|
|
SuheirHammad_2010W-_战争,和平,女人,权力之诗_
|
'"What I Will" |
“我要” |
I will not dance to your war drum . |
我不会因你的战鼓而起舞。 |
drum:n.鼓; v.打鼓;
|
I will not lend my soul nor my bones to your war drum. |
我不会因你的战鼓而出借我的灵魂或身躯。 |
I will not dance to that beating. |
我不会踩着那鼓点起舞。 |
I know that beat. |
我知道那鼓点。 |
It is lifeless . |
它死气沉沉。 |
lifeless:adj.无生命的;死气沉沉的;无趣味的;
|
I know intimately that skin you are hitting. |
我深知你击打的鼓皮。 |
intimately:adv.熟悉地;亲切地;私下地;
|
It was alive once, hunted, stolen, stretched . |
它曾经充满生气, 被猎杀,被偷窃, 被绷紧。 |
stretched:v.拉长;撑大;有弹性(或弹力);拉紧;(stretch的过去式和过去分词)
|
I will not dance to your drummed up war. |
我不会因你鼓声四起的战争而起舞。 |
I will not pop, spin , break for you. |
我不会为你跃起、旋转或停顿。 |
spin:v.旋转;纺纱;吐丝;纺线;n.头晕;(快速)旋转;常用于英式英语;晕头转向;
|
I will not hate for you or even hate you. |
我不会因你而恨, 也不会恨你。 |
I will not kill for you. |
我不会为你而杀戮。 |
Especially I will not die for you. |
我尤其不会为你而死。 |
Especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
|
I will not mourn the dead with murder nor suicide . |
我不会以谋杀或自杀来悼念死者。 |
mourn:v.哀悼;忧伤;服丧; suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀;
|
I will not side with you or dance to bombs because everyone is dancing. |
我不会与你同流合污,也不会随炸弹起舞, 因为每个人都在跳舞。 |
Everyone can be wrong. |
每个人都会错。 |
Life is a right, not collateral or casual. |
生命是种权力,不是附属品,不是随随便便的。 |
collateral:adj.并行的;旁系的;附属的;n.抵押品;[法]担保品;旁系亲属;
|
I will not forget where I come from. |
我不会忘记我从哪里来。 |
I will craft my own drum. |
我要打造我自己的鼓。 |
craft:n.工艺;船;手艺;飞行器;v.(尤指用手工)精心制作;
|
Gather my beloved near, and our chanting will be dancing. |
召集我心爱的人, 我们的吟咏就是舞步。 |
beloved:adj.心爱的;挚爱的;n.心爱的人;亲爱的教友; chanting:念咒;
|
Our humming will be drumming. |
我们的哼唱就是击鼓。 |
humming:v.哼(曲子);发嗡嗡声;活跃;繁忙;(hum的现在分词)
|
I will not be played. |
我不会受操控。 |
I will not lend my name nor my rhythm to your beat. |
我不会把我的名字或韵律出让给你的鼓点。 |
rhythm:n.节奏;韵律;
|
I will dance and resist and dance and persist and dance. |
我会跳舞、抵抗、跳舞、坚持、跳舞。 |
resist:v.抵制;阻挡;反抗;回击;抵抗;忍住;n.防染剂;防蚀用涂料;防腐剂; persist:v.保持;持续存在;维持;顽强地坚持;
|
This heartbeat is louder than death. |
这心跳比死亡更响亮。 |
heartbeat:n.心跳;情感;
|
Your war drum ain't louder than this breath. Haaa. |
你的鼓点还不及 这呼吸来得响亮。哈~ |
What's up TED people? Let me hear you make some noise. |
怎么样TED的朋友们?让我听听你们的声音。 |
(Applause) |
(掌声) |
A bunch of pacifists . |
一群和平主义者。 |
A bunch of:一群;一束;一堆; pacifists:n.和平主义者;adj.非战主义的;
|
Confused , aspiring pacifists. |
困惑的、有抱负的和平主义者。 |
Confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式) aspiring:adj.渴望从事…的; v.渴望(成就); (aspire的现在分词)
|
I understand. |
我懂。 |
I've been wrong a lot lately. |
最近我错了很多。 |
Like a lot. |
真的是很多。 |
So I couldn't figure out what to read today. |
所以我想不出 今天要读写什么。 |
I mean, I've been saying I've been prepping . |
我是说,我一直说我有在准备。 |
