返回首页

Star.Wars.The.Last.Jedi.2017-星球大战8最后的绝地武士

We're not clear yet. 我们还没装完
There are still 30 pallets of cannon shells in C bunker . 三号堡垒里还有30箱炮弹
pallets:n.货盘;简陋的小床;盾上纹章的垂直条纹;踏板(pallet的复数); cannon:n.(通常装有轮子并发射铁弹或石弹的旧式)大炮;v.猛撞;碰撞; shells:n.壳;壳状物;炮弹;v.炮击;给…去壳(shell的第三人称单数和复数) bunker:n.沙坑;煤仓;燃料库;vt.使陷入困境;把球击入沙坑;
Forget the munitions , there's no time. Just get everyone on the transports . 别管弹药了 没时间了 让所有人登船
munitions:n.[军]军需品(尤指武器弹药); v.供应…军需品; transports:n.运输工具; v.运送;
Oh, no. 糟了
We've caught them in the middle of their evacuation . 这下逮个正着 他们正在撤退
evacuation:n.疏散;撤离;排泄;
I have my orders from Supreme Leader Snoke himself. 我们奉最高领袖斯诺克的命令
Supreme:adj.最高的;至高的;最重要的;n.至高;霸权;
This is where we snuff out the Resistance once and for all . 消灭抵抗组织 征服整个银河系
snuff:vt.剪烛花;掐灭;消灭;嗅出;n.鼻烟;烛花;灯花;vi.扑灭;断气;嗅; Resistance:n.电阻;抵抗;阻力;抗力; once and for all:一劳永逸地;彻底地;最后一次;
Tell Captain Canady to prime his dreadnought . 让卡纳迪舰长出动无畏舰
prime:adj.主要的; v.极好地; n.初期; v.使准备好; dreadnought:n.厚呢大衣;无畏战舰;
Incinerate their base, destroy their transports and obliterate their fleet . 轰炸叛军基地 摧毁叛军船只 彻底消灭叛军舰队
Incinerate:vi.把…烧成灰;烧弃;vt.焚化;烧成灰; obliterate:vt.消灭;涂去;冲刷;忘掉; fleet:n.舰队; v.浅; v.掠过; adj.跑得快的;
General, Resistance ship approaching . 将军 抵抗组织飞船逼近
approaching:v.靠近,接近;接洽;建议;要求;(approach的现在分词)
Guns and shields in attack mode. 火炮和护盾处于攻击模式
shields:n.盾牌; v.屏蔽; (shield的第三人称单数)
A single light fighter. 一架轻型战斗机
Happy beeps here, buddy , come on. 打起精神 伙计
beeps:n.哔哔声;v.作哔哔声(beep的第三人称单数形式); buddy:n.伙伴,好朋友;密友;小男孩;v.做好朋友,交朋友;
We've pulled crazier stunts than this. 好了 我们干过更疯狂的事
stunts:n.特技表演; v.遏制; (stunt的第三人称单数和复数)
Just for the record, Commander Dameron, 顺便说一下 达默龙指挥官
Commander:n.指挥官;司令官;
I'm with the droid on this one. 这次我站在机器人这边
droid:n.机器人;
Thank you for your support, General. 感谢您的支持 将军
Happy beeps. 打起精神
Attention. 注意
This is Commander Poe Dameron of the Republic fleet, 我是共和国舰队的波.达默龙指挥官
I have an urgent communicate for General Hux. 紧急呼叫赫克斯将军
urgent:adj.紧急的;急迫的;
Patch him through. 接通他
Patch:n.补丁;小片;眼罩;色斑;v.修补;打补丁;缝补;
This is General Hux of the First Order. 我是第一秩序的赫克斯将军
The Republic is no more. 共和国已不复存在了
Your fleet are Rebel scum and war criminals. 你的舰队是叛军余孽和战犯
Rebel:n.反政府的人;叛乱者;造反者;反抗权威者;v.造反;反抗;背叛;adj.造反的; scum:n.浮渣;泡沫;糟粕;v.产生泡沫;被浮渣覆盖;将浮渣去除掉;
Tell your precious princess there will be no terms, there will be no surrender . 告诉莱娅公主 对她的抵抗组织 我们会格杀勿论
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的; princess:n.王妃;(除女王或王后外的)王室女成员;(尤指)公主;王公贵族夫人; surrender:v.投降;(被迫)放弃,交出;n.投降;屈服;屈从;放弃,交出
Hi, I'm holding for General Hugs. 你好 请接通赫克斯将军
This is Hux. You and your friends are doomed . 我就是赫克斯 你们的末日已经到了
doomed:adj.注定的;命定的;v.使…注定失败(doom的过去分词和过去式)
We will wipe your filth from the galaxy . 我们会为银河系清扫你们这群垃圾
wipe:v.擦;抹;拭;消除;n.擦;拭;揩;(湿)抹布; filth:n.污秽;肮脏;猥亵;不洁; galaxy:n.银河;[天]星系;银河系;一群显赫的人;
Okay. I'll hold. 好吧 我等着
Hello?
Hello? Yup. I'm still here. 喂 我还在
Can he hear me? 你能...他能听见我吗
Hux? - He can. –赫克斯 –他能听见
With an "H." Skinny guy. Kinda pasty . 姓赫的 皮包骨 小白脸
Skinny:adj.极瘦的;干瘦的;皮包骨的;紧身的;n.(不公开的)信息;内幕消息; pasty:adj.苍白的;面糊似的;n.馅饼;
I can hear you. Can you hear me? 我能听见你 你能听见我吗
Look, I can't hold forever. If you reach him, tell him Leia has an urgent message for him... 我等不起了 帮我转告他 莱娅有一条紧急信息
I believe he's tooling with you, sir. 我觉得他在耍弄您 长官
...about his mother. 是关于她母亲的
Open fire! 给我开火
BB-8, punch it! BB-8 加速
punch:n.冲床; v.拳打; (用打孔器等)打孔;
He's going for the dreadnought. Ha! 他冲向无畏舰了
He's insane . 他疯了
insane:adj.疯狂的;精神病的;极愚蠢的;
Woo-hoo! That's got a kick. 哇 真带劲
All right, taking out the cannons now. 开始摧毁炮塔
cannons:n.大炮; v.炮击;
Tallie, start your approach. 塔莉 开始进攻
Copy that. 收到
Captain Canady, why aren't you blasting that puny ship? 卡纳迪舰长 为什么不打掉那架小飞机
blasting:v.(用炸药)炸毁,把…炸成碎片;严厉批评;(blast的现在分词) puny:adj.弱小的;微不足道的;微小的;
That puny ship is too small and at too close range. 那艘战斗机太小了 而且距离太近
We need to scramble our fighters five bloody minutes ago. 紧急出动战斗机 五分钟前就该这么做
scramble:vt.攀登; n.抢夺,争夺; vi.爬行,攀登; bloody:adj.血腥的;血淋淋的;v.血染;
He'll never penetrate our armor . 他不可能击穿我们的装甲
penetrate:v.渗透;进入;穿过;看透; armor:n.[军]装甲;盔甲;v.为…装甲;