|
|
SusanSavageRumbaugh_2004-_猿类也会写字_
|
I work with a species called " Bonobo ." |
我以研究一种叫做矮黑猩猩(Bonobo)的动物为生。 |
species:n.[生物]物种;种类; Bonobo:n.[脊椎]倭黑猩猩;
|
And I'm happy most of the time, because I think this is the happiest species on the planet. |
多数时候我很快乐, 因为我觉得它们是地球上最幸福的物种。 |
It's kind of a well-kept secret. |
一个不为人知的秘密。 |
well-kept:adj.被忠实遵守的;保管妥当的;
|
This species lives only in the Congo. |
它们仅生活在刚果。 |
And they're not in too many zoos, because of their sexual behavior. |
由于它们特殊的性行为,往往不被动物园饲养。 |
sexual:adj.性的;性别的;有性的;
|
Their sexual behavior is too human-like for most of us to be comfortable with. |
因为(性行为)太像人了 大多数人难以接受。 |
(Laughter) |
(笑声) |
But -- |
但是?? |
(Laughter) |
(笑声) |
actually, we have a lot to learn from them, because they're a very egalitarian society and they're a very empathetic society. |
它们有很多值得我们学习的地方, 矮黑猩猩的社会是平等和相互关心的。 |
egalitarian:adj.平等主义的;n.平等主义;平等主义者; empathetic:adj.移情作用的;同感的(等于empathic);
|
And sexual behavior is not confined to one aspect of their life that they sort of set aside. |
性行为不仅限于 生活的一部分。 |
confined:adj.狭窄的; v.限制(confine的过去式和过去分词); aspect:n.方面;层面;外观;方位;
|
It permeates their entire life. |
在各个方面(性行为)都有影响。 |
permeates:v.弥漫(permeate的第三人称单数);
|
And it's used for communication. |
可以用来交流, |
And it's used for conflict resolution . |
和解决争端。 |
conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触; resolution:n.解决;分辨;解析;决议;
|
And I think perhaps somewhere in our history we sort of, divided our lives up into lots of parts. |
也许在人类历史的某个阶段, 我们逐渐把生活分成不通的部分。 |
We divided our world up with lots of categories . |
我们将世界分门别类。 |
categories:n.(人或事物的)类别,种类(category的复数)
|
And so everything sort of has a place that it has to fit. |
任何事物有其特定的位置。 |
But I don't think that we were that way initially . |
但我不认为人类从来就是如此。 |
initially:adv.最初,首先;开头;
|
There are many people who think that the animal world is hard-wired and that there's something very, very special about man. |
很多人认为动物的世界(行为)是由基因决定的, 而我们人类是非常特别的。 |
hard-wired:adj.[计]硬连线的,硬接线的;
|
Maybe it's his ability to have causal thought. |
也许是我们的逻辑思维能力。 |
causal:adj.因果关系的;有原因的;n.表示原因的连词;
|
Maybe it's something special in his brain that allows him to have language. |
也许因为(人类)大脑的与众不同 他们才有了语言能力。 |
Maybe it's something special in his brain that allows him to make tools or to have mathematics . |
因为(人类)大脑的与众不同 他们才发明了工具和数学。 |
mathematics:n.数学;数学运算;
|
Well, I don't know. There were Tasmanians who were discovered around the 1600s and they had no fire. |
我并不认同,塔斯马尼亚人(澳洲土人) 到了17世纪仍不会使用火。 |
They had no stone tools. |
他们没有石器。 |
To our knowledge they had no music. |
据我所知,他们也没有音乐。 |
So when you compare them to the Bonobo, the Bonobo is a little hairier . |
把他们与矮黑猩猩相比, 矮黑猩猩毛更多一些。 |
compare:v.比较;对比;n.比较; hairier:多毛的(hairy的比较级);
|
He doesn't stand quite as upright . |
(矮黑猩猩)还没完全直立。 |
upright:n.立柱;adj.直立的;挺直的;竖直的;垂直的;adv.竖立着;垂直着;
|
But there are a lot of similarities . |
