|
|
ShereenElFeki_2009G-_阿拉伯世界的流行文化_
|
Hello everyone. Because this is my first time at TED, |
大家好。 由于这是我第一次参加TED大会, |
I've decided to bring along an old friend to help break the ice a bit. |
我决定带来一个老朋友 来开个好头。 |
bring along:带来;使…发展; break the ice:打破沉默,打破僵局;破冰;
|
Yes. That's right. This is Barbie. |
正是,这是芭比娃娃。 |
She's 50 years old. And she's looking as young as ever. |
她已经50岁了,但看起来却永远那么年轻。 |
(Laughter) |
(笑声) |
But I'd also like to introduce you to what may be an unfamiliar face. |
我还要向你们介绍一位 有些陌生的面孔。 |
unfamiliar:adj.不熟悉的;不常见的;没有经验的;
|
This is Fulla. Fulla is the Arab world's answer to Barbie. |
这是福啦,福啦是阿拉伯世界的芭比。 |
Now, according the proponents of the clash of civilizations , both Barbie and Fulla occupy these completely separate spheres . |
现在,根据文明冲突的拥护者所说, 芭比和福啦是在两个完全不同的领域里。 |
according:v.给予,赠予,授予;(与…)一致,符合;(accord的现在分词) proponents:n.支持者;建议者(proponent的复数); clash:v.冲突; n.冲突; civilizations:n.文明(civilization的复数形式); occupy:v.占据,占领;居住;使忙碌; spheres:n.[数]球体(sphere的复数); v.把…放在球体内(sphere的第三人称单数形式);
|
They have different interests. They have divergent values. |
她们有不同的兴趣。她们有非常不同的价值。 |
divergent:adj.相异的,分歧的;散开的;
|
And should they ever come in contact ... |
如果她们走到一起的话... |
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
|
well, I've got to tell you, it's just not going to be pretty. |
我可以告诉你,结果将是不堪设想。 |
My experience however, in the Islamic world is very different. |
不过,我在伊斯兰世界的经历却是非常不同的。 |
Islamic:adj.穆斯林的;
|
Where I work, in the Arab region , people are busy taking up Western innovations and changing them into things which are neither conventionally Western, nor are they traditionally Islamic. |
我在阿拉伯区域工作, 人们忙于学习西方创新 并将他们变成自己的东西。 即不因循守旧的照抄西方, 也不是传统的伊斯兰。 |
region:n.地区;范围;部位; innovations:n.创新(innovation的复数);改革; conventionally:adv.照惯例,照常套; traditionally:adv.传统上;习惯上;传说上;
|
I want to show you two examples. |
我举两个例子给你。 |
The first is 4Shbab. |
第一个是4Shbab |
It means "for youth" and it's a new Arab TV channel. |
意思是“青年”,是一个新的阿拉伯电视频道。 |
(Video): Video clips from across the globe. |
(视频): 席卷全球的视频片断 |
clips:n.夹子; v.夹住;
|
The USA. |
美国 |
? I am not afraid to stand alone ? |
?我不怕独自挣扎? |
? I am not afraid to stand alone, if Allah is by my side ? |
?如果真主在我身边,我不怕独自挣扎? |
Allah:n.真主;阿拉;
|
? I am not afraid to stand alone ? |
?我不怕独自挣扎? |
? Everything will be all right ? |
?一切都会好起来的? |
? I am not afraid to stand alone ? |
?我不怕独自挣扎? |
The Arab world. |
阿拉伯世界 |
(Music) |
(音乐) |
? She was preserved by modesty of the religion ? |
?她为宗教的端庄所护? |
preserved:v.保护;维护;保留;保存;保养;(preserve的过去式和过去分词) modesty:n.谦逊;质朴;稳重;
|
? She was adorned by the light of the Quraan ? |
?她被圣书的光芒照耀? |
adorned:被修饰的;
|
Shereen El Feki: 4Shbab has been dubbed Islamic MTV. |
Shereen El Feki: 4Shbab被称为“伊斯兰的MTV”。 |
dubbed:v.把…戏称为; (dub的过去分词和过去式)
|
Its creator, who is an Egyptian TV producer called Ahmed Abou Ha?ba, wants young people to be inspired by Islam to lead better lives. |
创造者是一位叫Ahmed Abou Ha?ba的 埃及电视制片人, 他希望用伊斯兰去激励 年轻人过更好的生活。 |
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式)
|
He reckons the best way to get that message across is to use the enormously popular medium of music videos. |
他认为传达这些信息的最好的方式就是 使用这些流行音乐电视。 |
reckons:vt.测算,估计;认为;计算;vi.估计;计算;猜想,料想; enormously:adv.巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上; medium:n.(传播信息的)媒介;手段;工具;方法;adj.中等的;中号的;
|
4Shbab was set up as an alternative to existing Arab music channels. |
4Shbab 的初衷是成为一个不同的 阿拉伯音乐频道。 |
alternative:adj.供选择的;选择性的;交替的;n.二中择一;供替代的选择;
|
And they look something like this. |
而传统的阿拉伯音乐频道往往是这个样子。 |
(Music) |
(音乐) |
That, by the way is Haifa Wehbe. She's a Lebanese pop star and pan-Arab pin-up girl. |
那位,就是Haifa Wehbe. 她是黎巴嫩流行明星。 还是一位泛阿拉伯的封面女孩。 |
by the way:顺便说一下; Lebanese:adj.黎巴嫩的;n.黎巴嫩人; pin-up:n.美女画像(等于pinup);adj.可钉在墙上的;
|
In the world of 4Shbab, it's not about bump and grind . |
