|
|
TEDEd_HowMuchOf51Billion_2020E-_世上最大的电池有多强?_-
|
As of 2020, the world’s biggest lithium-ion battery is hooked up to the Southern California power grid and can provide 250 million watts of power, or enough to power about 250,000 homes. |
截至 2020 年, 全球最大的锂离子电池 与南加州电网接通, 能够提供 2.5 亿瓦特的电力, 足够为大约 25 万家庭供电。 |
But it’s actually not the biggest battery in the world: these lakes are. |
但实际上 它并不是世界上最大的电池: 这些湖泊才是。 |
Wait— how can a pair of lakes be a battery? |
等—下—— 两座湖泊怎会是个电池呢? |
To answer that question, it helps to define a battery: it’s simply something that stores energy and releases it on demand . |
了解电池的定义 则有助于回答这个问题: 电池只是个储存能量 并应需求而释放能量的东西。 |
lithium-ion:n.锂离子; battery:n.[电]电池,蓄电池;n.[法]殴打;n.[军]炮台,炮位; hooked:adj.弯曲的; v.(使)钩住,挂住; (hook的过去分词和过去式) grid:n.网格;格子,栅格;输电网; watts:n.瓦特(功率单位); define:v.定义;使明确;规定; releases:n.释放; vt.释放; on demand:请求即;按需;随选;随需应变;
|
The lithium-ion batteries that power our phones, laptops , and cars are just one type. |
为我们的手机、笔记本电脑和汽车 提供动力的锂离子电池, 只是电池的一种类型。 |
They store energy in lithium ions . |
它们用锂离子储存能量。 |
To release the energy, the ions are separated from their electrons , then rejoined at the other end of the battery as a new molecule with lower energy. |
为释放能量, 锂离子与它们的电子分离, 然后在电池的另一头再次结合, 成为能量较低的新分子。 |
batteries:n.电池;炮组;炮列;[法]殴打;(batteries是battery的复数) laptops:n.便携式电脑;笔记本电脑;(laptop的复数) ions:n.[化学]离子(ion复数); electrons:n.[物]电子(electron的复数形式); rejoined:vi.答辩;回答;重新聚合;vt.再加入;使…再结合;再回答; molecule:n.[化学]分子;微小颗粒,微粒;
|
How do the two lakes store and release energy? |
两座湖泊如何储存和释放能量呢? |
First, one is 300 meters higher than the other. |
首先,一座湖比另一座高出 300 米。 |
Electricity powers pumps that move billions of liters of water from the lower lake to the higher one. |
电力驱动水泵把数十亿升水 从低湖转移到高湖。 |
This stores the energy by giving the water extra gravitational potential energy . |
通过为水提供额外的重力势能 来储存能量。 |
Then, when there’s high demand for electricity, valves open, releasing the stored energy by letting water flow downhill to power 6 giant turbines that can generate 3 billion watts of power for 10 hours. |
然后,在电力需求量高的时候 打开阀门,让水往山下流 从而释放储存的能量。 这些能量 可为 6 个巨型的涡轮机提供动力,进而持续 10 小时, 产生 30 亿瓦的电力。 |
Electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪; pumps:n.[机]泵; v.用泵送; liters:n.(计量)公升(容量单位)(liter的复数) extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外: gravitational:adj.[力]重力的,[力]引力的; potential energy:n.势能; valves:n.[机]阀门; v.装阀于…; releasing:n.释放;松释动作;脱扣释放;v.释放;排放;(release的现在分词); downhill:adv.下坡;向下;每况愈下;adj.下坡的;容易的;n.下坡;滑降; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 turbines:n.[动力]涡轮;[动力]涡轮机(turbine的复数);[动力]汽轮机; generate:v.产生;引起;
|
We’re going to need more and more giant batteries. |
我们将会需要越来越多巨型电池。 |
That’s because right now, generating enough electricity to power the world produces an unsustainable amount of greenhouse gas : 14 billion tons per year. |
那是因为目前供给世界 足够电力的发电方式 产生的温室气体量不可持续: 每年 140 亿吨。 |
We’ll need to get that number down to net-zero. |
我们将需要把那个数字降到净零。 |
But many clean energy sources can’t produce electricity 24/7. |
然而很多清洁能源无法全天候发电。 |
So to make the switch, we need a way to store the electricity until it's needed. |
所以为实现这一转变, 我们需要一种能储电直到需要用电的方法。 |
generating:v.产生;引起;(generate的现在分词) unsustainable:adj.无法支撑的;不可证实的;不能成立的; greenhouse gas:n.温室气体(尤指二氧化碳); sources:n.来源;出处;起源;根源;原因;v.(从…)获得(source的第三人称单数和复数)
|
That means we need grid-scale batteries: batteries big enough to power multiple cities. |
这意味着我们需要电网规模的电池: 大到足够为多个城市供电的电池。 |
Unfortunately , neither of the giant batteries we’ve talked about so far can solve this problem. |
不幸的是,我们已经 讨论过的两种巨型电池 都无法解决这个问题。 |
The two lakes setup requires specific geography, takes up a lot of land, and has high upfront costs to build. |
湖泊电池对地理位置有特定要求, 占用大片土地, 而且前期的建设成本很高。 |
multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数; Unfortunately:adv.不幸地; specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; upfront:adj.预付的;在前面的;正直的,坦率的;adv.在前面;提前支付(工资);
|
The giant lithium-ion battery in California, meanwhile , can power about 250,000 homes, yes, but only for an hour. |
与此同时,加州的巨大锂离子电池 可以为大约 25 万家庭供电, 没错,但只能供电一小时。 |
Lithium-ion batteries are great for things that don’t use a lot of power. |
锂离子电池 对于耗电少的东西非常有用。 |
But to store a lot of energy, they have to be huge and heavy. |
但为了储存大量能量 锂电子电池就必须又大又重。 |
That’s why electric planes aren’t a thing: the best electric plane can only carry two people for about 1,000 kilometers on one charge, or its batteries would be too heavy to fly. |
这就是电动飞机仍不成气候的原因: 目前最好的电动飞机只能载两个人, 充电一次,大约能跑 10,000 公里, 要不然电池就重到飞不起来。 |
meanwhile:adv.同时,其间;n.其间,其时;
|
A typical commercial jet can carry 300 people over 14,000 km before refueling . |
典型的商用飞机能载 300 人, 飞行超过 14,000 公里 |
Lithium-ion batteries also require certain heavy metals to make. |
制造锂离子电池还需要若干重金属。 |
These resources are limited , and mining them often causes environmental damage. |
这些资源有限, 而且开采过程往往会破坏环境。 |
Inventors all over the world are rising to the challenge of making batteries that can meet our needs— many of them even weirder than the two lakes. |
全世界的发明家奋起面对这一挑战: 发明能满足我们的需求的电池。 其中,许多电池设计 甚至比湖泊电池更奇怪。 |
typical:adj.典型的;特有的;象征性的; commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; refueling:n.再加燃料;再加油;v.给…再加燃料(refuel的ing形式); resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) weirder:怪诞的(weird的比较级);神秘而可怕的;超然的;古怪的;
|
One company is building a skyscraper battery. |
一家公司正在建造摩天大楼电池。 |
When the sun is shining, a crane powered by solar energy piles blocks on top of each other in a tower. |
当日光照耀时, 太阳能驱动的起重机 把一块块的积木相互堆叠于塔中。 |
At night, the cranes let gravity pull the blocks down and use the resulting power to spin generators . |
到了晚上,起重机让重力 将积木拉下来, 借此产生的能量驱动发电机。 |
skyscraper:n.摩天楼,超高层大楼;特别高的东西; crane:n.吊车,起重机;鹤;vi.伸着脖子看;迟疑,踌躇;vt.用起重机起吊;伸长脖子; piles:n.痔疮;痔; cranes:n.起重机; v.伸长(脖子)以便看得更清楚; (crane的复数) spin:v.旋转;纺纱;吐丝;纺线;n.头晕;(快速)旋转;常用于英式英语;晕头转向; generators:n.[电]发电机;[计]生成器(generator的复数);
|
Though there have been some early setbacks , another promising approach involves heating up salts until they melt . |
尽管早期遭遇了一些挫折, 另一种具有前景的方法是 加热盐直到熔化。 |
The molten salt can be stored until there’s a high demand for electricity, then used to boil water. |
熔化的盐 可保存至电力需求大的时候, 然后用来烧水。 |
The steam can power turbines that generate electricity. |
蒸汽可以驱动涡轮机发电。 |
Another idea: bio-batteries made from paper, powered by bacteria , and activated by spit. |
另一个想法是制造生物电池纸, 由细菌提供动力, 由唾液激活。 |
setbacks:n.挫折;周折(setback复数); approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理; involves:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加,加入(involve的第三人称单数) melt:v.融化;(使)软化; molten:adj.熔化的;铸造的;炽热的;v.换毛;脱毛(molt的过去分词); bacteria:n.[微]细菌; activated:v.使活动;激活;使活化;(activate的过去式和过去分词)
|
Bacteria release energy in the form of electrons when they metabolize glucose , and at least one species of bacteria can transfer those electrons outside its cells, completing a circuit . |
细菌代谢葡萄糖时 以电子的形态释放能量, 而且至少有一种细菌 能够把这些电子转移到细胞外, 形成完整的电路。 |
While these batteries won’t power a city, or even a house, they don't have the waste and cost concerns of traditional batteries. |
尽管这些电池无法 为一座城市,甚至一栋房子供电, 但它们没有传统电池的 废弃和成本顾虑。 |
From vast mountain lakes to microscopic bacteria, from seawater batteries that bypass the need for heavy metals to nuclear batteries that power deep space missions , we're constantly rethinking what a battery can be. |
从巨大的山湖到微小的细菌, 从无重金属需求的海水电池 到为深空任务供能的核电池, 我们不断反复思考 电池可以是什么样的。 |
metabolize:vt.使新陈代谢;使变形;vi.新陈代谢; glucose:n.葡萄糖;葡糖(等于dextrose); species:n.[生物]物种;种类; transfer:n.转移;调任;调离;[体]转会球员;v.调任;调走;转学;转移; circuit:n.环行路线;电路;线路;巡回赛;v.巡回;周游; concerns:n.关注; v.使关心(concern的三单形式); traditional:传统的,惯例的, microscopic:adj.微观的;用显微镜可见的; seawater:n.海水; bypass:vt.绕开;忽视;设旁路;迂回;n.旁路;[公路]支路; nuclear:adj.原子能的;[细胞]细胞核的;中心的;原子核的; missions:n.任务; v.给…交代任务; (mission的复数) constantly:adv.不断地;时常地; rethinking:n.反思;v.重新考虑(rethink的现在分词);
|
The next unlikely battery could be hiding in plain sight— just waiting to be discovered and help us achieve a sustainable future. |
或许下一个无法想象的电池 正隐藏在光天化日之下—— 就等着被发现, 帮助我们实现可持续发展的未来。 |
unlikely:adj.不大可能发生的;非心目中的;非想象的;难以相信的;
|