但是却有很多相似之处。 |
similarities:n.相仿性;类似性;相像处;(similarity的复数)
|
And I think that as we look at culture, we kind of come to understand how we got to where we are. |
看看我们的文化, 我们大概理解 我们是如何走到今天的。 |
And I don't really think it's in our biology; |
我不认为这是生物学决定的, |
I think we've attributed it to our biology , but I don't really think it's there. |
尽管大多数人是这么想的, 但我不认同。 |
attributed:v.归于(attribute的过去式,过去分词);属性化; biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学;
|
So what I want to do now is introduce you to a species called the Bonobo. |
所以在这里,我向你介绍 一种叫做矮黑猩猩的动物。 |
This is Kanzi. |
它是Kanzi。 |
He's a Bonobo. |
它是一只矮黑猩猩。 |
Right now, he's in a forest in Georgia. |
它现在生活在乔治亚州的森林里。 |
His mother originally came from a forest in Africa. |
它的母亲来自非洲丛林。 |
originally:adv.原来;起初;
|
And she came to us when she was just at puberty , about six or seven years of age. |
它(Tanzi的母亲)大约在青春期来到(乔治亚), 六七岁左右。 |
puberty:n.青春期;开花期;
|
Now this shows a Bonobo on your right, and a chimpanzee on your left. |
右边是一只矮黑猩猩, 左边是一只黑猩猩。 |
chimpanzee:n.[脊椎]黑猩猩;
|
Clearly, the chimpanzee has a little bit harder time of walking. |
很显然,黑猩猩直立行走起来更困难一些。 |
The Bonobo, although shorter than us and their arms still longer, is more upright, just as we are. |
尽管矮黑猩猩比我们矮,手臂也更长, 但和我们一样站得更直。 |
This shows the Bonobo compared to an australopithecine like Lucy. |
这是矮黑猩猩和类人猿的比较。 |
compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词) australopithecine:adj.更新纪灵长动物的;n.更新纪灵长动物;
|
As you can see , there's not a lot of difference between the way a Bonobo walks and the way an early australopithecine would have walked. |
你可以看到,它们没什么区别, 矮黑猩猩的姿势, 和类人猿的姿势。 |
As you can see:正如你所看到的;你是知道的;
|
As they turn toward us you'll see that the pelvic area of early australopithecines is a little flatter and doesn't have to rotate quite so much from side to side. |
它们转向我们,可以看到 类人猿的骨盆更平滑 不用那么左右旋转。 |
pelvic:adj.骨盆的; australopithecines:南方古猿;南方猿;南猿; rotate:v.旋转;转动;轮换;使…轮流;
|
So the -- the bipedal gait is a little easier. |
所以两足行走更方便。 |
bipedal:adj.两足动物的;二足的;n.两足动物; gait:n.步法,步态;v.训练步法;
|
And now we see all four. |
它(他)们四个在一起。 |
Video: Narrator : The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle encircled by the Congo River. |
记录片:野生矮黑猩猩生活在中非 被刚果河环绕的丛林中。 |
Narrator:n.讲述者;(电视节目中的)幕后解说员;旁白员; jungle:n.密林;尔虞我诈的环境;危险地带; encircled:v.环绕;围绕;包围;(encircle的过去分词和过去式)
|
Canopied trees as tall as 40 meters, 130 feet, grow densely in the area. |
40米高的热带植物 密集地生长在这个地区。 |
Canopied:adj.遮有天篷的;有罩盖的;v.用天篷遮盖;遮蔽(canopy的过去分词); densely:adv.浓密地;密集地;
|
It was a Japanese scientist who first undertook serious field studies of the Bonobo, almost three decades ago. |
一位日本科学家 最先在野外仔细地观察和学习矮黑猩猩。 这是30年前了。 |
undertook:v.承担(undertake的过去式);着手做;
|
Bonobos are built slightly smaller than the chimpanzee. |
矮黑猩猩比黑猩猩略小。 |
Bonobos:n.倭黑猩猩(bonobo的变形); slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地;
|
Slim-bodied, Bonobos are by nature very gentle creatures . |
苗条的矮黑猩猩是天生温和的生物。 |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数)
|
Long and careful studies have reported many new findings on them. |
长期、细致的研究(科学家)对它们的发现越来越多。 |
findings:n.调查发现;判决;裁决;(finding的复数)
|
One discovery was that wild Bonobos often walk bidpedally. |
矮黑猩猩常常直立行走是发现之一。 |
What's more, they are able to walk upright for long distances. |
更重要的是它们能够在远距离行走中保持直立。 |
Susan Savage-Rumbaugh (video): Let's go say hello to Austin first and then go to the A frame . |
我们先去给Austin打个招呼,然后去A frame。 |
frame:n.框架; v.设计; adj.有木架的;
|
SS: This is Kanzi and I, in the forest. |
|
None of the things you will see in this particular video are trained. |
你在这里看到的都不是训练而来的。 |
None of them are tricks. |
没有任何作假。 |
They all happened to be captured on film spontaneously , by NHK of Japan. |
都是自然发生的情景被日本NHK电视台 用胶片记录下来。 |
captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词) spontaneously:adv.自发地;自然地;不由自主地;
|
We have eight Bonobos. |
我们有8只矮黑猩猩。 |
Video: Look at all this stuff that's here for our campfire . |
记录片:看看这都是给我们营火准备的。 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: campfire:n.营火;营火会;
|
SS: An entire family at our research centre . |
Susan:我们的研究中心是一整个家庭。 |
centre:中心
|
Video: You going to help get some sticks? |
记录片:去帮忙找些柴火? |
Good. |
好。 |
We need more sticks, too. |
我们还要更多的柴火。 |
I have a lighter in my pocket if you need one. |
你要的话,我口袋里有个打火机。 |
That's a wasps' nest. |
那是个马蜂窝。 |
You can get it out. |
你可以拿出来。 |
I hope I have a lighter. |
但愿我是有个打火机。 |
You can use the lighter to start the fire. |
你可以用打火机点火。 |
SS: So Kanzi is very interested in fire. |
Susan:Kanzi对火很感兴趣。 |
He doesn't do it yet without a lighter, but I think if he saw someone do it, he might be able to do -- make a fire without a lighter. |
没有打火机,它还不能点火, 但我觉得它要是看到别人做,也许会学会 不依靠打火机生活。 |
He's learning about how to keep a fire going. |
它在学如何不让火灭掉。 |
He's learning the uses for a fire, just by watching what we do with fire. |
它在学怎么用火, 通过观察我们用火做什么。 |
(Laughter) |
(笑声)(烤棉花糖是美国人野营必须的项目) |
This is a smile on the face of a Bonobo. |
这是矮黑猩猩的笑脸。 |
These are happy vocalizations . |
这是它们高兴时发出的声音。 |
vocalizations:n.发声,发音;发声法;
|
Video: You're happy. |
记录片:你很开心 |
You're very happy about this part. |
你更喜欢这部分。 |
You've got to put some water on the fire. You see the water? |
你得把水浇在火上。看到水没有? |
Good job. |
做的好。 |
SS: Forgot to zip up the back half of his backpack. |
Susan:忘了把背包背面关上了。 |
But he likes to carry things from place to place. |
它喜欢把东西背来背去。 |
Video: Austin, I hear you saying "Austin." |
记录片:Austin,我听到你说Austin。 |
SS: He talks to other Bonobos at the lab, long-distance , farther than we can hear. |
Susan:它可以远距离和其他矮黑猩猩交流, 超过我们的听觉距离。 |
long-distance:adj.[通信][交]长途的;长距离的;vt.打长途电话给;adv.通过长途电话;
|
This is his sister. |
这是它的妹妹。 |
This is her first time to try to drive a golf cart . |
它第一次试着开高尔夫车。 |
cart:n.运货马车;手推车;手拉车;v.用车装运;用手提;强行带走;抓走;.
|
Video: Goodbye. |
记录片:再见。 |
(Laughter) |
(笑声) |
SS: She's got the pedals down, but not the wheel . |
Susan:它会用油门、刹车,但还不会打方向盘。 |
pedals:n.踏板;脚踏;方向舵脚蹬(pedal的复数); wheel:车轮,转动
|
She switches from reverse to forward and she holds onto the wheel, rather than turns it. |
它由倒车改为前进, 死抓着方向盘,而不是转动它。 |
reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Like us, she knows that that individual in the mirror is her. |
和我们一样,它知道镜子里是它自己。 |
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
|
(Music) |
(音乐) |
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human, and documenting their development across two decades, scientists are exploring how cultural forces |
记录片:让矮黑猩猩在人和矮黑猩猩共同的环境下长大, 同时记录它们二十年来的成长, 科学家在研究成长环境 |
exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词) cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
may have operated during human evolution . |
是否在人类进化过程中起了重要作用。 |
evolution:n.演变;进化;发展;渐进;
|
His name is Nyota. |
它的名字是Nyota。 |
It means "star" in Swahili. |
在斯瓦希里语里是猩猩的意思。 |
(Music) |
(音乐) |
Panbanisha is trying to give Nyota a haircut with a pair of scissors . |
Panbanisha试着用剪刀给Nyota理发。 |
scissors:n.剪刀;v.剪断;删除;(scissor的第三人称单数和复数)
|
In the wild, the parent Bonobo is known to groom its offspring . |
野外成年的矮黑猩猩常常给它们的后代理毛。 |
groom:n.新郎;马夫;马倌;马匹饲养员;v.培养;擦洗;理毛;使作好准备;训练;引诱; offspring:n.后代,子孙;产物;
|
Here Panbanisha uses scissors, instead of her hands, to groom Nyota. |
Panbanish在用剪刀,而不是手 给Nyota理毛。 |
Very impressive . |
很了不起。 |
impressive:adj.感人的;令人钦佩的;给人以深刻印象的;
|
Subtle maneuvering of the hands is required to perform delicate tasks like this. |
这样仔细的工作, 需要对手细微得控制。 |
Subtle:adj.微妙的;精细的;敏感的;狡猾的;稀薄的; maneuvering:v.使某物移动,运动;熟练而巧妙地引导;演习;(maneuver的现在分词) perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好); delicate:adj.精致的,微妙的,脆弱的,熟练的,柔和的;
|
Nyota tries to imitate Panbanisha by using the scissors himself. |
|
imitate:v.模仿;仿效;模仿(某人的讲话、举止);作滑稽模仿;
|
Realizing that Nyota might get hurt, |
想到Nyota可能会伤到自己, |
Panbanisha, like any human mother, carefully tugs to get the scissors back. |
Panbanish,像任何人类的母亲, 小心翼翼地把剪刀拿走。 |
tugs:拖船;拽;
|
He can now cut through tough animal hide. |
它现在可以打开坚韧的兽皮。 |
SS: Kanzi's learned to make stone tools. |
Susan:Kanzi学会了使用石器。 |
Video: Kanzi now makes his tools, just as our ancestors may have made them, two-and-a-half million years ago -- by holding the rocks in both hands, to strike one against the other. |
记录片:Kanzi正在给自己做工具, 就像我们的祖先 250万年前一样- 两手拿着石头互相敲击。 |
He has learned that by using both hands and aiming his glancing blows, he can make much larger, sharper flakes . |
它学会了用两只手 瞄准了砸, 它可以做出更大、更锋利的锋刃。 |
glancing:adj.斜的;附带的;粗略的;v.扫视;一瞥;闪耀(glance的现在分词); sharper:n.骗子;赌棍;欺诈犯; flakes:n.鳞片;白点;发裂;
|
Kanzi chooses a flake he thinks is sharp enough. |
Kanzi选了一块它认为锋利的石器。 |
The tough hide is difficult to cut, even with a knife. |
即使用刀,坚韧的兽皮也很难划开。 |
The rock that Kanzi is using is extremely hard and ideal for stone tool making, but difficult to handle , requiring great skill. |
Kanzi用的石头非常坚硬 适用与制造石器,但不易于操作, 需要较高的技巧。 |
extremely:adv.非常,极其;极端地; handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸;
|
Kanzi's rock is from Gona , Ethiopia and is identical to that used by our African ancestors two-and-a-half million years ago. |
Kanzi用的石头来自埃塞俄比亚的Gona 和我们非洲祖先使用的一模一样。 250万年前。 |
Gona:n.狭长地毯; Ethiopia:n.埃塞俄比亚; identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物;
|
These are the rocks Kanzi used and these are the flakes he made. |
这些是Kanzi用的石头 和制作的石器。 |
The flat sharp edges are like knife blades . |
平滑的锋刃和刀刃一样。 |
blades:n.刀身;刀片;刀刃;叶片;桨叶;桨身;(blade的复数)
|
Compare them to the tools our ancestors used; they bear a striking resemblance to Kanzi's. |
和我们祖先所使用的石器相比, Kanzi的和它们非常相像。 |
resemblance:n.相似;相似之处;相似物;肖像;
|
Panbanisha is longing to go for a walk in the woods. |
Panbanisha很想去树林散步。 |
She keeps staring out the window. |
它不停地向窗外望着。 |
staring:adj.凝视的,目不转睛的;显眼的;v.凝视;盯着看;显眼;(stare的现在分词)
|
SS: This is -- let me show you something we didn't think they would do. |
Susan:当初我们并不认为它们(矮黑猩猩)能做到。 |
Video: For several days now, Panbanisha has not been outside. |
记录片:Panbanisha已经没有外出很多天了。 |
SS: I normally talk about language. |
Susan:我一般会介绍(它们的)语言。 |
normally:adv.正常地;通常地,一般地;
|
Video: Then Panbanisha does something unexpected . |
记录片:Panbanisha做了件我们没有预想到的。 |
unexpected:adj.意外的,想不到的;
|
SS: But since I'm advised not to do what I normally do, |
Susan:但因为我被告知不能像往常按部就班, |
advised:adj.考虑过的; v.劝告; (advise的过去分词和过去式)
|
I haven't told you that these apes have language. |
我还没告诉你这些猿类有语言文字。 |
apes:n.[脊椎]猿;猩猩;类人猿(ape的复数);v.模仿;仿效(ape的三单形式);
|
It's a geometric language. |
象形文字。 |
geometric:adj.几何学的;[数]几何学图形的;
|
Video: She takes a piece of chalk and begins writing something on the floor. |
记录片:它拿起一根粉笔 开始在地上笔画。 |
What is she writing? |
它在写什么? |
SS: She's also saying the name of that, with her voice. |
Susan:它同时还用它的嗓子发出对应的声音。 |
Video: Now she comes up to Dr. Sue and starts writing again. |
记录片:它走到Susan面前又开始写。 |
Sue:v.控告;提起诉讼;(尤指在法庭上)提出请求;
|
SS: These are her symbols on her keyboard. |
Susan:这是它键盘上的符号。 |
symbols:n.符号;象征;标志;符号表(symbol的复数);
|
(Music) |
(音乐) |
They speak when she touches them. |
它按键盘时会发出声音 |
Video: Panbanisha is communicating to Dr. Sue where she wants to go. |
记录片:Panbanisha在告诉Susan它想去哪儿。 |
'"A frame" represents a hut in the woods. |
A型框代表树林里的小屋。 |
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数) hut:n.小屋;木屋;[军事]临时营房;[美俚]牢房;v.(使)住临时营房[小屋];
|
Compare the chalk writing with the lexigram on the keyboard. |
比较一下粉笔笔迹和键盘上的符号。 |
Panbanisha began writing the lexigrams on the forest floor. |
Panbanisha开始在林地上笔画。 |
SS (video): Very nice. Beautiful, Panbanisha. |
很好、很漂亮Panbanisha。 |
SS: At first we didn't really realize what she was doing, until we stood back and looked at it and rotated it. |
Susan:开始我们并不知道它在做什么, 直到我们站在远处转过来看。 |
rotated:adj.旋转的;v.旋转;使…转动;循环(rotate的过去分词);
|
Video: This lexigram also refers to a place in the woods. |
记录片:这个符号代表树林里的一个地方。 |
refers:v.谈及;提到;提及;涉及;描述;(refer的第三人称单数)
|
The curved line is very similar to the lexigram. |
这条曲线和键盘上的符号很像。 |
curved:adj.呈弯曲状的; v.(使)沿曲线运动;
|
The next symbol Panbanisha writes represents " collar ." |
接着Panbanisha写的下一个符号代表颈圈。 |
collar:n.衣领;领子;箍;(动物,尤指狗的)颈圈;v.抓住;捉住;揪住;逮住;
|
It indicates the collar that Panbanisha must wear when she goes out. |
它(符号)代表Panbanisha外出必须戴上颈圈。 |
indicates:v.表明指示,显示;(indicate的第三人称单数)
|
SS: That's an institutional requirement. |
Susan:这是研究机构要求的。 |
institutional:adj.制度的;
|
Video: This symbol is not as clear as the others, but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line and several straight lines. |
记录片:这个符号并不像别的明显, 但可以看出Panbanisha试图画一道曲线 和几条直线。 |
Researchers began to record what Panbanisha said, by writing lexigrams on the floor with chalk. |
研究人员在Panbanisha说话时 用粉笔写下对应的符号。 |
Panbanisha watched. |
|
Soon she began to write as well. |
很快它也开始笔画。 |
The Bonobo's abilities have stunned scientists around the world. |
矮黑猩猩的能力震惊了全世界的科学家。 |
stunned:adj.震惊的; v.使昏迷; (stun的过去分词和过去式)
|
How did they develop? |
它们(能力)是如何发展的? |
SS (video): We found that the most important thing for permitting Bonobos to acquire language is not to teach them. |
Susan:我们发现 让矮黑猩猩学会语言最重要的不是教它们。 |
acquire:v.获得;取得;学到;捕获;
|
It's simply to use language around them, because the driving force in language acquisition is to understand what others, that are important to you, are saying to you. |
而是在它们周围使用语言。 因为推进语言发展的 最重要的是理解身边相关的人在说些什么。 |
acquisition:n.获得物,获得;
|
Once you have that capacity , the ability to produce language comes rather naturally and rather freely. |
当你有了这样的能力, 语言 就自然而然的产生了。 |
capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
|
So we want to create an environment in which Bonobos, like all of the individuals with whom they are interacting -- we want to create an environment in which they have fun, and an environment in which the others are meaningful individuals for them. |
所以我们希望创造一个环境让矮黑猩猩 喜爱所有和它们有关的人。 我们想要建立一个环境让它们觉得有趣, 让每一个工作人员 都是对它们有意义的人。 |
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); interacting:v.交流;沟通;合作;相互影响;(interact的现在分词) meaningful:adj.严肃的;重要的;重大的;意味深长的;
|
Narrator: This environment brings out unexpected potential in Kanzi and Panbanisha. |
这样的环境让意料不到潜能 在Kanzi和Panbanisha身上充分发挥。 |
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|
Panbanisha is enjoying playing her harmonica , until Nyota, now one year old, steals it. |
Panbanisha很喜欢吹它的口琴, 直到一岁的Nyota把口琴抢走。 |
harmonica:n.口琴(等于mouthorgan);
|
Then he peers eagerly into his mother's mouth. |
它很好奇地看着母亲的嘴里。 |
peers:n.平辈,同事(peer的复数);v.凝视;比得上(peer的三单形式); eagerly:adv.急切地;渴望地;热心地;
|
Is he looking for where the sound came from? |
它是不是在找(口琴的)声音是从哪儿来得呢? |
Dr. Sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish . |
Susan认为这样的好奇心应得到充分的发展。 |
curiosity:n.好奇,好奇心;珍品,古董,古玩; flourish:n.兴旺; vt.夸耀; vi.繁荣,兴旺;
|
This time Panbanisha is playing the electric piano. |
这次Panbanisha在弹电子琴。 |
electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的;
|
She wasn't forced to learn the piano; she saw a researcher play the instrument and took an interest. |
它不是被逼着学的, 而是看到研究员弹琴后而来的兴致。 |
instrument:n.仪器;工具;乐器;手段;器械;
|
Researcher: Go ahead. Go ahead. I'm listening. |
继续。继续。我在听。 |
Do that real fast part that you did. Yeah, that part. |
弹你刚刚弹得很快的那一段。对,就是那段。 |
Narrator: Kanzi plays the xylophone; using both hands he enthusiastically accompanies Dr. Sue's singing. |
Kanzi在弹木琴, (它)用两只手热心地配合Susan的歌词。 |
enthusiastically:adv.热心地;满腔热情地; accompanies:v.陪同;陪伴;与…同时发生;为…伴奏;(accompany的第三人称单数)
|
Kanzi and Panbanisha are stimulated by this fun-filled environment, which promotes the emergence of these cultural capabilities. |
受到这样充满乐趣的环境的鼓励, 渐渐发展出这些文化能力。 |
stimulated:adj.受激的;v.刺激(stimulate的过去式和过去分词); fun-filled:adj.充满乐趣的; promotes:v.促进;推动;促销;推销;提升;晋升;(promote的第三人称单数) emergence:n.出现,浮现;发生;露头;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Researcher: OK, now get the monsters. Get them. |
OK,现在去吃怪物。抓住它们。 |
Take the cherries too. |
别忘了吃樱桃。 |
cherries:n.樱桃;车厘子;油嘴(cherry的复数形式);
|
Now watch out, stay away from them now. |
现在小心,离怪物远点儿。 |
Now you can chase them again. Time to chase them. |
又可以吃怪物了。快追。 |
Now you have to stay away. Get away. |
现在得逃。快逃。 |
Run away. Run. |
快跑,跑。 |
Now we can chase them again. Go get them. |
又可以吃它们了。追。 |
Oh no! |
哦不! |
Good Kanzi. Very good. Thank you so much. |
做的好Kanzi。谢谢你。 |
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? |
无论是矮黑猩猩还是人类都无法想像这些。 |
SS: So we have a bi-species environment, we call it a "panhomoculture." |
Susan:我们有一个双物种的环境,叫做“泛猿类文化” |
We're learning how to become like them. |
我们学习如何更像它们。 |
We're learning how to communicate with them, in really high-pitched tones . |
学习如何与它们交流, 用很高的音调。 |
high-pitched:adj.声调高的;声音尖锐的;紧张的;陡的; tones:n.声调;基本音色(tone的复数);v.调节音调(tone的第三人称单数);
|
We're learning that they probably have a language in the wild. |
我们发现野生矮黑猩猩应该是有语言能力的。 |
And they're learning to become like us. |
同时,它们在学习成为我们(人类)。 |
Because we believe that it's not biology; it's culture. |
我们认为这并不是天生的,而是文化(环境)。 |
So we're sharing tools and technology and language with another species. |
所以我们分享工具、科技和语言, 和另一个物种。 |
technology:n.技术;工艺;术语;
|
Thank you. |
谢谢。 |