prepping:v.把…准备好;预备;为(患者)做手术准备;(prep的现在分词)
|
What that means is prepping my outfit , |
那其实是指准备我的着装, |
outfit:n.全套服装;团队;小组;分队;v.装备;配置设备;供给服装;
|
(Laughter) |
(笑声) |
prepping options , trying to figure out what I'm coming behind and going in front of. |
准备选项, 试图弄清我跟着什么来的, 我会留下什么走。 |
options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
|
Poetry does that. |
诗歌能够 |
Poetry:n.诗;诗意,诗情;诗歌艺术;
|
It preps you. It aims you. |
帮你做准备,给你定方向。 |
preps:v.预备; n.准备功课;
|
So I am going to read a poem that was chosen just now. |
所以我要朗诵一首诗。 刚选定的一首。 |
I am going to:我将要做什么事情
|
But I'm going to need you to just sit for like 10 minutes and hold a woman who is not here. |
但大约需要各位 坐10分钟 想象你抱着一个不在场的女人。 |
Hold her now with you. |
现在就拥她 入怀。 |
You don't need to say her name out loud, you can just hold her. |
你不用说出她的名字,只要抱着她就好。 |
Are you holding her? |
你正抱着她吗? |
This is "Break Clustered ." |
这是“打破 集束炸弹”。 |
Clustered:adj.成群的;成簇的;v.群聚;聚集;(cluster的过去式和过去分词)
|
All holy history banned . |
所有神圣的历史被禁。 |
banned:v.明令禁止;取缔;禁止(某人)做某事;(ban的过去分词和过去式)
|
Unwritten books predicted the future, projected the past. |
无字之书预示了未来,映射了过去。 |
Unwritten:adj.不成文的;口头的;没有记录的; predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式)
|
But my head unwraps around what appears limitless , man's creative violence . |
但我的头颅打开了, 围绕那看似无限的东西, 人类创造性的暴力。 |
unwraps:vt.(unwrap的第三人称单数形式)打开,解开(包裹等); vi.(unwrap的第三人称单数形式)散开; limitless:adj.无限制的;无界限的; creative:adj.创造性的; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
|
Whose son shall it be? |
那会是谁的儿子? |
Which male child will perish a new day? |
哪个男孩会在新的一天死亡? |
perish:v.死亡;暴死;丧失;毁灭;老化;
|
Our boys' deaths galvanize . |
男孩们的死亡让人震惊。 |
galvanize:vt.镀锌;通电;刺激;
|
We cherish corpses . |
我们珍惜尸体。 |
cherish:v.珍爱;怀有(感情等);抱有(希望等); corpses:n.尸体(corpse的复数形式);
|
We mourn women, complicated . |
我们悼念女人,心情复杂。 |
complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
|
Bitches get beat daily. |
婊子每天被打。 |
Bitches:n.泼妇;母狗;难办的事;v.挖苦;(背后)说坏话;(bitch的第三人称单数和复数)
|
Profits made, prophets ignored . |
先知诞生了,又被无视。 |
Profits:n.利润; v.获益; (profit的第三人称单数和复数) prophets:n.先知;提倡者(prophet的复数形式); ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式)
|
War and tooth enameled salted lemon childhoods . |
战争和牙齿给酸咸的童年上了釉。 |
lemon:n.蹩脚货;柠檬;青柠色;adj.浅黄色的;柠檬色的; childhoods:n.童年时期;幼年时代;
|
All colors run, none of us solid. |
所有的色彩消失,我们中无一不脆弱。 |
Don't look for shadow behind me. I carry it within. |
别在我的身后寻找影子。我把它放在心里。 |
I live cycles of light and darkness. |
我生活在光明与黑暗的轮回之中。 |
Rhythm is half silence. |
韵律的一半是寂静。 |
I see now, I never was one and not the other. |
我现在明白,我从来不是一个,也不是另一个。 |
Sickness, health, tender violence. |
疾病,健康,柔弱的暴力。 |
tender:v.投标;提供;提出;n.投标;(蒸汽机车的)煤水车;adj.和善的;温柔的;亲切的;
|
I think now I never was pure. |
我现在觉得我从未纯洁过。 |
