|
|
SkylarTibbits_2011U-_我们能制作可以制作自己的东西么_
|
Today I'd like to show you the future of the way we make things. |
今天我想向各位展示 未来我们制作东西的方式。 |
I believe that soon our buildings and machines will be self-assembling , replicating and repairing themselves. |
我相信很快我们的建筑和机器 将能自我组装, 自我复制和自我修复。 |
self-assembling:自组装;自组装分子;自我组装; replicating:n.八音阶间隔的反复音; adj.复制的; v.复制(replicate的ing形式);
|
So I'm going to show you what I believe is the current state of manufacturing , and then compare that to some natural systems. |
因此我要向各位展示 我所认为的制造业的当前状况, 接着再将其与一些自然系统比较。 |
manufacturing:n.制造业;工业;v.制造;生产(manufacture的现在分词); compare:v.比较;对比;n.比较;
|
So in the current state of manufacturing, we have skyscrapers -- two and a half years, 500,000 to a million parts, fairly complex , new and exciting technologies in steel, concrete , glass. |
那么在当前的制造业中,我们有摩天大楼 —— 两年半的时间, 50万至上百万个部分, 非常复杂, 使用了在钢铁,混凝土和玻璃方面的新技术。 |
skyscrapers:n.摩天大楼;(skyscraper的复数) fairly:adv.相当地;公平地;简直; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; technologies:n.技术;科技(technology的复数); concrete:n.混凝土;adj.混凝土制的;确实的,具体的;vt.用混凝土覆盖
|
We have exciting machines that can take us into space -- five years, 2.5 million parts. |
我们有令人激动的机器, 可以带我们进入太空—— 五年时间,两百五十万个部分。 |
But on the other side , if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds , or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. |
但另一方面,如果看看自然系统, 我们有拥有两百万种类型的 蛋白质, 能在一万纳秒内折叠起来, 我们能在大约一小时内 对带有三十亿碱基对的DNA进行复制。 |
on the other side:另一面;在另一边; proteins:n.[生化]蛋白质(protein复数); fold:v.折叠;包;可叠平(以便贮存或携带);裹;n.褶;褶层;折叠部分;褶痕; nanoseconds:n.纳秒;十亿分之一秒; replicate:vt.复制; vi.重复; adj.复制的; n.复制品; roughly:adv.粗糙地;概略地;
|
So there's all of this complexity in our natural systems, but they're extremely efficient , far more efficient than anything we can build, far more complex than anything we can build. |
这就是我们 自然系统的复杂性, 但它们非常高效, 比我们建造的任何东西都要高效, 比我们能建造的任何东西都要复杂。 |
complexity:n.复杂性;难以理解的局势 extremely:adv.非常,极其;极端地; efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
|
They're far more efficient in terms of energy. |
它们在能源方面更加高效。 |
They hardly ever make mistakes. |
它们很少犯错。 |
hardly ever:几乎不;几乎从来不;
|
And they can repair themselves for longevity . |
他们能自我修复保持长寿。 |
repair:v.修理;修补;修缮;补救;n.修理;修补;修缮; longevity:n.长寿,长命;寿命;
|
So there's something super interesting about natural systems. |
关于自然系统有件超级有意思的事情。 |
And if we can translate that into our built environment, then there's some exciting potential for the way that we build things. |
如果我们能将其 转换为我们的建筑环境, 那么我们构建事物的方式就会有很大的潜力。 |
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|
And I think the key to that is self-assembly . |
我认为关键是自我组装。 |
self-assembly:adj.自己组装的;n.自装配;
|
So if we want to utilize self-assembly in our physical environment, |
如果我们想要在自身的身体环境中利用自我组装, |
utilize:v.利用;运用;使用;应用; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
I think there's four key factors . |
我认为有四个关键因素。 |
factors:n.因素(factor的复数); v.做代理商;
|
The first is that we need to decode all of the complexity of what we want to build -- so our buildings and machines. |
第一个是,我们需要解码 我们所要建造的东西的所有的复杂度 —— 也就是我们的建筑和机器。 |
decode:vt.[计][通信]译码,解码;vi.从事破译工作;
|
And we need to decode that into simple sequences -- basically the DNA of how our buildings work. |
我们需要把它们解码成简单的序列 —— 基本上就是我们的建筑运作的DNA。 |
sequences:n.[数][计]序列,顺序;继起的事(sequence的复数形式); basically:adv.主要地,基本上;
|
Then we need programmable parts that can take that sequence and use that to fold up, or reconfigure . |
接着我们需要可编程的部分 这部分能接受这一序列 并用于折叠或是重塑。 |
programmable:adj.[计]可编程的;可设计的; reconfigure:vt.重新配置;
|
We need some energy that's going to allow that to activate , allow our parts to be able to fold up from the program. |
我们需要一些能量来进行激活, 使我们的这些部分能够依照程序折叠起来。 |
activate:vt.刺激;使活动;使活泼;使产生放射性;vi.激活;有活力;
|
And we need some type of error correction redundancy to guarantee that we have successfully built what we want. |
我们需要一些类型的纠错冗余 以保证我们成功建造的就是我们想要的。 |
error correction:un.纠错;错误校正;误差校正;误差修正; redundancy:n.[计][数]冗余(等于redundance);裁员;人浮于事; guarantee:n.保证;担保;保证人;保证书;抵押品;v.保证;担保;
|
So I'm going to show you a number of projects that my colleagues and I at MIT are working on to achieve this self-assembling future. |
因此,我要向各位展示一些 我和我的同事正在进行的 要实现这种自我组装的未来的项目。 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
|
The first two are the MacroBot and DeciBot. |
头两个项目是MacroBot和DeciBot。 |
So these projects are large-scale reconfigurable robots -- 8 ft., 12 ft. long proteins. |
这些项目都是大规模可重构机器人 —— 8英尺,12英尺长的蛋白质。 |
large-scale:adj.大规模的,大范围的;大比例尺的; reconfigurable:可重构性;可重配置;可重构的;
|
They're embedded with mechanical electrical devices , sensors . |
它们嵌入机电设备,传感器。 |
embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的; electrical:adj.有关电的;电气科学的; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数); sensors:n.[自]传感器,感应器;感测器(sensor的复数);
|
You decode what you want to fold up into, into a sequence of angles -- so negative 120, negative 120, 0, 0, 120, negative 120 -- something like that; so a sequence of angles, or turns, and you send that sequence through the string . |
你需要把想要折叠的方式解码成, 解码成一系列角度 —— 负120度,负120度,0度,0度, 120度,负120度,——这类的东西; 一系列角度,或转向, 可以用电线把这个次序传过去。 |
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; string:n.字符串; v.悬挂; adj.由弦乐器组成的;
|
Each unit takes its message -- so negative 120. |
每个单元获取自己的消息 —— 比如负120. |
It rotates to that, checks if it got there and then passes it to its neighbor. |
它进行旋转,检查是否旋转到位 然后把序列传给它的邻居。 |
rotates:旋转;轮流;
|
So these are the brilliant scientists, engineers, designers that worked on this project. |
有许多杰出的科学家, 工程师,设计师为这个项目工作。 |
And I think it really brings to light: |
我认为这一项目真的揭示出: |
Is this really scalable ? |
这真的可扩展么? |
scalable:adj.可攀登的;可去鳞的;可称量的;
|
I mean, thousands of dollars, lots of man hours made to make this eight-foot robot. |
我是说,花费数千美元许多人时 来制造这个八英尺的机器人。 |
Can we really scale this up? Can we really embed robotics into every part? |
我们真的能扩大它么?我们真的能在每个部分中都嵌入机器人么? |
robotics:n.机器人学;
|
The next one questions that and looks at passive nature, or passively trying to have reconfiguration programmability. |
下一个问题是 看看被动性, 或被动地尝试让重组具有可编程性。 |
passively:adv.被动地;顺从地; reconfiguration:n.重新配置,再组和;结构变形;
|
But it goes a step further, and it tries to have actual computation . |
但它更进了一步, 它尝试进行实际计算。 |
computation:n.估计,计算;
|
It basically embeds the most fundamental building block of computing , the digital logic gate , directly into your parts. |
基本上嵌入了多数计算的基础构建模块, 数字逻辑门, 直接进入各个部分。 |
embeds:嵌入;根深蒂固的;使根深蒂固;嵌入的; fundamental:n.基础; adj.十分重大的; computing:n.计算;计算机技术;信息处理技术;v.计算;求出;(compute的现在分词) digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; logic gate:n.逻辑门; directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就;
|
So this is a NAND gate. |
这是与非门。 |
You have one tetrahedron which is the gate that's going to do your computing, and you have two input tetrahedrons. |
每个要用于计算的门上 都有一个四面体, 有两个输入四面体。 |
tetrahedron:n.[晶体]四面体; input:n.投入; v.把(数据等)输入计算机;
|
One of them is the input from the user, as you're building your bricks. |
其中一个是来自用户的输入,就像你在构建砖块。 |
The other one is from the previous brick that was placed. |
另一个是来之前前放好的一块砖的输入。 |
previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前;
|
And then it gives you an output in 3D space. |
接着它会给出三维空间的输出。 |
output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出;
|
So what this means is the user can start plugging in what they want the bricks to do. |
这意味着 用户以他们想要的方式堆砌砖块。 |
plugging:v.堵塞;封堵;补足;补充;推广;宣传;(plug的现在分词)
|
It computes on what it was doing before and what you said you wanted it to do. |
它依据之前所做的 和你的指令进行计算。 |
computes:v.计算;求出;网络释义:码表;骑行码表;(computes是compute的第三人称单数)
|
And now it starts moving in three-dimensional space -- so up or down. |
现在它开始在三维空间内移动 —— 上或者下。 |
three-dimensional:adj.三维的;立体的;真实的;
|
So on the left-hand side, [1,1] input equals 0 output, which goes down. |
看左面,[1,1] 的输入等于0输出,表示向下。 |
left-hand:adj.左手的;左侧的;
|
On the right-hand side, |
在右边, |
right-hand:adj.得力的;右手的,用右手的;
|
[0,0] input is a 1 output, which goes up. |
[0,0] 的输入是1输出,表示向上。 |
And so what that really means is that our structures now contain the blueprints of what we want to build. |
因此这真正的的意味是 我们的结构中现在包含了 我们想要构建的蓝图。 |
structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式); blueprints:n.[印刷]蓝图; v.绘…的蓝图;
|
So they have all of the information embedded in them of what was constructed . |
因此关于想要构建的事物的信息已经全部嵌入其中。 |
constructed:v.修建;建造;组成;编制,绘制;(construct的过去分词和过去式)
|
So that means that we can have some form of self-replication. |
这意味着我们有了某种形式的自我复制。 |
In this case I call it self-guided replication , because your structure contains the exact blueprints. |
对这种情况,我称之为自我导向复制, 因为你的结构中包含了精确的蓝图。 |
self-guided:adj.自导的;自动导向的; replication:n.复制;回答;反响;
|
If you have errors, you can replace a part. |
如果遇到错误,你可以替换一个部分。 |
All the local information is embedded to tell you how to fix it. |
所有的本地信息都嵌入其中,告诉你如何修复它。 |
So you could have something that climbs along and reads it and can output at one to one. |
因此你有个可以攀爬的东西,能读出它 并一个一个的输出。 |
It's directly embedded; there's no external instructions. |
它是直接嵌入的;没有外部指令输入。 |
external:n.外部;外观;形式;外部情况;adj.外部的;外面的;外界的;外来的;
|
So the last project I'll show is called Biased Chains, and it's probably the most exciting example that we have right now of passive self-assembly systems. |
我要展示的最后一个项目名为偏心链条, 它可能是我们现在看到的被动自我装配系统中 最令人激动的例子。 |
Biased:adj.有偏见的;结果偏倚的,有偏的;
|
So it takes the reconfigurability and programmability and makes it a completely passive system. |
它具有可重构性 和可编程性 使它成了为了一个完全地被动系统。 |
So basically you have a chain of elements . |
基本上就是你有了一连串的元素。 |
elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数)
|
Each element is completely identical , and they're biased. |
每个元素都是完全相同的, 且它们是偏心的。 |
identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物;
|
So each chain, or each element, wants to turn right or left. |
每个链条,或每个元素想要向右转或是向左转。 |
So as you assemble the chain, you're basically programming it. |
如果你要装配链条,需要为它编程。 |
assemble:vt.集合,聚集;装配;收集;vi.集合,聚集;
|
You're telling each unit if it should turn right or left. |
要告诉每个单元是要左转还是右转。 |
So when you shake the chain, it then folds up into any configuration that you've programmed in -- so in this case, a spiral , or in this case, two cubes next to each other. |
当你摇动这个链条时, 它就折叠起来 编程你所为它编码的任何结构 —— 因此这种情况下,一个螺旋体, 火这种情况, 两个相连的立方体。 |
spiral:n.螺旋;旋涡;螺旋形之物;adj.螺旋形的;v.使成螺旋形;vi.盘旋;螺旋形上升; cubes:n.[数]立方体,数据库(cube的复数形式); v.使成立方形(cube的第三人称单数形式);
|
So you can basically program any three-dimensional shape -- or one-dimensional , two-dimensional -- up into this chain completely passively. |
基本上你可以在 三维空间内编程 —— 或是一维、二维 —— 这链条是完全被动的。 |
one-dimensional:adj.肤浅的;单面的;幻想的; two-dimensional:adj.二维的;缺乏深度的;
|
So what does this tell us about the future? |
这向我们预示了怎样的未来呢? |
I think that it's telling us that there's new possibilities for self-assembly, replication, repair in our physical structures, our buildings, machines. |
我认为这告诉我们 这些在我们的身体结构、我们的建筑和机器中 这种自我装配、自我复制和自我修复的可能性。 |
There's new programmability in these parts. |
在这些部分中有新的可编程性。 |
And from that you have new possibilities for computing. |
从中你能获得计算的新可能性。 |
We'll have spatial computing. |
我们将有空间计算。 |
spatial:adj.空间的;存在于空间的;受空间条件限制的;
|
Imagine if our buildings, our bridges, machines, all of our bricks could actually compute. |
想象一下我们的建筑、桥梁、机器, 所有的砖块都能进行实际计算。 |
That's amazing parallel and distributed computing power, new design possibilities. |
多么令人惊奇的并行计算和分布式计算能力和 新的设计可能性啊。 |
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等); distributed:adj.分布的;分散的;v.分发;分配;使分布(distribute的过去分词和过去式)
|
So it's exciting potential for this. |
这是项令人激动的潜力。 |
So I think these projects I've showed you are just a tiny step towards this future, if we implement these new technologies for a new self-assembling world. |
我认为这些我向各位展示的项目 仅仅是迈向未来的一小步, 如果我们为一个新的自我组装的世界 实现了这些新技术的话。 |
implement:v.实施;执行;贯彻;使生效;n.工具;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |