|
|
SirKenRobinson_2010-_展开学习革命!_
|
I was here four years ago, and I remember, at the time, that the talks weren't put online; |
4年前我站在这里, 我记得在那个时候, 演讲不是放在网上; |
I think they were given to TEDsters in a box, a box set of DVDs, which they put on their shelves, where they are now. |
我想演讲是放在盒子里的送到TEDsters(TED的出席者)的手上, 一整盒子的DVD, TEDsters把它们放到书架上,它们现在应该还被搁在那。 |
(Laughter) |
(笑声) |
And actually Chris called me a week after I'd given my talk and he said, "We're going to start putting them online. |
事实上,Chris(克里斯)在我演讲后的1个礼拜, 打电话给我, 说:“我们准备把它们放到网上。 |
Can we put yours online?" And I said, "Sure." |
能把你的也放到网上吗?” 我说:“当然。” |
And four years later, as I said , it's been seen by four ... |
4年以后, 就像我说的,已经被4 ... |
as I said:正如我所说的
|
Well, it's been downloaded four million times. |
嗯,它已经被下载了4百万次。 |
So I suppose you could multiply that by 20 or something to get the number of people who've seen it. |
因此,我推断,将它乘以20或者其它数字, 你就知道有多少人看过它了。 |
suppose:v.推断:假定:假设:设想: multiply:vt.乘; vi.乘; v.多样地; adj.多层的;
|
And as Chris says, there is a hunger for videos of me. |
就像Chris(克里斯)说的,人们对我的视频 相当感兴趣。 |
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
... don't you feel? |
难道你们不这样认为吗? |
(Laughter) |
(笑声) |
So, this whole event has been an elaborate build-up to me doing another one for you, so here it is. |
因此,今天这个精心制作准备的, 就是为你们而量身订做的。 |
elaborate:adj.精心制作的;详尽的;煞费苦心的;v.精心制作;详细描述;变复杂; build-up:n.组成;逐渐增加或积累;堆起;adj.内建的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Al Gore spoke at the TED Conference I spoke at four years ago and talked about the climate crisis . |
Al Gore(爱·戈尔)在TED研讨会上 有过演讲,我4年前提到过他, 和气候危机。 |
Conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会) crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的;
|
And I referenced that at the end of my last talk. |
在我的演讲的最后, 引用了他的话, |
referenced:v.查阅;参考;给(书等)附参考资料;(reference的过去分词和过去式)
|
So I want to pick up from there because I only had 18 minutes, frankly. |
所以我想我也从这开始, 因为我仅有18分钟,坦率的讲。 |
So, as I was saying... |
我说过... |
(Laughter) |
(笑声) |
You see, he's right. |
你看,他是正确的。 |
I mean, there is a major climate crisis, obviously. |
我是说,严重的气候危机是的确存在的,很显然。 |
And I think if people don't believe it, they should get out more. |
我认为如果你不相信它,你就应该想法了解了解。 |
(Laughter) |
(笑声) |
But I believe there's a second climate crisis, which is as severe , which has the same origins , and that we have to deal with with the same urgency . |
但是,我相信还有个第二大气候危机, 它同样很严重 并且有着相同的起源, 我们不得不紧急处理它。 |
severe:adj.极为恶劣的;十分严重的;严厉的;苛刻的; origins:n.起源; (origin的复数) urgency:n.紧急;催促;紧急的事;
|
And I mean by this -- and you may say, by the way , "Look, I'm good. |
我是说 -- 但是你也许说:“看,我很好。 |
by the way:顺便说一下;
|
I have one climate crisis; |
我已经有一个气候危机; |
I don't really need the second one." |
我确实不需要第二个。” |
But this is a crisis of, not natural resources, though I believe that's true, but a crisis of human resources . |
但是,这是危机,与自然资源无关, 即使我相信自然资源确实存在危机, 那也是人力资源危机。 |
human resources:n.人力资源;(公司的)人事部;
|
I believe, fundamentally , as many speakers have said during the past few days, that we make very poor use of our talents. |
我相信,从根本上说, 就像许多演讲者在过去的几天中说的, 我们完全没有利用 我们自己的天赋。 |
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地
|
Very many people go through their whole lives having no real sense of what their talents may be, or if they have any to speak of. |
许多人回顾他们的整个人生, 感受不到他们的天赋是什么, 或者他们从未提及到任何关于他们天赋的事。 |
I meet all kinds of people who don't think they're really good at anything. |
我遇到过各种各样的人, 他们不认为他们擅长于任何一件事。 |
Actually, I kind of divide the world into two groups now. |
事实上,我大概把世界分为两组。 |
Jeremy Bentham , the great utilitarian philosopher , once spiked this argument. |
Jeremy Bentham(杰里米·边沁),著名的实用主义哲学家, 曾经反对这个论点。 |
Bentham:n.边沁(英国哲学家); utilitarian:adj.功利的;功利主义的;实利的;n.功利主义者; philosopher:n.哲学家;深思的人;善于思考的人; spiked:adj.尖的;有穗的;加入标准的;
|
He said, "There are two types of people in this world, those who divide the world into two types and those who do not." |
他说:“世上有两种人, 一种人把世界分为两种, 另一种则没有这样做。” |
(Laughter) |
(笑声) |
Well, I do. |
我不得不承认, |
(Laughter) |
(笑声) |
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do. |
我遇到过各种各样的人, 他们不喜欢他们正在做的事。 |
They simply go through their lives getting on with it. |
他们简单过着他们的生活, 只是对付。 |
They get no great pleasure from what they do. |
他们从他们的工作中感受不到非常愉快。 |
They endure it, rather than enjoy it, and wait for the weekend. |
他们忍受它,而不是享受它, 只等着周末。 |
endure:v.忍受;忍耐;持续;持久;
|
But I also meet people who love what they do and couldn't imagine doing anything else. |
但是我也遇到过一些人, 他们深爱着他们的工作, 甚至不能想象他们在做别的事情。 |
If you said to them, "Don't do this anymore," they'd wonder what you were talking about. |
如果你对他们说:“不要干这个了。” 他们很难理解你在说什么。 |
Because it isn't what they do, it's who they are. They say, "But this is me, you know. |
因为这不是他们在干什么,这就是他们。他们说: “但是这是我,你知道。 |
It would be foolish for me to abandon this, because it speaks to my most authentic self." |
如果我放弃这会让我显得很愚蠢,因为 这就是我最真实的自我写照。” |
abandon:n.狂热;放任;v.遗弃;放弃; authentic:adj.真正的,真实的;可信的;
|
And it's not true of enough people. |
许多人不是这样的。 |
In fact, on the contrary , I think it's certainly a minority of people. |
事实上,正相反,我认为 这无疑只是1小部分人。 |
on the contrary:正相反; minority:n.少数民族;少数派;未成年;adj.少数的;属于少数派的;
|
And I think there are many possible explanations for it. |
我认为对此可能 有许多解释。 |
And high among them is education, because education, in a way, dislocates very many people from their natural talents. |
其中最可能的解释 是教育, 因为教育在某种程度上, 使许多人与他们的 远离自身的天赋。 |
And human resources are like natural resources; they're often buried deep. |
人力资源就像是自然资源; 它们通常埋藏地很深。 |
You have to go looking for them. |
你必须去找寻它们。 |
They're not just lying around on the surface. |
它们不会只是躺在地表。 |
You have to create the circumstances where they show themselves. |
你不得不创造它们自我展现的环境。 |
circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数)
|
And you might imagine education would be the way that happens. |
你或许认为教育 是让它们发生的氛围。 |
But too often, it's not. |
但是,许多时候,不是的。 |
Every education system in the world is being reformed at the moment. |
世界上每1个教育系统 都是被改革过的。 |
reformed:adj.改革过的;新教的;v.改革(reform的过去分词和过去式);
|
And it's not enough. |
这是不足够的。 |
Reform is no use anymore, because that's simply improving a broken model. |
改革不再具体价值, 因为它只简单的改进1个已破碎的模式。 |
improving:v.改进;改善;(improve的现在分词)
|
What we need -- and the word's been used many times during the course of the past few days -- is not evolution, but a revolution in education. |
我们需要的是 -- 这个词在过去的几天里,已经被用过很多遍 -- 不是进化论, 而是教育革命。 |
revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
|
This has to be transformed into something else. |
它一定要被转换成 其它的形式。 |
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式)
|
(Applause) |
(掌声) |
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education. |
其中最艰巨的挑战 是对教育体系 的彻底改革。 |
innovate:vi.创新;改革;革新;vt.改变;创立;创始;引人;
|
Innovation is hard because it means doing something that people don't find very easy for the most part . |
改革是艰辛的, 因为它意味着去干 人们在大多数情况下不是很容易去干的事情。 |
Innovation:n.创新,革新;新方法; for the most part:adv.在极大程度上,多半;
|
It means challenging what we take for granted , things that we think are obvious . |
它意味着实实在在的挑战 我们认为是明显的食物。 |
take for granted:认为…理所当然; obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的;
|
The great problem for reform or transformation is the tyranny of common sense -- things that people think, "Well, it can't be done any other way because that's the way it's done." |
重整形态或者改革中 最大的问题 是社会常识的专政统治, 人们认为, “事情是不能用其它方法做的,因为他们是用这种方法做的。” |
transformation:n.转变;(用于南非)民主改革; tyranny:n.暴政;专横;严酷;残暴的行为(需用复数); common sense:adj.常识的;有生活经验得来的;
|
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln, who I thought you'd be pleased to have quoted at this point. |
我突然想起了Abraham Lincoln(亚伯拉罕·林肯)的经典句子, 我想他一定高兴他的句子用到了这里。 |
recently:adv.最近;新近; quoted:v.引用;引述;举例说明;开价;(quote的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress . |
他在1862年12月 第二届年度会议中。 |
annual:n.年报;年鉴;年刊;adj.每年的;年度的;一年的; Congress:n.国会;代表大会;会议;社交;
|
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time. |
我解释一下,对于当时发生了什么,我完全不知道。 |
I have no idea:我没有头绪…;
|
We don't teach American history in Britain. |
我们在英国不教美国历史。 |
(Laughter) |
(笑声) |
We suppress it. You know, this is our policy . |
我们抑制它,你知道,这是我们的政策。 |
suppress:vt.抑制;镇压;废止; policy:n.政策,方针;保险单;
|
(Laughter) |
(笑声) |
So, no doubt, something fascinating was happening in December 1862, which the Americans among us will be aware of. |
因为,毋庸置疑,一件有吸引力的事情在1862年12月发生了, 我们中的美国人 将会知道我说的。 |
fascinating:adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住;(fascinate的现在分词)
|
But he said this: "The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present. |
他说到: “平静过去 的教条 和暴风雨的现代是不相匹的。 |
dogmas:n.教条(定理;武断的意见); inadequate:adj.不充分的,不适当的; stormy:adj.暴风雨的;猛烈的;暴躁的;
|
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion." |
时机 被艰难的推得很高, 我们必须和时机一起进步。” |
piled:v.堆放;叠放;放置;装入;拥挤;(pile的过去分词和过去式)
|
I love that. |
我喜欢这句话。 |
Not rise to it, rise with it. |
不是为它进步,而是与时俱进。 |
'"As our case is new, so we must think anew and act anew |
我们的事例是新的, 我们必须重新思考, 重新行动。 |
anew:重新,再
|
We must disenthrall ourselves and then we shall save our country." |
我们必须解放我们自己, 然后才能拯救我们的国家。” |
disenthrall:vt.释放;解放;
|
I love that word, "disenthrall." |
我喜欢这个词“解放” |
You know what it means? |
你知道它的意义吗? |
That there are ideas that all of us are enthralled to, which we simply take for granted as the natural order of things, the way things are. |
我们所有人被解放到这些想法, 我们简单的理所当然的接受它, 就像自然的事物,就是这样。 |
enthralled:adj.被迷住的;v.迷住;奴役;吸引住;(enthral的过去分词)
|
And many of our ideas have been formed, not to meet the circumstances of this century, but to cope with the circumstances of previous centuries. |
许多我们的想法 已经成型了,它们是不能和这个世纪的客观环境相融合的。 只是对付上个世纪的客观环境。 |
cope:v.处理;n.大圆衣; previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前;
|
But our minds are still hypnotized by them. |
但是我们的想法仍旧被它催眠者。 |
hypnotized:对…施催眠术(hypnotize的过去式和过去分词);
|
And we have to disenthrall ourselves of some of them. |
我们不得不从它们中的一些中解放出来。 |
Now, doing this is easier said than done . |
真正说是比做到容易。 |
easier said than done:说起来容易做起来难;
|
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted. |
很难知道,随便说一下,你认为什么是理所当然的。 |
And the reason is that you take it for granted . |
还有,为什么你认为它是理所当然的。 |
take it for granted:认为理所当然;想当然;
|
So let me ask you something that you may take for granted. |
让我问你一些问题,你可能认为是理所当然的。 |
How many of you here are over the age of 25? |
在座的有多少人是25岁以上? |
That's not what I think you take for granted. |
这不是我认为你是理所当然的。 |
I'm sure you're familiar with that already. |
我确信你很熟悉这个。 |
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
|
Are there any people here under the age of 25? |
有人小于25岁吗? |
under the age of:在年龄之下;16岁以下;
|
Great. Now, those over 25, could you put your hands up if you're wearing a wristwatch ? |
很好,那些大于25岁的, 如果你带一块腕表把你的手举起来。 |
wristwatch:n.手表;
|
Now that's a great deal of us, isn't it? |
腕表对于我们很有用,不是吗? |
a great deal of:大量;
|
Ask a room full of teenagers the same thing. |
同样问题问一屋子十几岁的年轻人。 |
Teenagers do not wear wristwatches . |
年轻人不带腕表。 |
wristwatches:n.手表;
|
I don't mean they can't or they're not allowed to, they just often choose not to. |
我不是说他们不能或者他们不许, 他们只是常常选择不带。 |
And the reason is, you see, that we were brought up in a pre-digital culture, those of us over 25. |
原因是,你看,我们这些25岁以上的, 是在数字时代前的文化中养育大的,。 |
And so for us, if you want to know the time, you have to wear something to tell it. |
因为对于我们,如果你想要知道时间, 你不得不带什么告诉你。 |
Kids now live in a world which is digitized , and the time, for them, is everywhere. |
孩子们现在生活在数字时代, 时间对于他们来讲,到处都是。 |
digitized:adj.数字化的;v.使数字化(digitize的过去分词);
|
They see no reason to do this. |
他们不理解为什么带手表。 |
And, by the way, you don't need to do it either; it's just that you've always done it, and you carry on doing it. |
顺便说一句,你同样也不需要; 仅仅是因为你习惯了,你就继续做下去。 |
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20. |
我女儿从不带手表,我女儿Kate(凯特)20岁。 |
She doesn't see the point. |
她看不到手表的重要性。 |
As she says, "It's a single function device ." |
她说:“这是单一功能装置。” |
device:n.装置;策略;图案;
|
(Laughter) |
(笑声) |
'"Like, how lame is that?" |
就像它是多蹩脚的。 |
lame:adj.瘸的; n.(金属)薄板; v.使残废;
|
And I say, "No, no, it tells the date as well." |
我说:“不不,它同样也显示时间。” |
(Laughter) |
(笑声) |
'"It has multiple functions." |
“它有多重功能。” |
multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
|
But you see, there are things we're enthralled to in education. |
但是,你看,这就是我们被教育束搏的事情。 |
Let me give you a couple of examples. |
让我再举些例子。 |
One of them is the idea of linearity , that it starts here, and you go through a track , and if you do everything right, you will end up set for the rest of your life. |
它们中的一个是线性想法。 从这里开始,你在一个轨道上前进, 如果你做对每件事,你就到达 你后半生想要的生活。 |
linearity:n.线性;线性度;直线性; track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;
|
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly , or sometimes explicitly , a different story, that life is not linear, it's organic . |
每个在TED演讲的人,含蓄的告诉我们, 有时是明确的,通过不同的故事, 生活不是线性的,它是有机的。 |
implicitly:adv.含蓄地;暗中地; explicitly:adv.明确地;明白地; organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体;
|
We create our lives symbiotically as we explore our talents in relation to the circumstances they help to create for us. |
我们创造我们共同的生活, 就像我们发觉我们的天赋, 和天赋帮助我们创造自我的关系。 |
symbiotically:adv.symbiotic的变形adj.[生物学]共生的[亦作symbiotical]; explore:v.探索:探测:探险:
|
But you know, we have become obsessed with this linear narrative . |
但是你知道,我们变得对这个线性故事 很著迷。 |
obsessed:v.使痴迷;使迷恋;使着迷;(obsess的过去式和过去分词) narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的;
|
And probably the pinnacle for education is getting into college. |
可能是教育的顶峰 是被大学录取。 |
pinnacle:n.高峰;小尖塔;尖峰;极点;vt.造小尖塔;置于尖顶上;置于高处;
|
I think we are obsessed with getting people to college, certain sorts of college. |
我认为我们一门心思的让人们进入大学, 的确有些大学。 |
I don't mean you shouldn't go to college, but not everybody needs to go, and not everybody needs to go now. |
我不是说你不应该上大学,但是不是每个人都需要上大学, 尤其是现在。 |
Maybe they go later, not right away . |
他们可以迟一点上大学,不一定马上。 |
right away:立刻;
|
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing. |
我前一阵子在San Francisco(圣·弗朗西斯科) 举行新书签名会。 |
There was this guy buying a book, he was in his 30s. |
其中有一个30岁左右的男人买我的书。 |
And I said, "What do you do?" |
我问到:“你是干什么的?” |
And he said, "I'm a fireman ." |
他说:“我是消防员。” |
fireman:n.消防队员
|
And I said, "How long have you been a fireman?" |
我又问:“你当消防员多久了?” |
He said, "Always, I've always been a fireman." |
他说:“一辈子,我一直就是个消防员。” |
And I said, "Well, when did you decide?" |
我说:“哦,你什么时候决定的?” |
He said, "As a kid." He said, "Actually, it was a problem for me at school, because at school, everybody wanted to be a fireman." |
他说:“很小的时候。” 他说:“事实上,我在中学时遇到了困难, 因为学校里的每个人都想成为消防员。” |
He said, "But I wanted to be a fireman." |
他说:“我想成为消防员。” |
And he said, "When I got to the senior year of school, my teachers didn't take it seriously. |
他又说:“当我的年级高的时候, 我的老师们不以为然。 |
senior:adj.大;级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;n.上级;上司;较…年长的人;
|
This one teacher didn't take it seriously. |
有一个老师, |
He said I was throwing my life away if that's all I chose to do with it, that I should go to college, I should become a professional person, that I had great potential , and I was wasting my talent to do that." |
他说如果这是我全部的选择, 我正在荒废我的青春。 我应该上大学,成为1个职业白领, 我有很大的潜能, 我正在浪费我的天赋。” |
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|
And he said, "It was humiliating because he said it in front of the whole class, and I really felt dreadful . |
他又说:“这使我感到羞辱,因为 那个老师在全班面前说了此话,我感到糟糕透了。 |
humiliating:adj.让人出丑的;丢脸的;v.羞辱;使丧失尊严;(humiliate的现在分词) dreadful:adj.可怕的;糟透的,令人不快的;
|
But it's what I wanted, and as soon as I left school, |
但是这就是我想要的,从中学毕业后, |
as soon as:一…就;
|
I applied to the fire service and I was accepted." |
我马上申请了消防工作,并且被录取了。” |
applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式) fire service:un.消防队;
|
And he said, "You know, I was thinking about that guy recently, just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher," |
他说:“你知道,在你问我的几秒钟前, 我突然想起了那个老师。” |
he said, "because six months ago, |
他说:“因为6个月前, |
I saved his life." |
我挽救了他的生命。” |
(Laughter) |
(笑声) |
He said, "He was in a car wreck , and I pulled him out, gave him CPR, and I saved his wife's life as well." |
他说:“他在一辆严重损坏的汽车里, 我把他拉了出来,给他做了心脏起博复苏, 我同时也救了他的妻子。” |
wreck:n.严重损毁人或物;沉船;v.破坏;损坏;毁掉;使遇难;
|
He said, "I think he thinks better of me now." |
他说:“我认为他现在对我的想法要好多了。” |
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
You know, to me, human communities depend upon a diversity of talent, not a singular conception of ability. |
你知道,对于我来说, 人类社会取决于 天赋的多样性, 不是单一能力的构架。 |
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) depend upon:依赖;取决于; diversity:n.差异(性):多样性:多样化: singular:adj.单数的;单一的;非凡的;异常的;n.单数; conception:n.怀孕;概念;设想;开始;
|
And at the heart of our challenges -- |
在我们挑战的中心 -- |
(Applause) |
(掌声) |
At the heart of the challenge is to reconstitute our sense of ability and of intelligence . |
在我们挑战的中心 是重新组建我们的能力 和智慧。 |
reconstitute:v.重组;重新设立;使(脱水食物等)恢复原状;使还原; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报;
|
This linearity thing is a problem. |
线性是一个问题。 |
When I arrived in L.A. |
当我9年前 |
about nine years ago, |
来到L.A.(洛杉矶)的时候, |
I came across a policy statement , very well-intentioned , which said, "College begins in kindergarten ." |
我对一个观点有很深的印象, 非常大的意向, 是:“大学起源于幼儿园。” |
statement:n.声明;陈述,叙述;报表,清单; well-intentioned:adj.好意的,好心的;出于善意的; kindergarten:n.幼儿园;
|
No, it doesn't. |
不,不是这样的。 |
(Laughter) |
(笑声) |
It doesn't. |
不是这样的。 |
If we had time, I could go into this, but we don't. |
如果我有时间,我会在这里详细讲,但是我没有。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Kindergarten begins in kindergarten. |
幼儿园起源于幼儿园。 |
(Laughter) |
(笑声) |
A friend of mine once said, "You know, a three year-old is not half a six year-old." |
我的一个朋友曾经说过: ”你知道,1个3岁的不是1个6岁的一半。“ |
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
They're three. |
他们三岁。 |
But as we just heard in this last session , there's such competition now to get to kindergarten, to get to the right kindergarten, that people are being interviewed for it at three. |
就像我们上边听到的那个例子, 上幼儿园的竞争很大, 尤其是上对幼儿园, 3岁就要开始面试。 |
session:n.会议;(法庭的)开庭;(议会等的)开会;学期;讲习会; competition:n.竞争;比赛,竞赛; interviewed:v.对(某人)进行面试(或面谈); (媒体)采访(interview的过去分词和过去式)
|
Kids sitting in front of unimpressed panels , you know, with their resumes , |
孩子们坐在无聊的专家咨询组前, 你知道,带着他们的简历。 |
unimpressed:adj.无印记的(没有印象的);未受感动的; panels:n.面板(panel的复数); v.嵌镶(panel的第三人称单数形式); resumes:n.简历; v.恢复(resume的第三人称单数形式);
|
(Laughter) |
(笑声) |
flipping through and saying, "Well, this is it?" |
草草翻阅,然后说:“就这些?” |
flipping:v.该死; v.(使)快速翻转; (flip的现在分词)
|
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
'"You've been around for 36 months, and this is it?" |
“你已经饱经世故36个月了,就这些?” |
(Laughter) |
(笑声) |
'"You've achieved nothing, commit . |
“你没有完成任何事情,这是我的意见。 |
commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处;
|
Spent the first six months breastfeeding , the way I can see it." |
母乳喂养了6个月,这是我能看到的。” |
breastfeeding:n.母乳哺育;v.用母乳喂养(breastfeed的现在分词);
|
(Laughter) |
(笑声) |
See, it's outrageous as a conception, but it attracts people. |
看,这个构思是无法容忍的,但是它吸引着我们。 |
outrageous:adj.粗暴的;可恶的;令人吃惊的;
|
The other big issue is conformity . |
另一个很大的问题是循规蹈矩。 |
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; conformity:n.一致,适合;符合;相似;
|
We have built our education systems on the model of fast food . |
我们把我们的教育系统 建立在快餐的基础上。 |
fast food:adj.供应快餐的;n.快餐食品;
|
This is something Jamie Oliver talked about the other day . |
Jamie Oliver(杰米·奥利弗)曾经提到这个问题。 |
the other day:不久前某一天;几天以前;
|
You know there are two models of quality assurance in catering . |
你知道高质量保证的饮食业有两种形态。 |
quality assurance:n.质量保证; catering:n.饮食服务,酒席承办;v.提供饮食,承办酒席;(cater的现在分词)
|
One is fast food, where everything is standardized . |
一是快餐, 全部标准化。 |
standardized:adj.标准的; v.使合乎标准;
|
The other are things like Zagat and Michelin restaurants, where everything is not standardized, they're customized to local circumstances. |
二是像Zagat(扎格特)和Michelin(米什兰)饭店, 全不标准化, 它们制定标准满足当地情况。 |
Michelin:主要经营轮胎橡胶;米其林(财富500强公司之一,总部所在地法国); customized:v.订制,订做,改制;(customize的过去分词和过去式)
|
And we have sold ourselves into a fast food model of education. |
我们出让我们自己,建立快餐模式的教育。 |
And it's impoverishing our spirit and our energies as much as fast food is depleting our physical bodies. |
它正在耗尽我们的精神和能量, 就像快餐正在耗尽我们物理身体资源。 |
depleting:v.用尽,耗尽;使减少(deplete的ing形式); physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
(Applause) |
(掌声) |
I think we have to recognize a couple of things here. |
我认为我们在这里不得不认识到一些事情。 |
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
|
One is that human talent is tremendously diverse . |
其一是人类天赋有巨大的多样性。 |
tremendously:adv.非常地;可怕地;惊人地; diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的;
|
People have very different aptitudes . |
人们有非常不同的天资。 |
aptitudes:n.适当;倾向;资质(aptitude的复数);
|
I worked out recently that |
我最近才发觉一件事: |
I was given a guitar as a kid at about the same time Eric Clapton got his first guitar. |
我在很小的时候得到了一个吉他, 大概是Eric Clapton(埃里克·克莱普顿)得到他的第一个吉他的时候。 |
You know, it worked out for Eric, that's all I'm saying. |
你知道,Eric(埃里克)成功了,我仅想说这个。 |
(Laughter) |
(笑声) |
In a way, it did not for me. |
在某种方式上,它在我身上不起作用。 |
I could not get this thing to work no matter how often or how hard I blew into it. |
我不能使吉他工作, 无论多经常或是多努力的弹它。 |
It just wouldn't work. |
它就是不工作。 |
But it's not only about that. |
不仅仅是这样。 |
It's about passion . |
是热情所在。 |
passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒;
|
Often, people are good at things they don't really care for. |
通常,人们善于去做他们不真正关心的事情。 |
It's about passion, and what excites our spirit and our energy. |
是热情, 使我们精力和能量兴奋。 |
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at, time takes a different course entirely. |
如果你正在做你热爱的事情,证明你善于做这些事情, 时间花在不同的课程中。 |
My wife's just finished writing a novel , and I think it's a great book, but she disappears for hours on end. |
我妻子刚完成了一部小说, 我认为它是极好的书。 写这本书的结尾时,她消失了好几个小时。 |
novel:adj.新奇的;异常的;n.小说; disappears:v.消失;不见;消亡;失踪;丢失;(disappear的第三人称单数)
|
You know this, if you're doing something you love, an hour feels like five minutes. |
你知道,如果你正在做你喜爱的事情, 1小时感觉就像5分钟。 |
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit, five minutes feels like an hour. |
如果你正在做不和你精神发生共鸣的事情, 5分钟就像是1小时。 |
resonate:vt.共鸣;共振;vi.共鸣;共振;
|
And the reason so many people are opting out of education is because it doesn't feed their spirit, it doesn't feed their energy or their passion. |
许多人退出教育的原因 是教育对他们的精力起不到供给, 供给不到他们的精力和热情。 |
opting:v.选择;挑选;(opt的现在分词)
|
So I think we have to change metaphors . |
因此,我认为我们不得不改变暗喻。 |
metaphors:n.隐喻(metaphor的复数形式);
|
We have to go from what is essentially an industrial model of education, a manufacturing model, which is based on linearity and conformity and batching people. |
我们不得不从基于工业化的, 制造业的教育模式。 这个模式是基于线性的, 循规蹈矩的和批量生产的人们。 |
essentially:adv.本质上;本来; industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; manufacturing:n.制造业;工业;v.制造;生产(manufacture的现在分词);
|
We have to move to a model that is based more on principles of agriculture. |
我们必须移到1个基于农业生产 原理的模式。 |
principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数)
|
We have to recognize that human flourishing is not a mechanical process , it's an organic process. |
我们必须认识到人类的蒸蒸日上 不是一个工业制造的过程, 是一个有机的过程。 |
flourishing:adj.繁荣的;繁茂的;v.繁荣;兴旺;茁壮成长;(flourish的现在分词) mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
And you cannot predict the outcome of human development; all you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish. |
而且你不能预计人类发展的结果; 所有你能做的,就像种庄稼的, 建造使它们 开始开花的条件。 |
predict:v.预报;预言;预告; outcome:n.结果,结局;成果;
|
So when we look at reforming education and transforming it, it isn't like cloning a system. |
因此,当我们看重建和改变教育的形态, 它不是克隆一个系统。 |
reforming:v.改革;改进;改良;(使)悔改;(reform的现在分词) transforming:v.使改变形态;使改变外观(或性质);使改观;(transform的现在分词) cloning:n.克隆;v.无性繁殖(clone的现在分词);
|
There are great ones like KIPPs, it's a great system. |
是像KIPPs,极好的系统。 |
There are many great models. |
有许多极好的模式。 |
It's about customizing to your circumstances, and personalizing education to the people you're actually teaching. |
是对你真正教的人们 客户化环境, 个人化教育。 |