Before form I was storm, blind, ign'ant -- still am. |
成型之前我是场风暴, 盲目,无知 -- 现在还是。 |
Human contracted itself blind, malignant . |
人类屈服于自身的盲目,恶毒。 |
contracted:adj.契约的; v.使收缩; malignant:adj.[医]恶性的;有害的;有恶意的;n.保王党员;怀恶意的人;
|
I never was pure. |
我从未纯洁过。 |
Girl spoiled before ripened . |
女孩在成熟前被摧残。 |
spoiled:v.破坏;搞坏;毁掉;溺爱;宠坏;善待;(spoil的过去分词和过去式) ripened:vt.使成熟;vi.成熟;
|
Language can't math me. |
无法用语言来计算我。 |
I experience exponentially . |
我成倍地体验。 |
exponentially:adv.以指数方式;
|
Everything is everything. |
一切是一切。 |
One woman loses 15, maybe 20, members of her family. |
一个女人失去了15个,或20个亲人。 |
One woman loses six. |
一个女人丧失了6个。 |
One woman loses her head. |
一个女人丢失了头颅。 |
One woman searches rubble . One woman feeds on trash . |
一个女人在碎石中寻找。一个女人以垃圾为食。 |
rubble:n.碎石,碎砖;粗石堆; trash:n.垃圾;废物;v.丢弃;修剪树枝;
|
One woman shoots her face. One woman shoots her husband. |
一个女人朝自己的脸开枪。一个女人开枪射她的丈夫。 |
One woman straps herself. |
一个女人勒死了她自己。 |
straps:n.[机]皮带(strap的复数); v.用带捆扎;
|
One woman gives birth to a baby. |
一个女人生了个孩子。 |
One woman gives birth to borders. |
一个女人划出新的边界。 |
One woman no longer believes love will ever find her. |
一个女人再也不信真爱会找上她。 |
One woman never did. |
一个女人从未相信过。 |
Where do refugee hearts go? |
流亡者的心去往何方? |
refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的;
|
Broken, dissed , placed where they're not from, don't want to be missed. |
碎了,伤了, 搁在了不是故乡的地方,不想被思念, |
dissed:v.对…不尊敬;不公正地批评;(diss的过去分词和过去式)
|
Faced with absence . |
带着空洞的表情。 |
absence:n.没有;缺乏;缺席;不注意;
|
We mourn each one or we mean nothing at all. |
我们悼念每一个, 或者我们根本没有任何意图。 |
My spine curves spiral . |
我的脊梁弯成了螺旋。 |
spine:n.脊柱,脊椎;刺;书脊; curves:n.曲线; v.(使)沿曲线运动; (curve的第三人称单数和复数) spiral:n.螺旋;旋涡;螺旋形之物;adj.螺旋形的;v.使成螺旋形;vi.盘旋;螺旋形上升;
|
Precipice running to and running from human beings. |
危机朝人类跑来,又跑开。 |
Precipice:n.悬崖;绝壁;险境;
|
Cluster bombs left behind. |
剩下集束炸弹。 |
De facto landmines . |
实则地雷。 |
De facto:adj.实际上存在的(不一定合法); landmines:n.地雷(landmine的复数);
|
A smoldering grief . |
一阵暗自悲伤。 |
smoldering:n.闷烧,阴燃;adj.(情绪)郁积的(smoder的变形); grief:n.悲痛;忧伤;不幸;
|
Harvest contaminated tobacco. |
收集有杂质的烟草。 |
contaminated:v.污染;玷污,毒害(人的思想或品德);(contaminate的过去分词和过去式)
|
Harvest bombs. |
收集炸弹。 |
Harvest baby teeth. |
收集婴儿的牙齿。 |
Harvest palms , smoke. |
收集手掌,烟。 |
palms:n.手掌,手心;棕榈植物(palm的复数);v.把…藏于手中(palm的第三人称单数);
|
Harvest witness , smoke. |
收集目击者,烟。 |
witness:n.证人;目击者;证据;v.目击;证明;为…作证;
|
Resolutions , smoke. |
决心,烟。 |
Resolutions:n.决议(resolution的复数);解决;决心;[物]分辨率;
|
Salvation , smoke. |
拯救,烟。 |
Salvation:n.拯救;救助;
|
Redemption , smoke. |
救赎,烟。 |
Redemption:n.赎回;拯救;偿还;实践;
|
Breathe. |
吸气。 |
Do not fear what has blown up. |
不要害怕 已经爆炸的。 |
If you must, fear the unexploded . |
如果一定要怕, 那就害怕还未引爆的。 |
unexploded:adj.未爆炸的;装着炸药的;未发射的;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |