|
|
SuzanneBarakat_2016W-_伊斯兰恐惧症杀害了我的弟弟_让我们一起终止仇恨。_
|
Last year, three of my family members were gruesomely murdered in a hate crime . |
去年, 我的三个家人在一次复仇的犯罪中, 被残忍的杀害了。 |
hate crime:n.(因种族、同性恋等歧视引起的)仇恨犯罪;仇恨犯罪行为;
|
It goes without saying that it's really difficult for me to be here today, but my brother Deah, his wife Yusor, and her sister Razan don't give me much of a choice. |
现在我站在这里, 不用说是很困难的, 但是我的弟弟迪亚, 他的妻子尤瑟, 和他的妹妹拉赞 没有给我很多选择。 |
I'm hopeful that by the end of this talk you will make a choice, and join me in standing up against hate. |
我希望这个演讲结束,你们会给我一个选择, 加入我,抵抗仇恨。 |
It's December 27, 2014: the morning of my brother's wedding day. |
2014年12月17号, 我弟弟婚礼那天的早晨, |
He asks me to come over and comb his hair in preparation for his wedding photo shoot . |
他要我到他那儿,帮他整理头发, 为婚礼的拍摄做准备。 |
comb:n.梳子;梳理(头发);v.梳理(头发); photo shoot:n.(为名人、时装模特等所作的)专业摄影;
|
A 23-year-old, six-foot-three basketball, particularly Steph Curry , fanatic — |
一个23岁,1米9,喜欢斯蒂芬库里的篮球爱好者, |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; Curry:vt.用咖喱烧,给…加咖喱粉;梳刷;鞭打;n.咖哩粉,咖喱;咖哩饭菜; fanatic:n.狂热入迷者;盲信者;盲信;adj.狂热的;盲信的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
An American kid in dental school ready to take on the world. |
一个准备走入社会的美国牙科学生。 |
dental:n.牙医;[语]齿音;;adj.牙齿的;牙科的;齿音的;
|
When Deah and Yusor have their first dance, |
当迪亚和尤瑟跳了第一支舞。 |
I see the love in his eyes, her reciprocated joy, and my emotions begin to overwhelm me. |
我从他的眼睛和她的欢乐里 看到了爱情。 我开始抑制不住自己的情绪。 |
reciprocated:v.回报;回应;沿直线往复移动;(reciprocate的过去分词和过去式) emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数) overwhelm:v.压倒;难以禁受;击败;征服;淹没;
|
I move to the back of the hall and burst into tears . |
我走到了大厅后面,泪水夺眶而出。 |
burst into tears:突然哭起来;大笑;
|
And the second the song finishes playing, he beelines towards me, buries me into his arms and rocks me back and forth . |
第二首歌结束了, 他冲向我, 把我埋入他的怀里, 前后摇晃着我, |
beelines:n.直线; back and forth:前后移动的,来回的,反复的;
|
Even in that moment, when everything was so distracting , he was attuned to me. |
即使在那个时候, 一切都很吵杂, 他跟我还是很协调。 |
distracting:adj.令人分心的; v.转移(注意力); (distract的现在分词) attuned:adj.熟悉; v.使协调; (attune的过去分词和过去式)
|
He cups my face and says, "Suzanne, |
他搂着我的脸,说 “苏赞, |
I am who I am because of you. |
我到现在这样都是因为你。 |
Thank you for everything. |
谢谢你所做的一切。 |
I love you." |
我爱你。” |
About a month later, I'm back home in North Carolina for a short visit, and on the last evening, I run upstairs to Deah's room, eager to find out how he's feeling being a newly married man. |
大约一个月后,我从北加州短暂回到家乡, 最后一个晚上,我跑上楼到迪亚的房间, 渴望想知道他结婚后的感觉, |
Carolina:n.卡罗莱纳州(在美国东南部);
|
With a big boyish smile he says, "I'm so happy. I love her. She's an amazing girl." |
他带着男孩般的笑容说, “我非常开心,我爱她。她是一个很棒的女孩。” |
boyish:adj.男孩的;孩子气的;(女孩)像男孩的;
|
And she is. |
她是这样的。 |
At just 21, she'd recently been accepted to join Deah at UNC dental school. |
21岁的她刚刚被迪亚就读 的UNC牙科学校录取。 |
recently:adv.最近;新近;
|
She shared his love for basketball, and at her urging, they started their honeymoon off attending their favorite team of the NBA, the LA Lakers . |
他们都很喜欢篮球, 她希望以他们最喜欢队伍的一场NBA比赛开始他们的蜜月。 洛杉矶湖人。 |
honeymoon:n.蜜月;(新活动之初的)和谐时期;v.(去某处)度蜜月 Lakers:n.湖人队(美国篮球队名);
|
I mean, check out that form. |
看看这个动作。 |
(Laughter) |
(笑声) |
I'll never forget that moment sitting there with him — how free he was in his happiness. |
我永远不会忘记那个时刻,坐在他旁边, 他沉浸在欢乐之中。 |
My littler brother, a basketball-obsessed kid, had become and transformed into an accomplished young man. |
我的弟弟,一个热爱篮球的孩子, 变成了一个颇有成就的年轻人。 |
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式) accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式)
|
He was at the top of his dental school class, and alongside Yusor and Razan, was involved in local and international community service projects dedicated to the homeless and refugees , including a dental relief trip they were planning for Syrian refugees in Turkey. |
他在牙科学校名列前茅, 和尤瑟、拉赞 参与了一个当地和国际的社区服务项目 为了无家可归的人和难民, 包括一个他们计划的牙科学术旅行, 为了土耳其的叙利亚难民。 |
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) community service:n.社区服务(自愿或因受法庭惩罚的无偿劳动); dedicated:adj.献身的; v.把…奉献给; (dedicate的过去分词和过去式) refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数) relief:n.救济;减轻,解除;安慰;浮雕; Syrian:adj.叙利亚的;叙利亚人的;叙利亚语的;n.叙利亚人;叙利亚语;
|
Razan, at just 19, used her creativity as an architectural engineering student to serve those around her, making care packages for the local homeless, among other projects. |
拉赞只有19岁, 作为一个建筑工程系学生,用她的创造力 服务于身边的人, 给当地无家可归的人们制作关怀包裹, 和其他项目。 |
architectural:adj.建筑学的;建筑上的;符合建筑法的; engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词)
|
That is who they were. |
他们是这样的。 |
Standing there that night, |
那个晚上,我站在那里, |
I take a deep breath and look at Deah and tell him, "I have never been more proud of you than I am in this moment." |
我深呼吸,看着迪亚说: “我从来没有比现在更为你感到骄傲。” |
He pulls me into his tall frame , hugs me goodnight, and I leave the next morning without waking him to go back to San Francisco. |
他把我搂入怀抱, 拥抱我并道晚安, 第二个早上我没有叫醒他就动身 返回旧金山了。 |
frame:n.框架; v.设计; adj.有木架的;
|
That is the last time I ever hug him. |
这是我最后一次拥抱他。 |
Ten days later, I'm on call at San Francisco General Hospital when I receive a barrage of vague text messages expressing condolences . |
十天后,我在旧金山医院值班, 我收到了很多吊唁的短信。 |
barrage:n.弹幕; vt.以密集炮火进攻; vi.以密集火力阻击; vague:adj.模糊的;含糊的;不明确的;暧昧的; expressing:v.表示;表达;表露;显而易见;(express的现在分词) condolences:n.吊唁;慰唁;(condolence的复数)
|
Confused , I call my father, who calmly intones, "There's been a shooting in Deah's neighborhood in Chapel Hill. |
疑惑中,我给父亲打了电话,他平静地说, “在教堂山迪亚的社区发生了一起枪击案, |
Confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式) calmly:adv.冷静地;平静地;安静地; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的; Chapel:n.小礼拜堂,小教堂;礼拜;adj.非国教的;
|
It's on lock-down. That's all we know." |
现在被封锁了,这是我知道的全部。” |
I hang up and quickly Google , "shooting in Chapel Hill." |
我挂断电话,迅速上网搜索了”教堂山枪击“, |
Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
|
One hit comes up. |
出现了一条新闻, |
Quote : "Three people were shot in the back of the head and confirmed dead on the scene." |
是这样的: “三人被从身后击中, 被确定死亡。” |
Quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用;
|
Something in me just knows. |
冥冥之中我知道。 |
I fling out of my chair and faint onto the gritty hospital floor, wailing . |
我摔下椅子,晕倒在冰冷的医院地板上, 哭泣着。 |
fling:v.猛扔;扔,掷,抛,丢;n.一阵尽情欢乐;一时的放纵; faint:n.昏厥;v.昏厥;adj.昏眩;(光,声,味)微弱的;微小的;可能性不大的; gritty:adj.坚韧不拔的;有砂砾的;多沙的;像砂的; wailing:v.(因悲伤或疼痛)哭号;大声呼叫;高声抱怨;呼啸;(wail的现在分词)
|
I take the first red-eye out of San Francisco, numb and disoriented . |
我带着哭红的眼睛到了洛杉矶, 盲目和迷茫。 |
red-eye:adj.夜行班次的(美国工商人士自西岸赴东岸公干,多乘夜班飞机; n.长途夜航航班; disoriented:adj.无判断力的; v.使迷失方向; (disorient的过去时和过去分词)
|
I walk into my childhood home and faint into my parents' arms, sobbing . |
我走进儿时的家,晕倒在父母的怀抱里, 抽泣着。 |
childhood:n.童年;幼年;孩童时期 sobbing:v.哭诉;泣诉;抽噎着说;(sob的现在分词)
|
I then run up to Deah's room as I did so many times before, just looking for him, only to find a void that will never be filled. |
我跑进迪亚的房间,像我往常一样, 寻找他, 却只找到了一个永远不会被填满的空洞。 |
run up to:跑到;达到;积累到; void:adj.空的;无效的;无人的;n.空虚;空间;空隙;v.使无效;排放;
|
Investigation and autopsy reports eventually revealed the sequence of events. |
调查和尸检终于揭示 事情的经过。 |
autopsy:n.验尸;[病理][特医]尸体解剖;[病理][特医]尸体剖检; eventually:adv.最后,终于; revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式) sequence:n.顺序; v.按顺序排列;
|
Deah had just gotten off the bus from class, |
迪亚刚刚下了从学校的巴士。 |
Razan was visiting for dinner, already at home with Yusor. |
拉赞拜访他家, 和尤瑟在他家吃晚饭, |
As they began to eat, they heard a knock on the door. |
当他们开始吃晚饭的时候,他们听到敲门声, |
When Deah opened it, their neighbor proceeded to fire multiple shots at him. |
当迪亚开门的时候, 那个邻居开始朝他连开数枪, |
proceeded:v.继续做;接着做;继而做;行进;前往;(proceed的过去分词和过去式) multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
|
According to 911 calls, the girls were heard screaming. |
根据911的电话记录, 有人听到女孩尖叫。 |
According to:根据,据说;
|
The man turned towards the kitchen and fired a single shot into Yusor's hip , immobilizing her. |
那个男人走向厨房,向尤瑟的臀部开了一枪, 使她无法动弹。 |
hip:n.臀部;蔷薇果;忧郁;adj.熟悉内情的;非常时尚的; immobilizing:v.使不动(immobilize的ing形式);
|
He then approached her from behind, pressed the barrel of his gun against her head, and with a single bullet , lacerated her midbrain . |
他从后面接近她, 把枪口对着她的头, 一颗子弹撕裂了她的脑部。 |
approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式) barrel:n.桶;枪管;一桶(的量);v.飞驰; bullet:n.子弹;只选某党全部候选人的投票;豆子;vi.射出;迅速行进; lacerated:adj.撕裂的;受伤的;v.撕裂(lacerate的过去式和过去分词);划破; midbrain:n.[解剖][动]中脑;
|
He then turned towards Razan, who was screaming for her life, and, execution-style, with a single bullet to the back of the head, killed her. |
他又转向尖叫的拉赞, 像死刑似的,一颗子弹 射入了她的脑后, 杀了她。 |
On his way out, he shot Deah one last time — a bullet in the mouth — for a total of eight bullets : two lodged in the head, two in his chest and the rest in his extremities . |
在他出去的路上, 他朝迪亚嘴里射了最后一枪, 总共八颗子弹, 两颗在头部, 两颗在他胸部, 剩下的再他的四肢。 |
bullets:n.子弹;弹丸;(bullet的复数) lodged:v.lodge的过去分词; extremities:n.四肢,骨端;末端,极限(extremity复数形式);手足;
|
Deah, Yusor and Razan were executed in a place that was meant to be safe: their home. |
迪亚,尤瑟和拉赞 在一个本应该安全的地方——他们的家被杀害, |
executed:v.(尤指依法)处决,处死;实行;执行;实施;(execute的过去分词和过去式)
|
For months, this man had been harassing them: knocking on their door, brandishing his gun on a couple of occasions. |
几个月来,这个男人一直在骚扰他们, 敲他们家的门, 有时炫耀他的枪。 |
harassing:v.侵扰;骚扰;不断攻击(敌人);(harass的现在分词) brandishing:vt.挥舞;炫耀;n.挥舞;