customizing:n.定制;客户化;按用户要求制做;v.定做(customize的ing形式); personalizing:v.个体化(personalize的ing形式);
|
And doing that, I think is the answer to the future because it's not about scaling a new solution; it's about creating a movement in education in which people develop their own solutions, but with external support based on a personalized curriculum . |
做这事,我认为 是对未来的回答。 因为它不是攀登一个新的解决办法; 是关于建立移动的教育, 其中人们开发他们自己的解决办法, 同时得到基于个人条件的外在支持。 |
scaling:n.缩放比例; v.剥落; external:n.外部;外观;形式;外部情况;adj.外部的;外面的;外界的;外来的; personalized:v.在…上标明主人姓名; (personalize的过去分词和过去式) curriculum:n.课程;总课程;
|
Now, in this room, there are people who represent extraordinary resources in business, in multimedia , in the internet. |
现在,在这个房间, 有人代表着 商业中非凡的资源, 在多媒体,在互联网。 |
represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送; extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; multimedia:n.多媒体;adj.多媒体的;
|
These technologies , combined with the extraordinary talents of teachers, provide an opportunity to revolutionize education. |
这些科技, 和教师卓越的天赋相结合, 提供了一个教育进化论的机会。 |
technologies:n.技术;科技(technology的复数); revolutionize:vt.发动革命;彻底改革;宣传革命;vi.革命化;从事革命;
|
And I urge you to get involved in it because it's vital , not just to ourselves, but to the future of our children. |
我鼓励你参与其中, 因为它是极重要的,不仅是对我们自身, 而是对我们孩子的未来。 |
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的;
|
but we have to change from the industrial model to an agricultural model, where each school can be flourishing tomorrow. |
但是我们必须从工业模式中解放, 变成农业模式, 当中,每个学校明天就能繁荣兴盛。 |
agricultural:adj.农业的;农艺的;
|
That's where children experience life. |
它是孩子们的经验生活。 |
Or at home, if that's where they choose to be educated with their families or their friends. |
或者在家,如果那是他们和他家人朋友 选择被教育的地方。 |
There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days. |
在过去的几天里, 有很多关于梦想的演讲。 |
And I wanted to just very quickly -- |
我只想很快 -- |
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night, recovering old poems. |
Natalie Merchant(娜塔莉·)的歌困在我的脑海里, 寻回久的诗歌。 |
Natalie:n.纳塔莉;[女名]女子名;
|
I wanted to read you a quick, very short poem from W.B. Yeats, who's someone you may know. |
我想要读一个快的短的诗歌, 从W.B.Yeats(W.B.·叶芝),他是你可能知道的某个人。 |
He wrote this to his love, |
他写给他的爱人, |
Maud Gonne, and he was bewailing the fact that he couldn't really give her what he thought she wanted from him. |
Maud Gonne(昴德·冈昂), 他正在为事实痛苦, 他不能真的给她,他认为她想要的。 |
bewailing:v.悲悼;痛哭;哀叹;
|
And he says, "I've got something else, but it may not be for you." |
他说:“我有一些另外的东西,但它并不是给你的。” |
He says this: "Had I the heavens embroidered cloths, |
他说: “天堂已经在衣服上刺绣了, |
embroidered:v.刺绣;加以渲染(或润色);添枝加叶;(embroider的过去分词和过去式)
|
Enwrought with gold and silver light, |
用金色 和银色的灯光, |
silver:n.银; v.给…镀(或包)银; adj.银色的;
|
The blue and the dim and the dark cloths of night and light and the half-light , |
蓝色的,暗淡的, 和黑色的衣服, 用夜色的灯光和半灯光, |
dim:adj.暗淡的,昏暗的; v.使暗淡,使失去光泽; n.笨蛋,傻子; half-light:n.暗光;
|
I would spread the cloths under your feet; |
我延伸衣服到你脚下; |
But I, being poor, have only my dreams; |
但是我,非常穷, 只有我的梦想; |
I have spread my dreams under your feet; |
我延伸我的梦想到你脚下; |
Tread softly because you tread on my dreams." |
轻轻的踩, 因为你正在踩我的梦想。“ |
Tread:n.踏;胎面;步态;鞋底;踏板;梯级;v.踏;踩;践踏;跳;踩出; softly:adv.温柔地;柔和地;柔软地;静静地;
|
And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet. |
每天,每处, 我们的孩子延伸他们的梦想到你脚下。 |
beneath:prep.在…之下;adv.在下方;
|
And we should tread softly. |
我们应该轻轻的踩。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you very much. |
非常感谢 |