|
|
SteveTruglia_2009G-_史上最高的高空跳伞_
|
I'm extremely excited to be given the opportunity to come and speak to you today about what I consider to be the biggest stunt on Earth. |
我非常激动,今天有机会 在这里和大家谈谈 我认为是 地球上最大型的特技。 |
extremely:adv.非常,极其;极端地; stunt:n.特技;噱头;特技表演;危险举动;vt.妨碍发展;遏制
|
Or, perhaps, not quite on earth. |
或许,不能算是在地球上。 |
A parachute jump from the very edge of space. |
从太空的边缘处跳伞。 |
parachute:n.降落伞;vi.跳伞;空投;
|
More about that a bit later on. |
稍后再详谈这个。 |
What I'd like to do first is take you through a very brief helicopter ride of stunts , and the stunts industry in the movies and in television. |
首先我想向你们展示 一段简短的直升机特技, 并了解电影电视行业里的特技。 |
stunts:n.特技表演; v.遏制; (stunt的第三人称单数和复数)
|
And show you how technology has started to interface with the physical skills of the stunt performer in a way that makes the stunts bigger and actually makes them safer than they've ever been before. |
向你们展示技术是如何 影响特技演员们的 身体技能, 并在某种程度上使得特效更宏大 并确实让特技演员更比以往更安全。 |
technology:n.技术;工艺;术语; interface:n.接口;人机界面;连接电路;v.连接; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
I've been a professional stunt man for 13 years. |
我从事专业特技已经13年。 |
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员;
|
I'm a stunt coordinator . And as well as perform stunts |
我是个特技协调者,我也参与特技表演。 |
coordinator:n.协调者;[自]协调器;同等的人或物; as well as:也;和…一样;不但…而且; perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好);
|
I often design them. |
我常设计特技动作。 |
During that time, health and safety has become everything about my job. |
在设计时,健康和安全是重中之重。 |
It's critical now that when a car crash happens it isn't just the stunt person we make safe, it's the crew. |
进行撞车特技时这非常重要。 我们不仅仅要保证特技演员本身的安全,还要保证整个特技组的安全。 |
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; car crash:n.车祸;
|
We can't be killing camera men. We can't be killing stunt men. |
我们不能杀死摄像师,我们不能杀死特技演员。 |
We can't be killing anybody or hurting anybody on set, or any passerby . So safety is everything. |
我们不能杀死或伤害在场的或是 路过的任何人。因此安全就是一切。 |
passerby:n.行人,过路人;
|
But it wasn't always that way. |
但以前并不是这样的。 |
In the old days of the silent movies -- |
过去那些无声电影的年代-- |
Harold Lloyd here, hanging famously from the clock hands -- a lot of these guys did their own stunts. They were quite remarkable . |
比如哈罗德·劳埃德那著名的吊在时钟指针上的一幕-- 这些人都有自己的特技。他们技艺非凡。 |
famously:adv.著名地;极好地; remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
|
They had no safety, no real technology. |
他们没有安全保护,没有借助什么真正的技术。 |
What safety they had was very scant . |
他们的安全保护非常不充分。 |
scant:adj.不足的;缺乏的;勉强够的;vt.减少;节省;限制;
|
This is the first stunt woman, |
这是第一个做特技演员的女人, |
Rosie Venger, an amazing woman. |
罗西·文格尔,一位非常了不起的女性。 |
You can see from the slide, very very strong. |
你可以从幻灯片中看出,她非常非常强壮。 |
She really paved the way, at a time when nobody was doing stunts, let alone women. |
她真的是给后人铺了路, 当时没人做特技演员,更别说是女性了。 |
paved:v.(用砖石)铺(地);(pave的过去分词和过去式) let alone:更不必说;听任;不打扰;
|
My favorite, and a real hero of mine is Yakima Canutt. |
我个人最崇拜的英雄是亚基马·坎纳特。 |
Yakima Canutt really formed the stunt fight. |
亚基马·坎纳特确实促成了特技打斗。 |
He worked with John Wayne and most of those old punch-ups you see in the westerns, Yakima was either there, or he stunt coordinated . |
他和约翰·韦恩一起合作,在多数你们在西方电影中看到老式打斗场景里 亚基马不是参与其中,就是协调特技。 |
coordinated:v.使协调;使相配合;搭配,协调;(coordinate的过去分词和过去式)
|
This is a screen capture from " Stagecoach ," |
这是“关山飞渡”中的一幕 |
capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获 Stagecoach:n.公共马车;驿站马车;
|
where Yakima Canutt is doing one of the most dangerous stunts I've ever seen. |
亚基马·坎纳特正在做我所见过的最危险的特技。 |
There is no safety, no back support, no pads , no crash mats, no sand pits in the ground. |
当时没有安全措施,没有护腰, 没垫子,没缓冲垫,地面也没有沙坑。 |
pads:n.软垫,护垫; v.填充,覆盖,保护; (pad的第三人称单数和复数) pits:n.维修区(pit的复数); v.除去…的核;
|
That's one of the most dangerous horse stunts, certainly. |
这当然是最危险的马特技之一。 |
Talking of dangerous stunts and bringing things slightly up to date , one of the most dangerous stunts we do as stunt people are fire stunts. |
谈到特技的危险性,我们来聊聊目前的状况, 我们做的最危险的特技之一就是与火有关的特技。 |
slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地; up to date:adj.最新的;最近的;现代的;
|
We couldn't do them without technology. |
没有科技的支持我们根本无法做到。 |
These are particularly dangerous because there is no mask on my face. |
这些特技尤其危险 因为脸上没有戴面罩。 |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地;
|
They were done for a photo shoot . One for the Sun newspaper, one for FHM magazine. |
这些特技是为了照片拍摄,一组是为了太阳报, 一组是为了男人帮杂志。 |
photo shoot:n.(为名人、时装模特等所作的)专业摄影;
|
Highly dangerous, but also you'll notice it doesn't look as though I'm wearing anything underneath the suit. |
高度危险,但你也许注意到了, 看起来我的衣服下似乎也没有穿什么保护的东西。 |
Highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的;
|
The firesuits of old, the bulky suits, the thick woolen suits, have been replaced with modern materials like Nomex , or more recently Carbonex. |
那些老式的,厚重的毛料防护服, 都被现代的材料所取代了 比如Nomex纤维,或者最新的碳纤维。 |
bulky:adj.体积大的;庞大的;笨重的; woolen:adj.羊毛的;羊毛制的;n.毛织品; Nomex:n.(美)诺梅克斯(一种芳族聚酰胺纤维的商品名); recently:adv.最近;新近;
|
Fantastic materials that enable us as stunt professionals to burn for longer, look more spectacular , and in pure safety. |
这些奇特的材料可以让我们这些特技专业者们 在火中烧得更久,看起来也更壮观,而且非常安全。 |
Fantastic:奇异的,空想的 enable:v.使能够;使有机会;使成为可能;使可行; professionals:n.[管理]专业人员(professional的复数); spectacular:adj.壮观的;壮丽的;令人惊叹的;n.壮观的场面;精彩的表演;
|
Here's a bit more. |
这儿还有些例子。 |
There's a guy with a flame thrower there, giving me what for. |
这里有个人拿着喷火器,对着我喷火。 |
thrower:n.投掷者;抛油环;制陶坯的工人;
|
One of the things that a stuntman often does, and you'll see it every time in the big movies, is be blown through the air. |
特技者们经常要做的特技之一, 就是你们会在大片中看到的, 被炸飞到半空。 |
stuntman:n.特技人,特技替身演员;表演者;
|
Well, we used to use trampettes. In the old days that's all they had. |
我们以前用的是绷床。过去人们只有这个。 |
And that's a ramp . Spring off the thing and fly through the air. |
就是一个斜面,把人弹出去,飞到半空。 |
ramp:n.斜坡,坡道;敲诈;vi.蔓延;狂跳乱撞;敲诈;vt.敲诈;使有斜面;
|
And hopefully you make it look good. |
并希望能靠那个飞得好看一些。 |
Now we've got technology. This thing is called an air ram. |
现在我们有了科技。这东西叫空气冲压器。 |
It's a frightening piece of equipment for the novice stunt performer. |
对于特技演员新手来说这是个可怕的装置。 |
frightening:adj.可怕的;骇人的;引起恐惧的;v.使惊吓;使惊恐(frighten的现在分词) novice:n.初学者,新手;
|
Because it will break your legs very very quickly if you land on it wrong. |
因为如果你以不正确方式踩上它 会很快把腿摔断。 |
Having said that, it works with compressed nitrogen . |
说到这个,它是以压缩氮气做为动力。 |
compressed:adj.(空气或气体)压缩的; v.(被)压紧; (compress的过去式和过去分词) nitrogen:n.氮;氮气;
|
And that's in the up position. When you step on it , either by remote control , or with the pressure of your foot, it will fire you, depending on the gas pressure, anything from five feet to 30 feet. |
这是启动的位置。当你踩上它, 或者用遥控器,或者用脚给它施加压力, 它就会把你弹射出去,取决于气体的压力, 弹射的高度从5英尺到30英尺。 |
step on it:赶快,加把劲;加大油门; remote control:遥控;
|
I could, quite literally , fire myself into the gallery . |
我能像这样把自己弹射到长廊那儿。 |
literally:adv.按字面:字面上:确实地: gallery:n.画廊;走廊;旁听席;地道;v.在…修建走廊;挖地道;
|
Which I'm sure you wouldn't want. |
我可能你们不想看到我这么做。 |
Not today. |
今天不行。 |
Car stunts is another area where technology and engineering advances have made life easier for us, and safer. |
汽车特技是另一个领域, 其中科技和工程的 发展使我们进行特技是更容易更安全。 |
We can do bigger car stunts than ever before now. |
现在我们能进行比以往更大型的汽车特技。 |
Being run over is never easy. |
被汽车碾过绝不轻松。 |
That's an old fashioned, hard, gritty , physical stunt. |
这是个老式的,有难度的,需要坚韧不拔的精神的身体特技。 |
gritty:adj.坚韧不拔的;有砂砾的;多沙的;像砂的;
|
But we have padding , and fantastic shock absorbing things like Sorbothane. |
但我们有保护垫和神奇的振动吸收材料,比如Sorbothane。 |
padding:n.填料;垫料;v.填补(pad的现在分词); absorbing:adj.引人入胜的;精彩的;v.吸收;吞并;同化;理解;(absorb的现在分词)
|
The materials that help us, when we're hit, like this, not to hurt ourselves too much. |
这种材料帮助我们在被击中时,像这样, 不会受到太大伤害。 |
The picture in the bottom right-hand corner there is of some crash-test-dummy work that I was doing. |
这张右下角的图片 是我曾做过的碰撞试验。 |
right-hand:adj.得力的;右手的,用右手的;
|
Showing how stunts work in different areas really. |
显示如何在不同实际区域进行特技。 |
And testing breakaway signpost pillars . |
并测试撞击路标支柱。 |
breakaway:n.分离;脱逃; signpost:n.路标;指示牌; pillars:n.柱子;柱状物;台柱(pillar的复数);v.用柱支持(pillar的第三人称单数);
|
A company makes a Lattix pillar. Which is a network, a lattice type pillar, that collapses when it's hit. |
一家公司制作了一个Lattix支柱。它是网状结构, 格子式的支柱,受到撞击时它会倒塌。 |
lattice:n.[晶体]晶格;格子;格架;vt.使成格子状; collapses:v.(突然)倒塌,坍塌;昏倒;坐下;(collapse的第三人称单数)
|
The car on the left drove into the steel pillar. |
这辆车从左侧撞向这个钢制支柱。 |
And you can't see if from there, but the engine was in the driver's lap. |
你从那儿看不到,但引擎在驾驶者的膝部。 |
They did it by remote control. |
他们用遥控操作。 |
I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed, and clearly walked away from it. |
我以60英里的时速驾驶另一辆车,与另一辆完全一样的速度, 并准确的驶离它。 |
Rolling a car over is another area where we use technology. |
让一辆汽车翻转是另一个我们运用了科技力量的领域。 |
We used to have to drive up a ramp. And we still do sometimes. |
过去我们开向一个斜坡。现在有时我们也这么做。 |
But now we have a compressed nitrogen cannon . |
但现在我们有压缩氮气炮。 |
cannon:n.(通常装有轮子并发射铁弹或石弹的旧式)大炮;v.猛撞;碰撞;
|
You can just see, underneath the car, there is a black rod on the floor by the wheel of the other car. |
你能看到,在另一辆车的轮子边的地面上 有一个黑色棒状物。 |
black rod:n.(英国议会开幕仪式上的)黑杖侍卫; wheel:车轮,转动
|
That's the piston that was fired out of the floor. |
这是发射出的活塞。 |
piston:n.活塞;
|
We can flip lorries , coaches, buses, anything over with a nitrogen cannon with enough power. |
我们可以让货车、旅游车、公交车及任何车辆翻转, 只要氮气炮有足够的力量。 |
flip:n.浏览;空翻;轻抛;捻掷;v.迅速翻动;按(开关);按(按钮);开(或关)(机器等); lorries:n.卡车(lorry的复数形式);
|
It's a great job, really. |
这确实是个很棒的工作。 |
We have such fun! |
我们乐在其中! |
(Laughter) |
(笑声) |
You should hear some of the phone conversations that I have with people in my Bluetooth in the shop. |
你们应该听听我在商店中用我的蓝牙耳机 与人进行的电话通话。 |
Bluetooth:n.蓝牙技术(一种无线通信的标准);
|
'"Well, we can flip the bus over, we can have it burst into flames , and how about someone, you know, big explosion ." |
“好的,我们能让公交车翻过来,我们能让它爆裂起火, 接着在来一次大爆炸,怎么样。“ |
burst into flames:突然着火;爆炸; explosion:n.爆炸;爆发;激增;
|
And people are looking like this ... |
而周围的人们这样看着我... |
(Laughs) |
(笑声) |
I sort of forget how bizarre some of those conversations are. |
我都没意识到这样的对话有多奇怪。 |
bizarre:adj.奇异的(指态度,容貌,款式等);
|
The next thing that I'd like to show you is something that |
接下来我想展示给你们的是, |
Dunlop asked me to do earlier this year, with our Channel Five's "Fifth Gear Show." |
今年初邓洛普要我在 第五频道的节目“第五档”中做的。 |
Gear:n.齿轮; v.适合;
|
A loop-the-loop , biggest in the world. |
一个翻车特技,世界上最难的。 |
loop-the-loop:n.翻筋斗列车;环路火车;
|
Only one person had ever done it before. |
只有一个人之前曾做到过。 |
Now the stuntman solution to this in the old days would be, "Let's hit this as fast as possible. 60 miles an hour. |
昔日特技演员对这一特技的解决方案是, “让我们尽可能快的撞过去。六十英里的时速。 |
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
|
Let's just go for it . Foot flat to the floor." |
我们只管冲过去。紧贴着地面。“ |
just go for it:放手去做吧;
|
Well, you'd die, if you did that. |
如果你真这么做了,那就死定了。 |
We went to Cambridge University, the other university, and spoke to a doctor of mechanical engineering there, a physicist who taught us that it had to be 37 miles an hour. |
我们去了剑桥大学和另一所大学, 请教了那儿的一位机械工程博士, 一位物理学家告诉我们,必须以37英里的时速驾驶。 |
Cambridge:n.剑桥(英国城市);坎布里奇(美国马萨诸塞州城市); mechanical engineering:机械工程;机械工程学; physicist:n.物理学家;物理学研究者;
|
Even then I caught seven G, and lost a bit of consciousness on the way in. |
即使这样我承受了7G的重力, 并在过程中短暂的失去了意识。 |
consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉;
|
That's a long way to fall, if you get it wrong. That was just about right. |
如果你做错了,这将是个漫长的降落过程。一定要正确无误。 |
So again, science helps us. And with the engineering too. |
所以,科学再一次帮助了我们。工程也再次帮助了我们。 |
The modifications to the car and the wheel. |
对车辆和轮胎进行了改装。 |
modifications:n.修改;改进;改变;(modification的复数)
|
High falls, they're old fashioned stunts. |
从高处坠落,是老式的特技。 |
What's interesting about high falls, is that although we use airbags , and some airbags , you know, are quite advanced , they're designed so you don't slip off the side like you used to, if you land a bit wrong. So they're a much safer proposition . |
高空坠落的有趣之处在于, 尽管我们使用了气囊, 而有些气囊,你知道,非常的先进, 它们经过良好设计,因此如果你着陆时出了点差错, 也不会像以往一样从侧面滑落。因此这是个让我们更安全的建议。 |
airbags:n.安全气囊(遇车祸时充气保护车内的人);(airbag的复数) advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) slip:v.溜;下降;滑落;n.纸条;衬裙; proposition:n.提议;待处理的问题;任务;(美国)法律修正议案;见解;命题;v.向...提议;
|
Just basically though, it is a basic piece of equipment. |
虽然很基础,它是项基础的设备。 |
basically:adv.主要地,基本上;
|
It's a bouncy castle with slats in the side to allow the air to escape. |
它是个充气城堡 在它侧面有百叶板,使得空气可以溢出。 |
bouncy:adj.有弹性的;快活的;精神饱满的;自大的; slats:n.[木]板条(slat的复数);缝翼;肋骨;v.用板条打(slat的第三人称单数形式);
|
That's all it is, a bouncy castle. |
这就是它,一个充气城堡。 |
That's the only reason we do it. See it's all fun this job. |
这是我们从事这项工作的唯一原因。看这工作的所有乐趣。 |
What's interesting is we still use cardboard boxes. |
有趣的是,我们仍然在使用纸箱。 |
cardboard:n.[纸]硬纸板;纸板箱;卡纸板;adj.不真实的;硬纸板制的;
|
They used to use cardboard boxes years ago, and we still use them. |
多年前我们就在使用纸箱,现在我们仍在使用。 |
And that's interesting because they are almost retrospective . |
有趣的是纸箱几乎是可以重复利用的。 |
retrospective:adj.回顾的;怀旧的;可追溯的;n.回顾展;
|
They're great for catching you, up to certain hights . |
它们能很好的接住从一定高度上坠落的你。 |
hights:adj.被称为;名为…的;vt.取…为名;vi.被命名;
|
And on the other side of the fence that physical art, the physical performance of the stuntman, has interfaced with the very highest technology in I.T. and in software. |
而另一方面, 身体的艺术,特技演员的身体表演, 与信息技术和软件行业 有着非常紧密的联系。 |
on the other side:另一面;在另一边; performance:n.性能;表现;业绩;表演; interfaced:v.把界面缝合; n.分界面; (interface的过去分词)
|
Not the cardboard box, but the green screen. |
不是纸箱,而是绿屏。 |
This is a shot of Terminator , the movie. |
这是电影终结者中的一幕。 |
Terminator:n.终结者;终止子;明暗界限;
|
Two stunt guys doing what I consider to be a rather benign stunt. |
两名特技演员正在表演,我认为这是比较温和的特技。 |
benign:adj.良性的;和蔼的,亲切的;吉利的;
|
It's 30 feet. It's water. It's very simple. |
30英尺高,下面是水,这非常简单。 |
With the green screen we can put any background in the world on it, moving or still, |
有了绿屏,我们能把世界上的任何背景放在后面, 移动的或是静止的都可以。 |
And I assure you, nowadays you can't see the joint . |
我向你们保证,如今你们看不出连接处。 |
assure:vt.保证;担保;使确信;弄清楚; joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合;
|
This is a parachutist with another parachutist doing exactly the same thing. |
这是名跳伞运动员和另一名跳伞运动员坐着完全相同的动作。 |
parachutist:n.伞兵;跳伞人;
|
Completely in the safety of a studio , and yet with the green screen, we can have some moving image that a skydiver took, and put in the sky moving, and the clouds whizzing by. |
完全在安全的工作室内, 而通过使用绿屏,我们能在跳伞者后放上些移动的画面, 放些移动的天空和呼啸而过的云彩。 |
studio:n.工作室;[广播][电视]演播室;画室;电影制片厂; skydiver:n.做空中造型动作的跳伞运动员; whizzing:n.旋离;离心分离;v.发出嗖嗖声;嗖嗖掠过(whiz或whizz的现在分词);
|
Decelerator rigs and wires. We use them a lot. |
减速装置和钢丝。我们大量使用它们。 |
rigs:abbr.无线电惯性制导系统(RadioInertialGuidanceSystem);
|
We fly people on wires, like this. |
我们让人吊在钢丝飞舞,像这样。 |
This guy is not skydiving . He's being flown like a kite, or moved around like a kite. |
这家伙不是在跳伞。他是像个风筝那样在飞翔, 或者说像个风筝那样四处移动。 |
skydiving:n.延缓张伞跳伞运动;特技跳伞运动
|
And this is a Guinness World Record attempt . |
这是项吉尼斯世界纪录的尝试。 |
Guinness:n.吉尼斯黑啤酒(英国产强性黑啤酒的一种); attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试;
|
They asked me open their 50th anniversary show in 2004. |
他们让我在2004年他们的50周年庆上做开幕表演。 |
And again, technology meant that I could do the fastest abseil over 100 meters, and stop within a couple of feet of the ground, without melting the rope with the friction , because of the alloys I used in the descender device . |
而再一次,科技让我能够以最快速的缘绳下降超过100米, 并在离地面几英尺的时停下, 而绳索没有因摩擦而融化, 而这是由于我的减速装置使用的合金。 |
abseil:n.沿绳滑下法; melting:adj.感人的;v.(使)熔化,融化;(melt的现在分词) friction:n.摩擦,[力]摩擦力; alloys:n.[材]合金(alloy的复数); descender:n.下降物;下降者;下行字母; device:n.装置;策略;图案;
|
And that's Centre Point in London. |
这是伦敦的市中心。 |
Centre:中心
|
We brought Oxford street and Tottenham Court Road to a standstill . |
我们让牛津街和图腾汉厅路陷入停顿。 |
standstill:n.停顿;停止;
|
Helicopter stunts are always fun, hanging out of them, whatever. |
直升机特技总是非常有乐趣, 悬挂在直升机外面,无论是什么都很有趣。 |
And aerial stunts. No aerial stunt would be the same without skydiving. |
空中特技。没什么空中特技能像跳伞这样。 |
aerial:adj.从飞机上的;空中的;空气中的;地表以上的;n.天线;
|
Which brings us, quite nicely , to why I'm really here today. |
它带给我们非常美妙的感觉,这是我今天在这儿演讲的原因。 |
nicely:adv.细致地;有吸引力;令人满意;令人愉快;adj.强健的;
|
Project Space Jump. |
太空跳伞计划。 |
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. |
在1960年,美国空军的约瑟夫·基廷格 做过最让人惊叹的事。 |
Joseph:n.连帽大氅; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) Air Force:n.空军;
|
He did a jump from 100,000 feet, 102,000 to be precise . |
他从10万英尺高跳下,准确的说是10万零两千英尺。 |
precise:adj.准确的;确切的;精确的;明确的;
|
And he did it to test high altitude systems for military pilots in the new range of aircraft that were going up to around 80,000 feet or so. |
他这么做事为了军队飞行员 测试高海拔系统, 新型飞行器能达到大约8万英尺的高度。 |
altitude:n.海拔;海拔高度;高程;(海拔高的)高处; military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; aircraft:n.飞机,航空器;
|
And I'd just like to show you a little footage of what he did back then. |
我想向你们展示一小段镜头, 看看他当时做了什么。 |
footage:n.英尺长度;连续镜头;以尺计算长度;
|
And just how brave he was in 1960, bear in mind . |
看看1960年时他有多么勇敢,并请铭记于心。 |
bear in mind:vi.记住;考虑到;
|
Project Excelsior , it was called. |
这被称为Excelsior计划。 |
Excelsior:adj.精益求精的;不断向上的;n.细刨花;
|
There were three jumps, |
一共有三跳, |
They first dropped some dummies . |
他们先扔下假人。 |
dummies:仿制品(dummy的名词复数);
|
So that's the balloon, big gas balloon. |
这就是那个气球,大氢气球。 |
It's that shape because the helium has to expand . |
它呈这个形状是由于氦气的膨胀。 |
helium:n.[化学]氦(符号为He,2号元素); expand:v.扩张;使膨胀;详述;发展;张开,展开;
|
My balloon will expand to 500 times, and look like a big pumpkin when it's at the top. |
我的气球将膨胀500倍, 当上到顶部时它会看起来像个大南瓜。 |
pumpkin:n.南瓜;(口)夜郎自大的蠢货;(俚)重要人物;
|
These are the dummies being dropped from 100,000 feet. |
这是被从十万英尺高扔下的假人。 |
And there is the camera that's strapped to them. |
