|
|
SuKahumbu_2017G-_透过简讯改善儿童饥饿问题_
|
I want to introduce you to my badass friends. |
我想跟各位介绍我狠角色朋友。 |
badass:n.坏蛋;adj.到处惹是生非的;
|
Meet Thelma and Louise. |
见见塞尔玛跟路易丝。 (注:《末路狂花》的主角) |
(Laughter) |
(笑声) |
I'm passionate about cows. |
我对牛充满热情。 |
passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的;
|
And although they've been getting a lot of crap lately due to methane emissions and climate change, |
虽然牠们近期遇到许多鸟事, 因为甲烷排放以及气候变迁, |
crap:n.废话;废物;屎;拉屎;vi.掷骰子;拉屎; methane:n.[有化]甲烷;[能源]沼气; emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数)
|
I hope that I can redeem their reputation in part by showing you how incredibly important they are in solving one of the world's biggest problems: food security. |
我希望我能挽救牠们部分的名声, 让各位了解牠们是多么重要, 能协助解决世界上最大的 问题之一:食物保障。 |
redeem:vt.赎回;挽回;兑换;履行;补偿;恢复; incredibly:adv.难以置信地;非常地;
|
But more importantly, for Africa -- it's resultant childhood stunting . |
但,更重要的,对非洲而言, 缺乏食物造成儿时发育迟缓。 |
resultant:n.合力;结果;[化学]生成物;adj.结果的;合成的; childhood:n.童年;幼年;孩童时期 stunting:n.萎缩;发育障碍短小症;v.阻碍…的正常发育(stunt的ing形式);
|
Nutritional stunting manifests itself in a reduction of growth rate in human development. |
营养造成的发展迟缓呈现的方式 是人类发展的成长率下降。 |
Nutritional:adj.营养的;滋养的; manifests:vt.证明,表明; vi.显示,出现; n.载货单,货单; adj.显然的,明显的; reduction:n.减少;缩小;降低;减价;折扣;缩图;
|
And according to UNICEF, stunting doesn't come easy. |
根据联合国儿童基金会, 发育迟缓不容易发生。 |
according to:根据,据说;
|
It doesn't come quickly. |
发育迟缓不会很快发生。 |
It happens over a long period of time during which a child endures painful and debilitating cycles of illness, depressed appetite , insufficient nutrition and inadequate care. |
它横跨很长的一段时间, 在这期间孩子要忍受 痛苦和虚弱的疾病循环、 胃口不好、 营养不良, 以及不当的照护。 |
endures:v.忍耐;忍受;持续;持久;(endure的第三人称单数) painful:adj.痛苦的;疼痛的;令人不快的; debilitating:adj.使衰弱的;v.使虚弱(debilitate的ing形式); depressed:adj.沮丧的; v.使抑郁; (depress的过去式和过去分词) appetite:n.食欲;嗜好; insufficient:adj.不足的,不充足的;n.不足; inadequate:adj.不充分的,不适当的;
|
And most kids simply can't endure such rigors . |
大部分的孩子实在 无法忍受这样的艰苦。 |
rigors:n.严格;寒颤;酷烈(rigor的复数);
|
But those that do survive, they carry forward long-term cognitive problems as well as losses of stature . |
但,存活下来的孩子, 他们会带着长期的认知问题, 伴随着身体发育不良。 |
carry forward:发扬;推进; long-term:adj.长期的;从长远来看; cognitive:adj.认知的,认识的; as well as:也;和…一样;不但…而且; stature:n.身高,身材;(精神,道德等的)高度;
|
The numbers of stunted children under the age of five, in most regions of the world, has been declining . |
五岁以下发展迟缓的孩子数目, 在世界大部分的区域, 都在下降中。 |
stunted:adj.发育不良的; v.阻碍…发展(stunt的过去式及过去分词形式); under the age of:在年龄之下;16岁以下; regions:n.地区;地域;行政区;左近;(region的复数) declining:v.减少;下降;衰弱;谢绝;婉言拒绝;(decline的现在分词)
|
And I really hate to say this, but the only place where they haven't been declining is here, in Africa. |
我很不想这么说, 但,唯一人数没有 下降的地方,就是这里, 非洲。 |
Here, 59 million children, three in 10 in that age group , struggle to meet their genetic potential -- their full genetic potential. |
在这里,5900 万孩童, 在那个年龄层中,十个就有三个, 要非常努力才能达到 他们基因上的潜能, 他们完整的潜能。 |
age group:n.年龄组;年龄段; genetic:adj.基因的;遗传学的; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|
Protein is one of our most important dietary requirements, and evidence shows that lack of essential amino acids, the building blocks of proteins , in young children's diets, can result in stunting. |
蛋白质是我们最重要的 饮食需求之一, 有证据显示,若孩童的饮食 缺乏必要的氨基酸, 即蛋白质的基础成份, 就可能造成发展迟缓。 |
dietary:n.规定的食物;饮食的规定;食谱;adj.饮食的,饭食的,规定食物的; evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; amino:adj.氨基的;n.[化学]氨基; building blocks:(儿童玩的)积木;建筑砌块;堆积木;建筑砖块;基石; proteins:n.[生化]蛋白质(protein复数);
|
Essential amino acids are called essential because we can't synthesize them in our bodies. |
必要的氨基酸之所以必要, 是因为我们自体无法合成它们。 |
synthesize:vt.合成;综合;vi.合成;综合;
|
We have to get them from our foods and the best sources are animal-derived: milk, meat and eggs. |
我们得要从食物中摄取, 而最好的来源是动物源食品: 牛奶、肉、蛋。 |
sources:n.来源;出处;起源;根源;原因;v.(从…)获得(source的第三人称单数和复数)
|
Most protein consumed on the African continent is crop-based. |
在非洲大陆,大部分被吃下的 蛋白质都是以作物为基础的。 |
consumed:adj.沉迷…的; v.消耗,耗费; (consume的过去分词和过去式) continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的;
|
And although we have millions of smallholder farmers rearing animals, livestock production is not as easy as we think. |
虽然我们有数百万名 小佃农在飼养动物, 家畜生产没有我们想的那么容易。 |
smallholder:n.小农;小佃农; rearing:n.抚养;养育;培养;饲养;v.抚养;培养;饲养;用后腿直立;(rear的现在分词) livestock:n.家畜;牲畜;
|
The big livestock gaps between rich countries and poor countries are due to poor animal health. |
富国和穷国之间有很大的家畜落差, 原因是动物的健康很差。 |
gaps:n.差异,缺口;缝隙(gap的复数形式);v.裂开;使豁裂(gap的第三人称单数形式);
|
Endemic livestock diseases , some of them transmissible to humans, threaten not only livestock producers in those poor countries, but all human health across all countries. |
地方性的家畜疾病, 有些可以传染给人类, 这些疾病威胁的不只是 穷国的家畜生产者, 还包括所有国家所有人类的健康。 |
Endemic:adj.地方性的;风土的;n.地方病; diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类; transmissible:adj.能传送的;能透射的;可传达的;
|
This is a global pathogens network. |
这是全球的病原体网路。 |
global:adj.全球的;总体的;球形的; pathogens:n.[基医]病原体;病原菌;[基医]致病菌;
|
It shows the pathogens found across the world according to the Enhanced Infectious Diseases database. |
它显示在全世界发现的病原体, 资料来自强化传染病资料庫。 |
Enhanced:adj.加强的;增大的;v.提高;加强(enhance的过去分词); Infectious:adj.传染的;传染性的;易传染的;
|
And it shows those pathogens that share hosts . |
它能显示出有共同宿主的病原体。 |
hosts:n.主人; v.主办,主持(活动); (host的第三人称单数和复数)
|
In a nutshell , we share pathogens, and thus diseases, with the species we live closest to: our livestock. |
在一个小封闭空间中, 我们共享病原体 进而共享疾病的对象, 就是和我们居住地相近的物种: 我们的家畜。 |
In a nutshell:极简单地;简言之;简而言之;总而言之; species:n.[生物]物种;种类;
|
And we call these zoonotic diseases. |
我们称之为人畜共通病。 |
zoonotic:adj.动物传染病的;
|
Recent reports show that the deadly dozen zoonotic diseases kill 2.2 million people and sicken 2.4 billion people annually . |
近期的报告指出, 十多种致命的人畜共通病, 每年会夺走 220 万条人命, 并让 24 亿人生病。 |
deadly:adj.致命的;非常的;死一般的;adv.非常;如死一般地; sicken:vt.使患病;使恶心;使嫌恶;vi.生病;变厌腻; annually:adv.每年;一年一次;
|
And Jimmy says, "The greatest burden of zoonoses falls on one billion poor livestock keepers." |
吉米说: 「人畜共通病最沉重的担子, 落在十亿贫穷的家畜飼养者肩上。」 |
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于; zoonoses:n.人畜共患病(zoonosis的复数);
|
We totally underestimate the importance of our smallholder farmers. |
我们完全低估了小佃农的重要性。 |
underestimate:v.低估;看轻;n.低估;
|
We're beginning to recognize how important they are and how they influence our medical health, our biosafety and more recently , our cognitive and our physical health. |
我们开始认可他们的重要性, 以及他们如何影响我们的医疗健康、 我们的生物安全性, 以及更近期的, 我们的认知与身体健康。 |
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; biosafety:n.生物研究安全性; recently:adv.最近;新近; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
They stand at the frontline of zoonotic epidemics . |
他们站在人畜共通病 流行传播的前线。 |
frontline:n.前线;锋线(包括大前锋,小前锋,中锋); epidemics:n.流行病;蔓延(epidemic的复数);时疫;
|
They pretty much underpin our existence. |
他们可说是支撑着我们的生存。 |
underpin:vt.巩固;支持;从下面支撑;加强…的基础;
|
And they need to know so much, yet most lack knowledge on livestock disease prevention and treatment . |
他们需要知道很多知识, 却又最缺乏那些知识, 关于家畜疾病预防和治疗的知识。 |
prevention:n.预防;阻止;妨碍; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
So how do they learn? |
所以,他们要如何学习? |
Apart from shared experiences, trial and error, conventional farming extension services are boots on the ground and radio -- expensive and hard to scale in the face of population growth. |
除了分享共同的经验 和反覆试验外, 传统农業的发展依靠人力和电台, 在人口增长的情况下 既昂贵又难以普及。 |
conventional:adj.符合习俗的,传统的;常见的;惯例的; extension:n.延长;延期;扩大;伸展;电话分机; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; in the face of:面对;
|
Sounds pretty gloomy , doesn't it? |
听起来挺沮丧的,是吗? |
gloomy:adj.黑暗的;沮丧的;阴郁的;
|
But we're at an interesting point in Africa. |
但,现在的非洲 有个契机。 |
We're changing that narrative using innovative solutions, riding across scalable technologies . |
我们可以用创新的解决方案 来改变现状, 横跨可扩充的技术。 |
narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; innovative:adj.革新的,创新的; scalable:adj.可攀登的;可去鳞的;可称量的; technologies:n.技术;科技(technology的复数);
|
Knowledge doesn't have to be expensive. |
知识不见得要很昂贵。 |
My company developed an agricultural platform called iCow. |
我的公司发展出了一个 农業平台 iCow(i 乳牛)。 |
agricultural:adj.农业的;农艺的; platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
|
We teach farmers best livestock practices using SMS over simple, low-end phones. |
通过传简讯,用简单 易操作的手机教授农民们 最好的牲畜养殖方法。 |
low-end:adj.低档的;廉价的;生产低档产品的;
|
Farmers receive three SMSs a week on best livestock practices, and those that execute the messages go on to see increases in productivity within as short a time as three months. |
农场主每周会收到三则简讯, 内容就是最好的家畜实做方式, 照着讯息去做的人,会在三个月的 短时间内看到生产力增加。 |
execute:vt.实行;执行;处死; productivity:n.生产力;生产率;生产能力;
|
The first increases in productivity, of course, are improved animal health. |
当然,要增加生产力, 第一件事是改善动物健康。 |
improved:adj.改良的:v.改进:改善(improve的过去分词和过去式)
|
We use SMS because it is retentive . |
我们用简讯是因为它可以保存。 |
retentive:adj.保持的;记性好的;
|
Farmers store their messages, they write them down in books, and in effect, we're drip-feeding agricultural manuals into the fields. |
农场主会把讯息存起来, 他们会写在笔记上, 实际上, 我们是把农業手册的内容 注入到田野实做中。 |
manuals:n.手册,指南;说明书(manual的复数);
|
We recognize that we are all part of the global food network: producers and consumers , you and me, and every farmer. |
我们了解到,我们都是 全球食物网路的一部分: 生产者与消费者, 你、我,和每一个农场主。 |
consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数)
|
We're focusing now on trying to bring together producers and consumers to take action and take responsibility for not only food security, but for food safety. |
现在,我们的重点在试图将 生产者与消费者结合起来, 以采取行动和负起责任, 不单单是为了食物保障, 也为了食物安全。 |
This beautiful animal is an African-Asian zebu crossed with a Dutch Fleckvieh. |
这只美丽的动物是非亚的 沙希华牛与荷兰的西门特牛混种。 |
zebu:n.[脊椎]瘤牛; Dutch:adj.荷兰的; n.荷兰人; v.费用平摊地;
|
She's milkier than her zebu mom, and she's sturdier and more resistant to disease than her Fleckvieh father. |
她比她的沙希华母亲更能产乳, 比她的西门特父亲 更强健更能抵抗疾病。 |
milkier:adj.(颜色或组织)像牛奶的; (milky的比较级); sturdier:强壮的;结实的;坚定的;不退让的(sturdy的比较级); resistant:adj.抵抗的,反抗的;顽固的;n.抵抗者;
|
In Ethiopia and Tanzania, the African Dairy Genetic Gains program is using SMS and cutting-edge genomics and pioneering Africa's first tropically adapted dairy breeding centers and dairy performance recording centers. |
在衣索比亚和坦尚尼亚, 「非洲乳牛遗传增益」 (ADGG)计画 以及乳牛表现记录中心。 |
Ethiopia:n.埃塞俄比亚; Dairy:n.奶制品; adj.乳品的; cutting-edge:n.(刀片的)刃口;尖端;前沿;adj.先进的,尖端的; genomics:n.基因组学;基因体学; tropically:adv.关于热带方面; adapted:adj.适于…的; v.使适应,使适合; (adapt的过去分词和过去式) breeding:n.繁殖;饲养;教养;再生;v.生产;培育;使…繁殖;(breed的现在分词) performance:n.性能;表现;业绩;表演;
|
Farmers contribute their production data -- milking records, breeding records and feeding records -- to the ADGG platform. |
农场主会贡献他们的生产资料── 挤奶记录、 繁殖记录,以及喂食记录── 提供给 ADGG 平台。 |
contribute:v.贡献,出力;投稿;捐献;
|
This stage is synthesized through algorithms from some of the top livestock institutions in the world before it lands back in the farmers' hands in actionable SMSs. |
在这个阶段,会用世界顶尖 家畜机构提供的演算法把资料整合, 转为可以实行的简讯, 送回到农场主手上。 |
synthesized:adj.合成的;综合的;v.合成(synthesize的过去分词);综合; institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) actionable:adj.可控告的;可提起诉讼的;
|
Customized data, customized responses all aimed at increasing pr oductivit y based on the potential on the ground. |
客制化的资料, 客制化的回应, 目标都是要根据一般潜能 来增加生产力。 |
Customized:v.订制,订做,改制;(customize的过去分词和过去式)
|
We're at a very interesting place in agriculture in Africa. |
我们正处在非洲农業 一个很有意思的地方。 |
By the end of this year, we'll have almost one billion mobile phone subscriptions . |
今年年底, 我们将会有接近十亿笔的 行动电话订阅。 |
mobile phone:移动电话 subscriptions:n.订阅,订购;定期捐款;会员费;用户费;集体资助;(subscription的复数)
|
We have the power in our hands to ensure that livestock production systems are not only healthy, productive and profitable , but that farmers are knowledgeable , and more importantly, that our farmers are safe. |
我们手中就握有力量, 能够确保家畜生产体制不仅健康、 有生产力、能获利, 而且农场主也有相关知识; 更重要的是, 我们的农场主是安全的。 |
ensure:vt.保证,确保;使安全; productive:adj.能生产的;生产的,生产性的;多产的;富有成效的; profitable:adj.有利可图的;赚钱的;有益的; knowledgeable:adj.知识渊博的,有知识的;有见识的;聪明的;
|
Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee food security. |
和小佃农合作, 是确保食物安全的最佳方式之一。 |
guarantee:n.保证;担保;保证人;保证书;抵押品;v.保证;担保;
|
Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee each and every child their full opportunity and ability to reach their full genetic potential. |
和小佃农合作,也是个极佳的方式, 能保障每一个孩童 都有完整的机会与能力, 来发挥他们的遗传的潜力。 |
And harnessing the power of millions of smallholder farmers and their badass cows like mine, we should be able to bring a halt to stunting in Africa. |
利用数百万名小佃农的力量 以及他们那些狠角色牛只, 就像我的一样, 我们应该能够终止非洲的发展迟缓。 |
harnessing:v.给(马等)装上挽具(harness的现在分词);治理,利用; halt:v.停止;立定;踌躇,犹豫;n.停止;立定;休息;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢。 |