|
|
SilkRoadEnsembleandRhiannonGiddens_2016-_st_james_医院的忧愁_
|
(Music) |
(音乐) |
I went down to St. James Infirmary |
我走向 St. James 医院 |
Infirmary:n.医务室;医院;养老院;
|
To see my baby there |
去看望我的宝贝 |
She was lying on a long wooden table |
她躺在一张长长的木桌上 |
wooden:adj.木制的;木头的;木头似的;死板的
|
So cold, so still, so fair |
如此的冰冷 安静 惨白 |
I went up to see the doctor "She's very low," he said |
我上前去找医生 “她命不久矣”,他说 |
I went back to see my baby |
我赶忙回去看我的宝贝 |
Good God she's lying there dead |
苍天呐 她躺在那里没有了气息 |
I went down to old Joe's bar room |
我走向老 Joe |
On the corner of the square |
在广场角落的酒吧 |
They were serving drinks as per usual |
他们像往常一样卖着酒 |
And the usual crowd was there |
那里也聚着往常的人 |
To my left stood Old Joe McKennedy |
老 Joe McKennedy 站在我的左边 |
His eyes were bloodshot red |
他的双眼因充血而发红 |
bloodshot:adj.充血的;
|
He turned to the crowd around him |
他转向环绕在身边的人群 |
And these are the words he said "Let her go, let her go, God bless her |
说出了这么一番话 让她走吧 让她走吧 上帝保佑她 |
Wherever she may be |
无论身处何方 |
She can search this whole wide world all over |
她都能在广阔天地中四处探寻 |
But she'll never find another man like me |
但她永远不会再遇到如我一般的男人 |
She can search this whole wide world all over |
她在广阔天地中四处探寻 |
And she'll never find another man like me |
但她永远不会 再遇到 如我一般的男人 |
When I die, please God, bury me |
当我死去 上帝啊 请您用 |
bury:v.埋葬;隐藏;
|
In my ten-dollar Stetson hat |
我十元的 Stetson 帽子埋葬我 |
Stetson:n.斯泰森毡帽(一种阔边高顶毡帽);
|
Put a twenty-dollar gold piece on my watch chain |
在我的表链上放一枚二十元的金币 |
So my friends know I died standing pat |
让我的朋友知道我死时仍如初见 |
pat:v.合适; n.拍打; adj.过于简易的; v.(喜爱地)轻拍;
|
Get six gamblers to carry my coffin |
让六个赌徒去抬我的棺材 |
gamblers:n.赌徒;投机者(gambler的复数); coffin:n.棺材;断送;
|
And six choir girls to sing me a song |
六个唱诗班的女孩为我唱首歌 |
choir:n.唱诗班;合唱团,歌唱队;
|
Stick a jazz band on my hearse wagon |
让爵士乐队与我的灵车相随 |
band:n.带;波段;频带;箍;v.加彩条(或嵌条等);(将价格、收入等)划分档次; hearse:n.灵车;棺材; wagon:n.(铁路)货车车厢; v.用运货马车[货车,手推车等]运送;
|
To raise hell as I go along |
我前行时就如天罡星下凡 |
Now that's the end of my story |
现在我的故事接近了尾声 |
Let's have another round of booze |
让我们开始新一轮的痛饮 |
booze:n.酒;酒宴;vi.豪饮;痛饮;
|
And if anyone should ask you |
倘若有人问起你 |
Just tell them I got the St. James Infirmary blues |
就告诉他们 我染上了 St. James 医院的 忧愁 |
(Applause) |
(掌声) |