|
His Facebook was cluttered with anti-religion posts. |
他的脸书充满了反宗教的推文。 |
cluttered:adj.杂乱的; v.凌乱地塞满; (clutter的过去分词和过去式)
|
Yusor felt particularly threatened by him. |
尤瑟尤其感觉被他威胁, |
As she was moving in, he told Yusor and her mom that he didn't like the way they looked. |
在她搬进去的时候, 他告诉尤瑟和她的母亲他不喜欢她们的长相。 |
In response , Yusor's mom told her to be kind to her neighbor, that as he got to know them, he'd see them for who they were. |
尤瑟的母亲告诉她善待她的邻居, 当他熟悉她们后, 他会知道她们是怎样的人。 |
response:n.响应;反应;回答;
|
I guess we've all become so numb to the hatred that we couldn't have ever imagined it turning into fatal violence . |
我想我们都对仇恨如此麻木, 以至于我们想象不到会有致命的报复。 |
hatred:n.仇恨;憎恨;厌恶; fatal:adj.致命的;灾难性的;毁灭性的;导致失败的; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
|
The man who murdered my brother turned himself in to the police shortly after the murders, saying he killed three kids, execution-style, over a parking dispute . |
那个谋杀我弟弟的男人在谋杀后 投案自首, 说他杀死了三个孩子, 死刑般的, 因为一个停车位的争执。 |
dispute:n.纠纷;争端;争论;辩论;v.争论;争执;辩论;争夺;
|
The police issued a premature public statement that morning, echoing his claims without bothering to question it or further investigate . |
那个早上警察公布了一个未完善的声明, 没有质疑 或者进一步的调查。 |
issued:v.宣布;公布;发出;将…诉诸法律;(issue的过去分词和过去式) premature:adj.早产的;不成熟的;比预期早的;n.早产儿;过早发生的事物; statement:n.声明;陈述,叙述;报表,清单; echoing:n.呼应;回音;反照现象;v.回响,呼应(echo的现在分词); claims:v.宣称; n.声明; (claim的第三人称单数和复数) bothering:v.使某人烦恼或担忧;打扰;(bother的现在分词) investigate:v.调查;研究;审查;
|
It turns out there was no parking dispute. |
结果并不是停车位争执, |
There was no argument. |
根本没有争吵, |
No violation . |
没有侵犯。 |
violation:n.违反;妨碍,侵害;违背;强奸;
|
But the damage was already done. |
但是伤害已经完成。 |
In a 24-hour media cycle, the words "parking dispute" had already become the go-to sound bite . |
24小时的媒体宣传, “停车位争执”这个词已经广泛流传。 |
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; sound bite:(新闻采访的)原声摘要播出;
|
I sit on my brother's bed and remember his words, the words he gave me so freely and with so much love, "I am who I am because of you." |
我坐在我弟弟的床上,回忆他说的话, 他对我说过的话带着那么多的爱, “我到现在这样都是因为你。” |
That's what it takes for me to climb through my crippling grief and speak out . |
就是这句话使我战胜悲伤, 并表明我的意见。 |
crippling:adj.残废的; v.使残废; (cripple的现在分词) grief:n.悲痛;忧伤;不幸; speak out:畅所欲言;大胆地说;大声地说;
|
I cannot let my family's deaths be diminished to a segment that is barely discussed on local news. |
我不能让我家人的死贬低到 几乎不在本地新闻讨论的类别。 |
diminished:adj.减少的; v.减少; (diminish的过去式和过去分词) segment:n.段;部分;片;弓形;v.分割;划分; barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地;
|
They were murdered by their neighbor because of their faith , because of a piece of cloth they chose to don on their heads, because they were visibly Muslim. |
他们被他们的邻居所谋杀,因为他们的信仰, 因为一件他们用来遮蔽他们头发的衣服, 因为他们明显是穆斯林。 |
faith:n.信心;信任;宗教信仰; visibly:adv.明显地;显然;看得见地;
|
Some of the rage I felt at the time was that if roles were reversed , and an Arab, Muslim or Muslim-appearing person had killed three white American college students execution-style, in their home, what would we have called it? |
那时候我感觉到的愤怒, 是如果角色反转, 一个阿拉伯穆斯林或者穆斯林长相的人 死刑似的在他们家杀害了 我们会怎么称这件事? |
reversed:v.颠倒; (reverse的过去分词和过去式)
|
A terrorist attack. |
恐怖袭击。 |
When white men commit acts of violence in the US, they're lone wolves, mentally ill or driven by a parking dispute. |
当白人在美国犯罪, 他们是独行侠, 精神异常, 或者因停车位争吵。 |
commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处; mentally:adv.精神上,智力上;心理上;
|
I know that I have to give my family voice, and I do the only thing I know how: |
我知道我一定要为我家人发声, 我做了我唯一知道的事情: |
I send a Facebook message to everyone I know in media. |
我向我在社交媒体里认识的所有人发了一条脸书消息。 |
A couple of hours later, in the midst of a chaotic house overflowing with friends and family, our neighbor Neal comes over, sits down next to my parents and asks, "What can I do?" |
几个小时后, 混乱的家中充满了朋友和家人, 我们的邻居尼尔来了,坐在我父母的身边, 并问:“我能做什么?” |
midst:n.当中,中间;prep.在…中间(等于amidst); chaotic:adj.混沌的;混乱的,无秩序的; overflowing:adj.过剩的;充满的;v.漫出;溢出;挤满了人;过度延伸;(overflow的现在分词)
|
Neal had over two decades of experience in journalism , but he makes it clear that he's not there in his capacity as journalist , but as a neighbor who wants to help. |
尼尔在新闻界有超过二十年的经验, 但是他表示他没有能力担任一个记者, 但是作为一个希望帮助的邻居, |
journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; journalist:n.新闻工作者;报人;记日志者;
|
I ask him what he thinks we should do, given the bombardment of local media interview requests. |
我问他他觉我们该做什么, 来面对当地媒体访谈请求的炮击。 |
bombardment:n.轰炸;炮击; interview:n.接见,采访;面试,面谈;v.采访;接见;对…进行面谈;
|
He offers to set up a press conference at a local community center. |
他提出在当地社区中心开一个媒体发布会, |
press conference:记者招待会,新闻发布会;
|
Even now I don't have the words to thank him. |
到现在我都不知道怎么感谢他。 |
'"Just tell me when, and I'll have all the news channels present," he said. |
“就告诉我什么时候,我会让所有新闻频道出席,”他说。 |
He did for us what we could not do for ourselves in a moment of devastation . |
他为我们做了我们做不到的事情, 在极度悲伤之中。 |
in a moment:立刻; devastation:n.毁坏,荒废;
|
I delivered the press statement, still wearing scrubs from the previous night. |
我做了发布会, 穿着前个晚上的手术服。 |
scrubs:n.实习医生风云(电视剧名); previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前;
|
And in under 24 hours from the murders, |
谋杀发生后的24小时内, |
I'm on CNN being interviewed by Anderson Cooper. |
我在CNN上被安德森库伯采访。 |
interviewed:v.对(某人)进行面试(或面谈); (媒体)采访(interview的过去分词和过去式)
|
The following day, major newspapers — including the New York Times, Chicago Tribune — published stories about Deah, Yusor and Razan, allowing us to reclaim the narrative and call attention the mainstreaming of anti-Muslim hatred. |
第二天,主要的报纸 包括纽约时报、芝加哥论坛报 发布了关于迪亚,尤瑟和拉赞的事情, 让我们能够说出实情真相, 并向主流媒体呼吁对反穆斯林仇恨的关注。 |
Tribune:n.护民官;讲坛;看台;公民权利保护者; reclaim:v.开拓;回收再利用;改造某人,使某人悔改;n.改造,感化;再生胶; narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; mainstreaming:n.主流化;回归主流;
|
These days, it feels like Islamophobia is a socially acceptable form of bigotry . |
这几天, 感觉像是伊斯兰恐惧症是一个可以接受的偏执行为。 |
acceptable:adj.认同的;可接受的;令人满意的; bigotry:n.偏执;顽固;盲从;
|
We just have to put up with it and smile. |
我们只能带着微笑接受。 |
put up with:v.忍受;容忍;
|
The nasty stares , the palpable fear when boarding a plane, the random pat downs at airports that happen 99 percent of the time. |
令人讨厌的注视, 当登上一架飞机时明显的恐惧, 99%在机场会发生的任意的搜身。 |
