返回首页

Skyfall.2012-天幕杀机

Ronson's down. 荣森中弹了
He needs medical evac. 需要医疗救护
Where is it? Is it there? 东西在哪?还在吗?
Hard drive's gone. 硬盘不见了
Are you sure? 确定吗?
It's gone. Give me a minute. 被拿走了,给我点时间
They must have it. Get after them. 一定是被拿走了,快追
I'm stabilizing Ronson. 我在帮荣森
stabilizing:v.(使)稳定,稳固;(stabilize的现在分词)
We don't have the time. 我们没时间了
I have to stop the bleeding ! 得止住血
bleeding:n.出血;渗色;adj.流血的;同情的;v.出血;渗出;(bleed的现在分词)
Leave him! 别管他!
Have you got him? 看到他没?
He's in the black Audi. 黑色奥迪里
What about Ronson? 荣森呢?
He's been hit. 他中枪了
We're sending an emergency evacuation squad . 我正在派医疗队过去
emergency:n.紧急情况;突发事件;非常时刻;adj.紧急的;备用的; evacuation:n.疏散;撤离;排泄; squad:n.班;小队;五人组(篮球队的非正式说法);vt.把…编成班;把…编入班;
They'll be too bloody late! 那就太迟了
bloody:adj.血腥的;血淋淋的;v.血染;
He's seen us. 他发现我们了
Medical evac for Ronson five minutes away. 医疗队5分钟后到
That's all right. You weren't using it. 好吧,反正你没用
I wasn't using that one, either. 这个我也不用了
Keep your head down. 头低下!
Just get clear! 快让开!
Tanner , which way? 坦纳,哪条路?
Tanner:n.制革工人;六便士;
Keep going. I can direct you from here. 继续开,我引导你
You both know what's at stake here. 我们都清楚这个的重要性
stake:n.桩,棍子;赌注;火刑;奖金;v.资助,支持;系…于桩上;把…押下打赌;
We can't afford to lose that list. 名单可不能丢
afford:v.给予,提供;买得起;
Yes, ma'am. 知道,夫人
Where are they now? 他们现在在哪?
They appear to be on the rooftops of the Grand Bazaar . 在大巴扎屋顶上(伊斯坦布尔大市集)
rooftops:n.屋顶;adj.屋顶上的; Bazaar:n.集市;市场;义卖市场;
Take a left. There's a bridge. You can cut him off. 往左上桥,你可以截住他
Down, sir! 趴下
What happened? - They're on the train, ma'am. 现在怎样? - 他们在火车上,夫人
What do you mean on the train? 火车上什么意思?
I mean, they're on top of a train. 他们在车顶上
Well, get after them, for God's sake! 天,那快跟上啊
She's going out of range. 她超出范围了
We've lost tracking . We're blind here. 无法追踪了,我们都成瞎子了
tracking:n.追踪,跟踪;v.跟踪;(track的现在分词)
What's going on? - I'm still with them. 现在怎样? - 我还跟着他们
Get me CCTV, satellite, anything! 找个卫星或监控视频,什么都行!
What was that? 是啥?
VW Beetles . 甲壳虫轿车
Beetles:n.甲虫;v.快速移动;(beetle的第三人称单数和复数)
I think. 我想
Bond! He's uncoupling the cars. 邦德!他在分离列车
uncoupling:n.[生化]解偶联; v.解开…的钩;
007, are you all right? 零零七,没事吧?
Just changing carriages . 换了车厢而已
carriages:n.[铁路]车厢(carriage的复数);四轮马车;
What's going on? Report! 现在怎样了?报告!
It's rather hard to explain, ma'am. 很难解释,夫人
007's still in pursuit . 零零七仍在追捕
pursuit:n.追求;追赶;追捕;跟踪;
Looks like there isn't much more road. 看来这边没路了
I don't think I can go any further. 我想我没法再跟了
I may have a shot. 我可能有机会开枪
It's not clean. 无法瞄准
Repeat, I do not have a clean shot. 重复,我无法瞄准
There's a tunnel ahead. I'm gonna lose them. 前面是隧道,我就快失去他们了
tunnel:n.地下通道;地道;隧道;(动物的)洞穴通道;v.开凿隧道;挖地道;