这是在它们身上绑着的摄像头。 |
strapped:adj.缺钱的; v.用带子系; (strap的过去分词和过去式)
|
You can clearly see the curvature of the Earth at that altitude. |
你能清晰的看到在这一高度时的地球的曲线。 |
curvature:n.弯曲,[数]曲率;
|
And I'm planning to to go from 120,000 feet. |
我计划从12万英尺起跳。 |
Which is about 22 miles. |
大约22英里。 |
You're in a near vacuum in that environment. |
位于一个几乎真空的环境中。 |
vacuum:n.真空; adj.真空的; v.用真空吸尘器清扫;
|
Which is in minus 50 degrees. |
零下50度。 |
minus:prep.减,减去;n.负号,减号;不足;负数;adj.减的;负的;
|
So it's an extremely hostile place to be. |
因此这是个极度危险的地方。 |
hostile:adj.敌意的; n.敌对分子;
|
This is Joe Kittenger himself. |
这是约瑟夫·基廷格本人。 |
Bear in mind, ladies and gents , this was 1960. |
别忘了,女士们先生们,这是1960年。 |
gents:n.公共男厕;
|
He didn't know if he would live or die. This is an extremely brave man. |
他不知道是否能够生还。这是个极其勇敢的男人。 |
I spoke with him on the phone a few months ago. |
几个月前我与他通过电话。 |
He's a very humble and wonderful human being. |
他是个非常谦逊和美妙的人。 |
humble:adj.谦逊的; vt.使谦恭;
|
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground |
他给我发了封email,说到,“如果打算做这件事, |
off the ground:已开始的;在进行中;
|
I wish you all the best." And he signed it "Happy landings ." |
我祝你一切顺利。“他写道“祝着陆愉快。” |
landings:n.出煤量;上市量(landing的复数);
|
Which I thought was quite lovely. |
我觉得这很可爱。 |
He's in his 80s and he lives in Florida. He's a tremendous guy. |
他现在80多岁,住在佛罗里达。他是个了不起的家伙。 |
tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的;
|
This is him in a pressure suit . |
这是他身着压力服。 |
pressure suit:n.增压服;
|
Now one of the challenges of going up to altitude is when you get to 30,000 feet -- it's great isn't it? -- |
目前上升到这样的高度的挑战之一是 当你到达3万英尺时--这非常高,不是么?-- |
When you get to 30,000 feet you can really only use oxygen. |
当到达3万英尺时,你真的只能依靠氧气瓶了。 |
Above 30,000 feet up to nearly 50,000 feet you need pressure breathing, which is where you're wearing a G suit. |
从3万英尺到接近5万英尺时 你需要加压呼吸,这时需要穿着重力服。 |
This is him in his old rock-and-roll jeans there, pushing him in, those turned up jeans. |
这是他穿着他的就摇滚牛仔服, 把他推进去,卷起牛仔服。 |
rock-and-roll:n.摇滚乐;摇滚舞;adj.摇滚乐的;
|
You need a pressure suit. |
你需要一套压力服。 |
You need a pressure breathing system with a G suit that squeezes you, that helps you to breathe in, and helps you to exhale . |
需要一套有加压呼吸系统 的重力服来挤压你,这能帮助你吸气, 帮你呼气。 |
squeezes:v.挤; n.压榨; (squeeze的第三人称单数和复数) exhale:v.呼气;发出;发散;使蒸发;
|
Above 50,000 feet you need a space suit, a pressure suit. |
在5万英尺以上,你需要一套太空服,一套压力服。 |
Certainly at 100,000 feet no aircraft will fly. |
当然,在10万英尺高,没有飞行器能飞行。 |
Not even a jet engine . |
即使有喷气式引擎也不行。 |
jet engine:n.喷气式发动机;
|
It needs to be rocket powered, or one of these things, a great big gas balloon. |
这需要有火箭的动力,或是这类装置, 一个巨大的氢气球。 |
It took me a while, it took me years to find the right balloon team to build the balloon that would do this job. |
这让我花了些时间,我花了几年时间才找到合适的气球团队 来建造能完成这项工作的气球。 |
I found that team in America now. |
我是在美国找到这个团队的。 |
And it's made of polyethylene , so it's very thin. |
气球是由聚乙烯组成,因此它非常轻。 |
polyethylene:n.[高分子]聚乙烯;
|
We will have two balloons for each of my test jumps. |
我们将为我每次试跳制作两个气球。 |
And two balloons for the main jump, because they notoriously tear on takeoff . |
正式跳的时候也会有两个气球,因为 它们有在起飞时爆裂的臭名。 |
notoriously:adv.众所周知地;声名狼藉地;恶名昭彰地; takeoff:起飞;开始;起跳;起跳的,起飞的;
|
They're just so so delicate . |
他们实在是太脆弱了。 |
so so:adj.一般的(地);不好也不坏的(地);马马虎虎;不怎么样;一般般; delicate:adj.精致的,微妙的,脆弱的,熟练的,柔和的;
|
This is the step off. He's written on that thing, "The highest step in the world." |
这是起跳台。他在那上面写道, “世界上最高的跳台。” |
And what must that feel like? |
这是什么样的感觉? |
I'm excited and I'm scared. |
我很兴奋也很害怕。 |
Both at the same time in equal measures. |
两者同时存在,平分秋色。 |
at the same time:同时;另一方面;与此同时;
|
And this is the camera that he had on him as he tumbled before his drogue chute opened to stabilize him. |
这是在他的阻力伞打开保持他的稳定之前, 他随身携带的摄像机拍摄的画面。 |
tumbled:adj.翻滚,滚磨(表面光滑或稍微粗糙,边角光滑且呈破碎状); v.翻到,滚动(tumble的过去分词); drogue:n.浮标;风向指示筒; stabilize:vt.使稳固,使安定;vi.稳定,安定;
|
A drogue shoot is just a smaller shoot which helps to keep you face down. |
阻力伞发射器是一个小装置,用来帮助你保持脸部朝下。 |
You can just see them there, popping open. |
你能看到它们弹出张开。 |
That's the drogue shoots. He had three of them. |
这是阻力伞发射器。他带了三个。 |
I did quite a lot of research. |
我做了很多研究。 |
And you'll see, in a second there, he comes back down to the floor. |
你会看到,他在一瞬间就回到了地面。 |
in a second:立刻,很快;
|
Now just to give you some perspective of this balloon, the little black dots are people. |
现在向你们展示一些这气球的远景画面, 那些小黑点是人。 |
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
|
It's hundreds of feet high. It's enormous . |
它有数百英尺高。非常巨大。 |
enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的;
|
That's in New Mexico. |
这是新墨西哥。 |
That's the U.S. Air Force Museum. |
美国空军博物馆。 |
And they've made a dummy of him. That's exactly what it looked like. |
他们照着他的样子做了个假人。看起来非常逼真。 |
dummy:adj.虚拟的;假的;n.傀儡;哑巴;仿制品;
|
My gondola will be more simple than that. |
我的吊舱要比这个简单。 |
gondola:n.两头尖的平底船;狭长小船;无盖货车;
|
It's a three sided box, basically. |
基本上,它就是个三面的盒子。 |
So I've had to do quite a lot of training. |
因此我不得不进行了大量的训练。 |
This is Morocco last year in the Atlas mountains, training in preparation for some high altitude jumps. |
这是去年在摩洛哥的阿特拉斯山脉, 为高空跳伞做些准备训练。 |
Atlas:n.地图集;寰椎;
|
This is what the view is going to be like at 90,000 feet, for me. |
这就是我在9万英尺高时 将看到的景色。 |
Now you may think this is just a thrill-seeking trip, a pleasure ride, just the world's biggest stunt. |
现在你也许会认为这只是 一个寻求刺激的旅程,一段开心之旅, 仅仅是世界上最大的特技表演。 |
thrill-seeking:追求刺激;敢于冒险;玩心跳;
|
Well there's a bit more to it than that. |
而这并不仅止于此。 |
Trying to find a space suit to do this has lead me to an area of technology that I never really expected when I set about doing this. |
为了找到合适的太空服, 我进入了一个我从未预料过 会进入的科技领域。 |
I contacted a company in the States who make suits for NASA. |
我联系了国内的一家 为NASA制作太空服的公司。 |
contacted:v.联系,联络(如用电话或信件)(contact的过去分词和过去式)
|
That's a current suit. This was me last year with their chief engineer. |
这是目前的太空服。去年我与他们的总工程师一起。 |
That suit would cost me about a million and a half dollars. |
这件太空服要花掉我大约150万美元。 |
And it weighs 300 pounds and you can't skydive in it. |
它有300磅重,穿着它根本无法跳伞。 |
So I've been stuck. For the past 15 years I've been trying to find a space suit that would do this job, or someone that will make one. |
我在这儿困住了。在过去的15年里,我不断的寻找符合要求的太空服, 或是能做这样的太空服的人。 |
Something revolutionary happened a little while ago, at the same facility . |
前一阵,革命性的进展出现了, 就在同一间工厂。 |
revolutionary:adj.革命性的;革命的;彻底变革的;n.改革者;革命者; facility:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;天资;
|
That's the prototype of the parachute. I've now had them custom make one. |
这是降落伞的原型。我现在定做了一套。 |
prototype:n.原型;雏形;最初形态;
|
The only one of its kind in the world. And that's the only suit of its kind in the world. |
这是世界上这类产品的唯一一件。世界上这里产品的唯一一套。 |
It was made by a Russian that's designed most of the suits of the past 18 years for the Soviets . |
它由一名俄罗斯人设计, 在过去18年里他为苏联 设计太空服。 |
Soviets:n.苏联人(soviet的复数);苏联政府;
|
He left the company because he saw, as some other people in the space suit industry, an emerging market for space suits for space tourists. |
他离开了公司,因为他与其他 太空服工业中的一些人一样, 看到了为太空游客提供太空服的新兴市场。 |
emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词)
|
You know if you are in an aircraft at 30,000 feet and the cabin depressurizes , you can have oxygen. |
要知道,如果你在3万英尺高的飞行器中 机舱开始减压,你能获得氧气。 |
cabin:v.把…关在小屋内; n.(轮船上生活或睡觉的)隔间; (通常为木制的)小屋; depressurizes:vt.使减压;vi.减压;
|
If you're at 100,000 feet you die. |
如果你在10万英尺高就必死无疑了。 |
In six seconds you've lost consciousness. In 10 seconds you're dead. |
在六秒内就会失去意识,十秒内就会死亡。 |
Your blood tries to boil. It's called vaporization . |
血液开始沸腾。这被称为气化。 |
vaporization:n.蒸发;喷雾器;蒸馏器;
|
The body swells up. It's awful. |
身体开始膨胀。太可怕了。 |
swells:v.涌浪;胀罐(swell的第三人称单数形式);n.肿胀(swell的复数);
|
And so we expect -- it's not much fun. |
因此我们期望--不是那么有趣。 |
We expect, and others expect, that perhaps the FAA, the CAA might say, "You need to put someone in a suit that's not inflated , that's connected to the aircraft. |
我们期望的,其他人期望的, 美国联邦航空局,民航局也许会 说,“你需要让人穿上与飞行器 连接在一起的非充气的太空服。 |
inflated:adj.通货膨胀的; v.膨胀(inflate的过去式和过去分词);
|
Then they're comfortable, they have good vision , like this great big visor . |
它们很舒适,有良好的视野,像这个大面罩。 |
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见; visor:n.遮阳板;面甲;帽舌;vt.(用面具等)遮护;
|
And then if the cabin depresurizes while the aircraft is coming back down, in whatever emergency measures, everyone is okay. |
而如果机舱开始减压 而飞行器开始下降, 有了这些紧急设施,大家都会安心。 |
emergency:n.紧急情况;突发事件;非常时刻;adj.紧急的;备用的;
|
I would like to bring Costa on if he's here. |
如果科斯塔在的话,我想让他上台来。 |
Costa:n.[解剖]肋骨;叶脉;[昆]前缘脉;
|
To show you the only one of its kind in the world. |
像你们展示世界上唯一的一件。 |
I was going to wear it. |
我会穿上它。 |
But I thought I'd get Costa to do it, my lovely assistant. |
但我想我会让科斯塔来穿,他是我可爱的助手。 |
Thank you. He's very hot. Thank you Costa. |
谢谢。他很性感。谢谢你科斯塔。 |
This is the communication headset you'll see on lots of space suits. |
这是通信耳机, 你会在许多太空服上看到。 |
headset:n.耳机;头戴式受话器;
|
It's a two layer suit. NASA suits have got 13 layers . |
这是两层的太空服。NASA的太空服有13层。 |
layers:n.层;表层;层次;阶层;v.把…分层堆放;(layer的第三人称单数和复数)
|
This is a very lightweight suit. It weighs about 15 pounds. |
它非常轻。大约有15磅。 |
lightweight:n.轻量级选手;无足轻重的人;adj.重量轻的;平均重量以下的;
|
It's next to nothing. Especially designed for me. |
它几乎没什么重量。特别为我设计的。 |
Especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
|
It's a working prototype. I will use it for all the jumps. |
这是个工作原型。我将穿着它进行所有的跳伞。 |
Would you just give us a little twirl please Costa? |
科斯塔请稍微转个圈好么? |
twirl:vt.使快速转动,使快速旋转; n.转动,旋转; vi.旋转,转动;
|
Thank you very much. |
非常感谢 |
And it doesn't look far different when it's inflated. |
它充气以后看起来跟这差不多。 |
As you can see from the picture down there. |
你能在下面的图片中看到。 |
As you can see:正如你所看到的;你是知道的;
|
I've even skydived in it in a wind tunnel . |
我甚至穿着它在风洞中跳伞。 |
skydived:vi.跳伞开伞前的表演;花样跳伞; wind tunnel:n.(试验飞机等用的)风洞;
|
Which means that I can practice everything I need to practice, in safety, before I ever jump out of anything. Thanks very much Costa. |
这意味着在我进行任何跳伞之前,我可以安全的 进行任何所需的练习。非常感谢,科斯塔。 |
(Applause) |
(掌声) |
Ladies and gentlemen, that's just about it from me. |
女士们先生们,这些就是我要说的。 |
The status of my mission , at the moment, is it still needs a major sponsor . |
我的计划目前的状态是, 它仍然需要一个主赞助人。 |
status:n.地位;状态;情形;重要身份; mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; sponsor:n.赞助商; v.主办;
|
I'm confident that we'll find one. |
我坚信我们能找到。 |
confident:adj.自信的;确信的;
|
I think it's a great challenge. |
我认为这是项巨大的挑战。 |
And I hope that you will agree with me, it is the greatest stunt on Earth. |
我希望你们同意我的看法, 这是地球上最大的特技表演。 |
Thank you very much for your time. |
非常感谢各位来听我的演讲。 |
(Applause) |
(掌声) |