nasty:adj.极差的:令人厌恶的:不友好的:n.令人不愉快的事物: stares:vi.凝视,盯着看;显眼;vt.凝视,盯着看;n.凝视;注视; palpable:adj.明显的;可感知的;易觉察的; random:adj.[数]随机的;任意的;胡乱的;n.随意;adv.胡乱地; pat:v.合适; n.拍打; adj.过于简易的; v.(喜爱地)轻拍; airports:n.[航]机场;[航]航空港(airport的复数形式);
|
It doesn't stop there. |
还不止这样。 |
We have politicians reaping political and financial gains off our backs. |
我们还有政客削弱我们的政治和经济利益。 |
politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) reaping:v.收割(reap的ing形式); financial:adj.金融的;财政的,财务的;
|
Here in the US, we have presidential candidates like Donald Trump , casually calling to register American Muslims, and ban Muslim immigrants and refugees from entering this country. |
在美国, 我们有像唐纳德特朗普这样的总统候选人, 呼吁登记美国穆斯林, 禁止穆斯林移民和难民进入国家。 |
presidential:adj.总统的;首长的;统辖的; Trump:n.王牌;主牌花色;v.出王牌赢(牌);;赢;胜过;打败; casually:adv.偶然;临时; register:v.登记;注册;记录;n.登记簿;登记表;注册簿; ban:v.下令禁止;查禁;n.禁令; immigrants:n.移民(immigrant的复数);
|
It is no coincidence that hate crimes rise in parallel with election cycles. |
这并不奇怪,仇恨犯罪随 选举而发生。 |
coincidence:n.巧合,巧事;同时存在;并存;相同; in parallel with:与…平行;与…同时;
|
Just a couple months ago, Khalid Jabara, a Lebanese-American Christian, was murdered in Oklahoma by his neighbor — a man who called him a " filthy Arab." |
几个月前,哈立德贾巴拉, 一个黎巴嫩裔美国基督教徒, 在俄克拉荷马被他的邻居谋杀, 一个称他为“肮脏的阿拉伯人”的男人。 |
Oklahoma:n.美国俄克拉荷马州; filthy:adj.肮脏的;污秽的;下流的;淫秽的;adv.极其肮脏的;富得流油的;
|
This man was previously jailed for a mere 8 months, after attempting run over Khalid's mother with his car. |
这个男人在尝试开车撞哈立德母亲后, 只被囚禁了8个月。 |
previously:adv.先前;以前; jailed:v.监禁;(jail的过去分词和过去式) mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘; attempting:v.努力;尝试;试图;(attempt的现在分词)
|
Chances are you haven't heard Khalid's story, because it didn't make it to national news. |
可能你不知道哈立德的事情, 因为他没上国家新闻。 |
The least we can do is call it what it is: a hate crime. |
至少我们能做的,就是称其为 仇恨犯罪。 |
The least we can do is talk about it, because violence and hatred doesn't just happen in a vacuum . |
至少我们能做的,就是谈论它, 因为暴力和仇恨不会凭空发生。 |
vacuum:n.真空; adj.真空的; v.用真空吸尘器清扫;
|
Not long after coming back to work, |
回到工作后不久, |
I'm the senior on rounds in the hospital, when one of my patients looks over at my colleague , gestures around her face and says, "San Bernardino," |
我在医院照顾老人, 当我的病人之一看着我的同事, 在她身边打手势,并说:“圣博娜迪诺。” |
senior:adj.大;级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;n.上级;上司;较…年长的人; patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数) colleague:n.同事,同僚; gestures:n.手势; v.做手势; (gesture的第三人称单数和复数)
|
referencing a recent terrorist attack. |
暗指最近的恐怖袭击。 |
referencing:v.参考;查阅;给(书等)附参考资料;(reference的现在分词)
|
Here I am having just lost three family members to Islamophobia, having been a vocal advocate within my program on how to deal with such microaggressions , silence. |
我刚刚因为伊斯兰恐惧症失去了三位家人, 刚刚在活动中倡导了 如何面对这种微小挑衅, 沉默。 |
vocal:adj.嗓音的;发声的;大声表达的;直言不讳的;n.(乐曲中的)歌唱部分; advocate:v.拥护;支持;提倡;n.支持者;提倡者;辩护律师;出庭辩护人; microaggressions:微侵略;
|
I was disheartened . |
我感到沮丧, |
disheartened:adj.沮丧的; v.使沮丧;
|
Humiliated . |
屈辱。 |
Humiliated:v.羞辱;使丧失尊严;(humiliate的过去分词和过去式)
|
Days later rounding on the same patient, she looks at me and says, "Your people are killing people in Los Angeles." |
几天后,我照顾同一个病人, 她看着我,并说: “你的人正在洛杉矶杀人。” |
I look around expectantly . |
我期待地望向身边, |
expectantly:adv.期望地,期待地;
|
Again: silence. |
再一次, 沉默。 |
I realize that yet again, |
我意识到, |
I have to speak up for myself. |
我需要再为自己发声, |
I sit on her bed and gently ask her, "Have I ever done anything but treat you with respect and kindness? |
我坐在她的床上温柔地问她, “我是不是一直以尊重和友好对待你? |
gently:adv.轻轻地;温柔地;温和地; treat:v.治疗;处理;招待;款待;n.款待;乐事;乐趣; with respect:怀有敬意;
|
Have I done anything but give you compassionate care?" |
我是不是一直细心地照顾你?” |
compassionate:adj.慈悲的;富于同情心的;vt.同情;怜悯;
|
She looks down and realizes what she said was wrong, and in front of the entire team, she apologizes and says, "I should know better. I'm Mexican-American. |
她低下头,意识到她说的是错的, 在整个团队前, 她道歉并说, “我应该考虑的更周到一点,我是一个墨西哥裔美国人, |
I receive this kind of treatment all the time." |
我也经常受到这种对待。” |
treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
Many of us experience microaggressions on a daily basis. |
我们中的很多人每天都会受到微小的挑衅, |
Odds are you may have experienced it, whether for your race, gender , sexuality or religious beliefs. |
可能你经历过微小的挑衅, 因为你的种族, 性别, 性取向, 或者宗教信仰。 |
Odds:n.几率;胜算;不平等;差别; gender:n.性别; sexuality:n.[胚]性别;性欲;性征;性方面的事情(比如性行为或性能力); religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
|
We've all been in situations where we've witnessed something wrong and didn't speak up. |
我们都曾经处在一种情况中,就是我们目击了一些错误的事情, 却不说出来。 |
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词)
|
Maybe we weren't equipped with the tools to respond in the moment. |
我们可能在那个时候不知道如何回答, |
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
|
Maybe we weren't even aware of our own implicit biases . |
我们可能甚至不知道我们的潜在歧视, |
implicit:adj.含蓄的;暗示的;盲从的; biases:n.偏差,偏见(bias的复数形式);v.偏见(bias的三单形式);
|
We can all agree that bigotry is unacceptable , but when we see it, we're silent, because it makes us uncomfortable. |
我们都可以同意暴力是无法接受的, 但当我们看到它的时候, 我们却是沉默的, 因为这让我们不舒服。 |
unacceptable:adj.不能接受(或允许、同意)的;
|
But stepping right into that discomfort means you are also stepping into the ally zone. |
但是直面这种不舒服 意味着你加入了团队。 |
discomfort:n.不适,不安;不便之处;vt.使…不舒服;使…不安;
|
There may be over three million Muslims in America. |
在美国可能有超过三百万的穆斯林。 |
That's still just one percent of the total population. |
但是这只是1%的人口。 |
Martin Luther King once said, "In the end, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends." |
马丁路德金曾说过, “最后, 我们不会记得我们敌人所说的话, 只会记得朋友的沉默。” |
So what made my neighbor Neal's allyship so profound ? |
所以是什么使邻居尼尔的团队关系那么深刻? |
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的;
|
A couple of things. |
几件事情。 |
He was there as a neighbor who cared, but he was also bringing in his professional expertise and resources when the moment called for it. |
他作为一个关心的邻居, 他也带来了他的专业知识和资源 当情况需要的时候。 |
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; expertise:n.专门知识;专门技术;专家的意见; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
|
Others have done the same. |
其他人也做了一样的事情。 |
Larycia Hawkins drew on her platform as the first tenured African-American professor at Wheaton College to wear a hijab in solidarity with Muslim women who face discrimination every day. |
拉丽莎霍金, 作为在惠顿学院的第一个非裔美国人终身教授, 戴着面纱,为了团结 每天面对歧视的穆斯林女性。 |
platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处; tenured:adj.(美)享有终身职位的;v.授予…终身职位(tenure的过去分词); African-American:非洲裔美国人(指美国黑人); Wheaton:n.惠顿(美国首都华盛顿的卫星城); hijab:n.希贾布(穆斯林妇女戴的面纱或头巾); solidarity:n.团结,团结一致; discrimination:n.歧视;区别,辨别;识别力;
|
As a result , she lost her job. |
结果,她失去了工作。 |
As a result:结果;
|
Within a month, she joined the faculty at the University of Virginia , where she now works on pluralism , race, faith and culture. |
一个月内, 她成为了弗吉尼亚大学的员工, 她现在工作于多元化、种族、信仰和文化领域。 |
faculty:n.科,系;能力;全体教员; Virginia:adj.弗吉尼亚州的; pluralism:n.多元主义;多元论;兼任;
|
Reddit cofounder , Alexis Ohanian, demonstrated that not all active allyship needs to be so serious. |
Reddit的合伙创始人,亚历克西斯厄西尼亚, 展示了不是所有的活跃团队都要很严肃。 |
cofounder:n.共同创办人; demonstrated:v.证明;证实;论证;说明;表达;(demonstrate的过去分词和过去式)
|
He stepped up to support a 15-year-old Muslim girl's mission to introduce a hijab emoji . |
他参与支持一个15岁穆斯林女孩的任务 在emoji中加入一个面纱。 |
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; emoji:n.表情符号;
|
(Laughter) |
(笑声) |
It's a simple gesture, but it has a significant subconscious impact on normalizing and humanizing Muslims, including the community as a part of an "us" |
一个简单的姿势, 但却有着重要的潜意识的影响 在平常化和人道主义化穆斯林, 包括把其列为我们, |
significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; subconscious:adj.潜意识的;下意识的;n.潜在意识;下意识心理活动; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; normalizing:v.(使)正常化,标准化,常规化;(normalize的现在分词) humanizing:赋予人性;教化;使通人情(humanize的现在分词);
|
instead of an "other." |
而不是其他。 |
The editor in chief of Women's Running magazine just put the first hijabi to ever be on the cover of a US fitness magazine. |
女性主导杂志的主编, 刚刚第一次把穆斯林面纱放在封面。 |
fitness:n.健康;适当;适合性;
|
These are all very different examples of people who drew upon their platforms and resources in academia , tech and media, to actively express their allyship. |
这些都是很不同的例子 关于人们使用他们的平台和资源 在学术,科技和媒体, 积极表达他们的团队精神。 |
platforms:n.平台; v.把…放在台上; academia:n.学术界;学术生涯;
|
What resources and expertise do you bring to the table? |
你能带来什么资源和技能? |
Are you willing to step into your discomfort and speak up when you witness hateful bigotry? |
你愿意直面不舒服 在你目击可恶的偏执行为时,说出你的意见? |
hateful:adj.可憎的;可恨的;可恶的;
|
Will you be Neal? |
你会像尼尔那样吗? |
Many neighbors appeared in this story. |
许多邻居在这个故事出现。 |
And you, in your respective communities , all have a Muslim neighbor, colleague or friend your child plays with at school. |
你,在你的社区,有一个穆斯林邻居, 同事, 或者你的孩子在学校的玩伴。 |
respective:adj.分别的,各自的; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
|
Reach out to them. |
帮助他们。 |
Let them know you stand with them in solidarity. |
让他们知道你在他们身边。 |
It may feel really small, but I promise you it makes a difference. |
这可能感觉很小, 但是我向你保证会有所改变。 |
Nothing will ever bring back Deah, Yusor and Razan. |
没有事情会带回迪亚、尤瑟和拉赞。 |
But when we raise our collective voices, that is when we stop the hate. |
但当我们一起说出我们的心声 这就是仇恨停止的时候。 |
collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(鼓掌) |