在 4Shbab 的世界里,扭屁股不是重点。 |
bump:n.肿块,隆起物;撞击;v.碰撞,撞击;颠簸而行;adv.突然地,猛烈地; grind:v.磨碎;磨快;n.磨;苦工作;
|
But it's not about fire and brimstone either. |
但军火和硫磺也不是重点。 |
brimstone:n.硫磺;悍妇;
|
It's videos are intended to show a kinder, gentler face of Islam, for young people to deal with life's challenges. |
这些视频向我们呈现了一个 有爱心,善良的伊斯兰教, 帮助年轻人去迎接生命中的挑战. |
intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式)
|
Now, my second example is for a slightly younger crowd. |
第二个例子是关于一个相对年轻的团体, |
slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地;
|
And it's called "The 99." |
他们被叫做“The 99.” |
Now, these are the world's first Islamic superheros. |
现在,这些都是伊斯兰史上的超级英雄。 |
They were created by a Kuwaiti psychologist called Nayef Al Mutawa. |
是科威特的心理学家给予了他们生命 这位心理学家就是纳耶夫穆塔瓦(Nayef Al Mutawa) |
psychologist:n.心理学家,心理学者;
|
And his desire is to rescue Islam from images of intolerance , all in a child-friendly format. |
他的愿望就是以适合儿童的方式 将伊斯兰 从思想的狭隘中拯救出来。 |
rescue:n.救援;抢救;营救;获救;v.抢救;营救;援救; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) intolerance:n.(尤指对别人的意见)不宽容;偏狭; child-friendly:方便儿童使用的;
|
'"The 99," the characters are meant to embody the 99 attributes of Allah, justice , wisdom , mercy , among others. |
在“The 99“ 中,这些人物是为了体现 真主的99个特征, 正义,智慧,仁慈等等。 |
embody:v.具体表现,体现,代表(思想或品质);包括; attributes:v.把…归因于; n.属性; (attribute的第三人称单数和复数) justice:n.公平;公正;司法制度;审判; wisdom:n.智慧;明智;才智;学问; mercy:n.仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行;
|
So, for example, there is the character of Noora. |
就拿娜拉(Noora)这个人物来说吧 |
She is meant to have the power to look inside people and see the good and bad in everyone. |
她代表着力量 去窥探人们的内心 饱览善与恶 |
Another character called Jami has the ability to create fantastic inventions. |
另一个人物是 贾米(Jami) 他拥有不可思议的创造力。 |
fantastic:奇异的,空想的
|
Now, "The 99" is not just a comic book. |
现在, the 99 “ 不仅仅只是一本漫画书。 |
It's now a theme park . |
而是一个主题公园。 |
theme park:n.主题公园;
|
There is an animated series in the works . |
有一个动画系列的作品 |
animated:adj.栩栩如生的; v.使具活力; (animate的过去分词和过去式) series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; in the works:正在准备阶段;在进行中或准备中;
|
And by this time next year the likes of Superman and Wonder Woman will have joined forces with "The 99" |
到明年这个时候 像超人与神奇女侠 将加入“The99” |
to beat injustice wherever they find it. |
共同与邪恶作战。 |
injustice:n.不公正;不讲道义;
|
'"The 99" and 4Shbab are just two of many examples of this sort of Islamic cross-cultural hybridization . |
“The99”和4Shbab只是其中的两个例子 来体现伊斯兰跨文化的融合。 |
cross-cultural:adj.跨文化的;交叉文化的; hybridization:n.杂交;配种;[化学]杂化;杂种培殖;
|
We're not talking here about a clash of civilizations. |
我们不是在讨论文化的分歧。 |
Nor is it some sort of indistinguishable mash . |
也不是在讨论难以区分的混淆物。 |
indistinguishable:adj.不能区别的,不能辨别的;不易察觉的; mash:n.饲料;糊状物;麦芽浆;vt.捣碎;调情;
|
I like to think of it as a mesh of civilizations, in which the strands of different cultures are intertwined . |
我想把它当作文明的大杂烩, 不同的文化相互交织。 |
mesh:n.网格;网状物;陷阱;困境;圈套;v.(使)吻合,相配,匹配,适合; strands:n.线; v.搁浅; intertwined:adj.缠绕的;错综复杂的;v.使缠结,缠绕(intertwine的过去式);
|
Now, while 4Shbab and "The 99" may look new and shiny , there is actually a very long tradition of this. |
虽然4Shbab和“99”看上去是新鲜的事物, 其背后却蕴藏着悠久的历史。 |
shiny:adj.闪亮的;光亮的;反光的;有光泽的;
|
Throughout its history Islam has borrowed and adapted from other civilizations both ancient and modern. |
在整个历史中,伊斯兰不断借鉴和适应着其它文明. 博古通今 |
Throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; adapted:adj.适于…的; v.使适应,使适合; (adapt的过去分词和过去式)
|
After all it's the Quran which encourages us to do this. |
毕竟,这正是《古兰经》鼓励我们去做的事。 |
Quran:n.(伊斯兰教)可兰经;
|
'"We made you into nations and tribes so that you could learn from one another." |
“我们在你们之中创建了众多民族和宗教 这样你们就可以互相学习.” |
And to my mind, those are pretty wise words, no matter what your creed . Thank you. |
对于我来说,这句话中充满了智慧, 无论你的信仰是什么。谢谢 |
no matter what:不管什么…; creed:n.信条,教义;
|
(Applause) |
(掌声) |