|
|
StefanSagmeister_2008-_谈他所学到的东西_
|
I was here about four years ago, talking about the relationship of design and happiness. |
四年前我在这里发表演讲, 谈论设计与快乐之间的关系。 |
At the very end of it, I showed a list under that title. |
在那次演讲的结尾,我在一个标题下列出了一张列表。 |
I learned very few things in addition since -- |
( 那个标题是:到目前为止,我所学到的东西。)从那以后我只学到很少的东西- |
addition:n.添加;[数]加法;增加物;
|
(Laughter) |
(笑声) |
but made a whole number of them into projects since. |
但是却把他们都运用到了所做的项目中。(译者注:【屏幕上显示的是:每个人都认为自己是对的。】) |
whole number:n.整数;
|
These are inflatable monkeys in every city in Scotland -- "Everybody always thinks they are right." |
这些是苏格兰每个城市都有的充气猴子。 “每个人 总都 认为 自己 是 对的。” |
inflatable:adj.膨胀的,可充气的;得意的;
|
They were combined in the media . |
这是它们在报纸上放到一起时的样子。 |
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
|
'"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on." |
毒品刚开始会让你开心但过些时候就会让你沉沦。 |
drag:v.拖曳;生拉硬拽;拖动;n.拖累;令人厌烦的人;累赘;绊脚石;
|
We're doing changing media. |
我们所做的事情正在改变媒体。(译者注:【屏幕上显示的是:不诚实对我是不利的。】) |
This is a projection that can see the viewer as the viewer walks by. |
这是个投影仪。 当游客经过的时候,从投影仪里可以看到游客。 |
projection:n.投射;规划;突出;发射;推测;
|
You can't help but actually ripping that spider web apart. |
游客一动,就把蜘蛛网给扯破了。 |
ripping:adj.极好的;美妙的;v.撕破,裂开;突然拉开;(rip的现在分词) spider:n.蜘蛛;
|
All of these things are pieces of graphic design. |
这些只不过是图形化设计的一小部分。 |
graphic:adj.形象的;图表的;绘画似的;
|
We do them for our clients . |
这些都是我们为客户做的。 |
clients:n.委托人;当事人;客户机;(client的复数)
|
They are commissioned . |
它们都是受委托做的。 |
commissioned:adj.受委任的;v.正式委托;任命…为军官;(commission的过去式和过去分词)
|
I would never have the money to actually pay for the installment or pay for all the billboards or the production of these, so there's always a client attached to them. |
事实上我不可能有钱来支付这些设备、 广告牌或是这些产品, 所以这些作品都是附属于客户的。(译者注:蜘蛛网上写着“不诚实对我是不利的”这句话。每个人经过时,蜘蛛网就扯破了;当离开时,蜘蛛网又复原了。暗指每个人都可以对这句话进行评判。通过这种方式,让人们对这句话有更深刻的思考。) |
installment:n.安装;分期付款;部分;就职; billboards:n.(大幅)广告牌;v.宣传;(billboard的第三人称单数和复数) attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式)
|
These are 65,000 coat hangers in a street that's lined with fashion stores. |
这是放置在一条街上的65,000个衣架。 这条街排满了时尚店铺。 |
hangers:n.衣架;悬吊管;热效率(hanger的复数);
|
'"Worrying solves nothing." |
烦恼解决不了任何问题。 |
'"Money does not make me happy" |
“金钱 确实 不会 让 我 快乐” |
appeared first as double-page spreads in a magazine. |
最初是以跨页的形式出现在一本杂志上。 |
The printer lost the file, didn't tell us. |
打印机丢失文件了,但是(他们)没有告诉我们。 |
When the magazine -- actually, when I got the subscription it was 12 following pages. |
当杂志—事实上,当我得到订阅的杂志时, 它是下面的12页。 |
subscription:n.捐献;订阅;订金;签署;
|
It said, "Money does does make me happy." |
它是“ 金钱 确实 确实 让 我 快乐”。 |
And a friend of mine in Austria was so, felt so sorry for me that he talked the largest casino owner in Linz into letting us wrap his building. |
我澳大利亚的一个朋友为我感到很遗憾, 他说服了林茨(奥地利北部城市)最大的娱乐场所有者 让我们包装他的大厦。 |
Austria:n.奥地利;[国]奥地利;欧洲中南部内陆国家; wrap:v.缠绕;隐藏;掩护;包起来;缠绕;穿外衣;n.外套;围巾;
|
So this is the big pedestrian zone in Linz, and it just says "Money," and if you look down the side street , it says, "does not make me happy." |
这就是林茨最大的步行街。 上面只写着“金钱”, 如果你俯视边巷, 上面写着“确实 不能 让 我 快乐” |
pedestrian:adj.徒步的;缺乏想像力的;n.行人;步行者; side street:n.小路;小街;
|
We had a show, just came down last week in New York. |
我们有一个表演, 上周刚刚在纽约举行。 |
We steamed up the windows permanently , and every hour we had a different designer come in and write these things that they've learned into the steam in the window. |
我们使窗户永久蒙上水汽, 每个小时都会有不同的设计师进来, 在蒙上水汽的玻璃上写上他们所学到的东西。 |
permanently:adv.永久地,长期不变地;
|
Everybody participated -- Milton Glaser. |
每个人都参与进来了-包括米尔顿?格拉泽、 |
participated:v.参加;参与;(participate的过去式和过去分词)
|
Massimo Vignelli. |
马西莫?维格纳利。 |
Singapore was quite in discussion. |
在新加坡的设计曾经讨论过。 |
This is a little spot that we filmed there that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore, and of course one that's dear to my heart, because all of these sentiments , some banal , some a bit more profound , all originally had come out of my diary. |
这是新加坡的一个小景点,我们在那里录制了作品, 要在新加坡的超大屏幕上进行展示。 当然,这个作品是最和我意的, 因为所有的这些观点, 有一些一般,有一些有点儿深奥, 都是来自于我的日记。 |
displayed:v.陈列;展出;展示;显露(display的过去分词和过去式) sentiments:n.观点,看法;情绪;伤感,柔情,哀伤;(sentiment的复数) banal:adj.陈腐的;平庸的;老一套的; profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的; originally:adv.原来;起初;
|
And I do go often into the diary and check if I wanted to change something about the situation. |
我确实经常翻阅日记 并查看一下我是否曾想要改变某些状况。 |
If it's -- see it for a long enough time, |
如果是— 观察足够长的时间 |
I actually do something about it. |
我确实会为此做一些事情。(译者注:这些优美的设计中都包含一个单词。连起来就是屏幕上显示的这句话:【写日记有助于个人发展】。) |
And the very last one is a billboard. |
我要讲的最后一个作品是一个广告牌。(译者注:【屏幕上显示的是:抱怨是愚蠢的,要么行动,要么忘记。】) |
This is our roof in New York, the roof of the studio . |
这是我们在纽约的工作室的屋顶。 |
studio:n.工作室;[广播][电视]演播室;画室;电影制片厂;
|
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint. |
这是新闻用纸和放在上面的模版。 |
newsprint:n.新闻用纸(等于newspaper); stencils:n.模板;钢板;[印刷]模版印刷(stencil的复数形式);
|
We let that lie around in the sun. |
我们把它们放到太阳底下。 |
lie around:点缀;到处都是;无所事事;
|
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun. |
大家都知道,新闻用纸在太阳底下会明显地变黄 。 |
significantly:adv.意味深长地;值得注目地;
|
After a week, we took the stencils and the leaves off, shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot, so on day one the billboard said, " Complaining is silly. Either act or forget." |
一周后, 我们把模版和树叶拿走, 把它运到里斯本(葡萄牙的首都)一个光照很好的地方。 这样,第一天广告牌上写着: “抱怨是愚蠢的。 要么行动要么忘记。” |
Lisbon:n.里斯本(葡萄牙首都); Complaining:adj.抱怨的;v.抱怨;控诉;(complain的现在分词)
|
Three days later it faded , and a week later, no more complaining anywhere. |
三天后褪色了,一周后, 任何地方都不再有抱怨了。 |
faded:adj.已褪色的;已凋谢的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Thank you so much. |
非常感谢。 |
(Applause) |
(掌声) |