy, and women happen to be people. (Laughter) |
女人是多面的 - 并非因为女人很疯狂 而是人类很疯狂 而女人正巧是人类(笑声) |
multifaceted:adj.多层面的;
|
So the flaws are the key. |
所以缺陷也是关键 |
flaws:n.[材]缺陷;[力]裂缝(flaw的复数);v.有裂纹;使有裂缝(flaw的单三形式);
|
I'm not the first person to say this. |
以前也有人这样说过 |
What makes a strong female character is a character who has weaknesses, who has flaws, who is maybe not immediately likable , but eventually relatable. |
女强人 有弱点,也有缺陷 或许你一开始不喜欢她 但最终会欣赏她 |
likable:adj.可爱的; eventually:adv.最后,终于;
|
I don't like to acknowledge a problem without also acknowledging those who work to fix it, so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men," |
我喜欢在认识一些问题的同时 也去了解那些努力解决问题的人 所以我喜欢看“广告狂人”(Mad Men)这类电视剧 |
movies like " Bridesmaids ," whose female characters or protagonists are complex , multifaceted. |
和“伴娘”(Bridesmaids)这类电影,这些女性角色 或主人公是复杂的,多面的 |
Bridesmaids:n.女傧相;伴娘;(bridesmaid的复数) protagonists:主人公;主角; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
|
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO that premiers next month, "Girls," |
屏幕上写的莉娜·杜汉姆(Lena Dunham),她在HBO的新作 “都市女孩”(Girls)将于下个月首映 |
premiers:adj.第一的;最初的;n.总理,首相;
|
she said she wanted to start it because she felt that every woman she knew was just a bundle of contradictions , and that feels accurate for all people, but you don't see women represented like that as much. |
她说之所以拍这部作品是因为她觉得 她认识的所有女人都是非常矛盾的 而所有人也都这么觉得 但女人的这一特点并没有被充分表现出来 |
bundle:n.包; v.匆匆送走; (成群地)匆忙赶往; contradictions:n.不一致,矛盾,对立;反驳;驳斥;(contradiction的复数) accurate:adj.精确的; represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词)
|
Congrats , guys. (Laughs) |
祝贺你们了(笑声) |
Congrats:n.祝贺;祝贺词;(congratulations的缩略形式)
|
But I don't feel that — I still feel that there are some types of women who are not represented that way, and one group that we'll focus on today are teens , |
但我不觉得 - 我认为仍有一些女人的类型 是未曾被展现的 今天我们要关注的一类就是青少年 |
teens:n.十多岁,十几岁;青少年;
|
because I think teenagers are especially contradictory and still figuring it out, and in the '90s there was " Freaks and Geeks " |
因为我认为青少年是尤其矛盾的 仍在不断探索当中 90年代的“怪胎与书呆”(Freaks and Geeks) |
especially:adv.尤其;特别;格外;十分; contradictory:adj.矛盾的;反对的;反驳的;抗辩的;n.对立物;矛盾因素; Freaks:n.狂热爱好者; v.(使)强烈反应,震惊,畏惧; (freak的第三人称单数和复数) Geeks:n.奇葩(指反常的人,畸形人,野人,现也指智力超群,善于钻研但不懂与人交往的学者或知识分子);
|
and "My So-Called Life," and their characters, |
和“我所谓的生活”(My So-Called Life)中的角色 |
So-Called:adj.所谓的;号称的;
|
Lindsay Weir and Angela Chase, |
琳赛·威尔(Lindsay Weir)安吉拉·切丝(Angela Chase) |
I mean, the whole premise of the shows were just them trying to figure themselves out, basically, but those shows only lasted a season each, and I haven't really seen anything like that on TV since. |
整部剧的前提 基本上就是她们自我探索的过程 可惜那两部剧只播了一季 自那以后我再也没看到过类似的电视剧 |
premise:n.前提;假定;v.假定;预述(条件等);引导(论述等);;
|
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) — around the time when I was, when I started watching those TV shows. |
这是一张描述我大脑的科学简图(笑声)-- 是在我看那些电视剧时的 写照 |
scientific:adj.科学的,系统的;
|
I was ending middle school , starting high school -- |
我那时刚从初中升入高中 -- |
middle school:n.初中;(英国为9到13岁儿童所设的)中间学校;
|
I'm a sophomore now — and I was trying to reconcile all of these differences that you're told you can't be when you're growing up as a girl. |
我现在高二了 -- 我一直在设法调和 那些女孩长大过程中 行为规范的各种意见分歧 |
sophomore:n.(大学)二年级学生:(高中)二年级学生: reconcile:v.使和谐一致;调和;使配合;使和解;妥协;
|
You can't be smart and pretty. |
你不能既聪明又漂亮 |
You can't be a feminist who's also interested in fashion. |
做女权主义者就不能追逐时髦 |
You can't care about clothes if it's not for the sake of what other people, usually men, will think of you. |
要不是为了别人的眼光,通常指男人 你就不能在乎穿着打扮 |
for the sake of:为了;为了…的利益;
|
So I was trying to figure all that out, and I felt a little confused , and I said so on my blog, and I said that I wanted to start a website for teenage girls that was not this kind of one-dimensional strong character empowerment thing |
所以我一直都想弄清楚这是怎么一回事 我感到有些困惑 也有写在博客上 我说我想 为青少年女生办一个网站 不是那种只展现单一的 强势特点的 |
confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式) one-dimensional:adj.肤浅的;单面的;幻想的; empowerment:n.许可,授权;
|
because I think one thing that can be very alienating about a misconception of feminism is that girls then think that to be a feminist, they have to live up to being perfectly consistent in your beliefs, never being insecure , never having doubts, having all of the answers. And this is not true, |
因为我认为对女权主义的误解 会让女孩们望而却步 她们会认为作为女权主义者,必须做到 对自己的信仰始终如一 绝不能缺乏自信,绝不能心存疑虑 要无所不知。但其实并非如此 |
alienating:使疏远;离间;转让(alienate的现在分词); misconception:n.误解;错觉;错误想法; feminism:n.女权主义;女权运动;男女平等主义; live up to:不辜负;做到;实践; consistent:adj.始终如一的,一致的;坚持的; insecure:adj.不安全的;不稳定的;不牢靠的;
|
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling became easier once I understood that feminism was not a rulebook but a discussion, a conversation, a process , |
实际上,一旦我明白了女权主义 不是一本规则手册,而是一种探讨 一场对话和一个过程 我对各种矛盾的调和就变得容易多了 |
reconciling:调解; rulebook:n.规则手册; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
and this is a spread from a zine that I made last year when I -- I mean, I think I've let myself go a bit on the illustration front since. |
这是我去年办的一本杂志里的两页 我是说,打那时起我就已经 进军插图界了 |
zine:n.电子杂志;科幻小说杂志(等于Fanzine); illustration:n.插图;图解;示例;图示;
|
But, yeah. |
不过,好吧 |
So I said on my blog that I wanted to start this publication for teenage girls and ask people to submit their writing, their photography , whatever, to be a member of our staff. |
所以我就在博客上说我想 为青少年女生办一本读物,并邀请大家投稿 文章,照片,什么都行 来加入我们的团队 |
publication:n.出版物;发表;公布;发行; submit:vt.使服从;主张;呈递;vi.提交;服从; photography:n.摄影;摄影术;
|
I got about 3,000 emails. |
我收到了大约3千封邮件 |
My editorial director and I went through them and put together a staff of people, and we launched last September. |
我和我的编辑主任读了这些信 并组建了一个团队 于去年九月创刊 |
editorial:adj.编辑的;社论的;n.社论; put together:..放在一起;组合;装配; launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词)
|
And this is an excerpt from my first editor's letter, where I say that Rookie, we don't have all the answers, we're still figuring it out too, but the point is not to |
这是一段我首位编辑来信的摘录 上面说我们“菜鸟”杂志不是无所不知 我们也在探索当中,但重点不在于 |
excerpt:n.摘录,引用;vt.引用,摘录;vi.摘录,引用;
|
give girls the answers, and not even give them permission to find the answers themselves, but hopefully inspire them to understand that they can give themselves that permission, |
为女孩们提供答案,更不是为了向她们颁发 自己寻找答案的许可 而是希望能让她们了解 探索的主动权在她们自己手里 |
inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感;
|
they can ask their own questions, find their own answers, all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it a nice place for all of that to be figured out. |
她们可以提出自己的问题,找出自己的答案 我相信以上种种,以及“菜鸟”杂志 为我们解决各种困惑提供了很好的平台 |
So I'm not saying, "Be like us," |
所以我不是在说,“学我们的样子” |
and "We're perfect role models," because we're not, but we just want to help represent girls in a way that shows those different dimensions . |
和“我们是完美的典范”,因为我们不是 我们只是想帮助展现女孩们 多姿多彩的另一面 |
dimensions:n.规模,大小;
|
I mean, we have articles called "On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You," |
比如我们有文章名为 《关注自我:如何忽视别人的眼光》 |
but we also have articles like, oops -- I'm figuring it out! |
但我们也有文章例如 《啊噢 -- 我正在探索》 |
Ha ha. (Laughter) |
哈哈(笑声) |
If you use that, you can get away with anything. |
这招真是屡试不爽啊 |
get away with:侥幸成功,侥幸逃脱;
|
We also have articles called "How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes." |
我们也有文章名为 《哭脸瞬间消融术》 |
So all of that being said, I still really appreciate those characters in movies and articles like that on our site, that aren't just about being totally powerful, maybe finding your acceptance with yourself and self-esteem and your flaws and how you accept those. |
那么以上所有,我仍然十分感谢 那些电影里的角色 和我们网站上的文章 他们不仅仅是关于强大 还包括自我认同 自尊和自身缺点,以及如何对待 |
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解; acceptance:n.验收;接受;认可;承认; self-esteem:n.自尊;自负;自大;
|
So what I you to take away from my talk, the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks . |
那么我希望我的演讲带给大家的是 这一切的启示是,请学习史蒂薇·妮克丝(Stevie Nicks) |
Nicks:n.裂纹; v.刻痕于;
|
Like, that's all you have to do. (Laughter) |
学她就对了(笑声) |
Because my favorite thing about her, other than, like, everything, is that she is very -- has always been unapologetically present on stage, and unapologetic about her flaws |
因为我最欣赏她的是 不同于所有的,就是 她非常 -- 从来都是 霸气地出现在舞台上 从不为她的缺点辩护 |
unapologetically:不认错地;不道歉地;
|
and about reconciling all of her contradictory feelings and she makes you listen to them and think about them, and yeah, so please be Stevie Nicks. |
能调和她所有矛盾的感受 并能让你倾听,让你思考 所以,请学习史蒂薇·妮克丝 |
Thank you. (Applause) |
谢谢大家(掌声) |