返回首页

ShahRukhKhan_2017-_关于人性、名声和爱_

Namaskar . 大家好。
Namaskar:n.(印)合十礼(等于namaste);
and I don't use Botox as yet . 但我还不到要打肉毒杆菌的地步。
Botox:n.肉毒杆菌;肉毒杆菌毒素;肉毒杆菌毒素制剂;波托克斯; as yet:至今仍;
(Laughter) (笑声)
So I'm clean, but I do behave like you saw like a 21-year-old in my movies. 尽管如此,我戏里戏外都当自己21岁,
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用;
Yeah, I do that. 对,没错
I sell dreams, and I peddle love to millions of people back home in India who assume that I'm the best lover in the world. 我贩卖梦想, 也向数百万的印度人传递着爱 他们都相信我是 这个世界上最棒的梦中情人。
peddle:v.兜售;挨户销售;宣传;传播(思想、消息); assume:v.承担;假定;采取;呈现; lover:n.爱好者;情侣;热爱者;
(Laughter) (笑声)
If you don't tell anyone, 偷偷告诉你,其实我不是
I'm going to tell you I'm not, but I never let that assumption go away. 但是我宁可大家 一直相信这个误会
assumption:n.假定;设想;担任;采取;
(Laughter) (笑声)
I've also been made to understand there are lots of you here who haven't seen my work,and I feel really sad for you. 我也听说,今天在座的很多人, 从来没看过我的电影, 我真为你们感到遗憾。
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
That doesn't take away from the fact that I'm completely self-obsessed , as a movie star should be. 好吧 我承认我是有些自恋, 搞得好像电影明星 本来都这么自以为是似的。
self-obsessed:adj.自我痴念的,自恋的; movie star:na.(电)影(明)星;
(Laughter) (笑声)
That's when my friends, 这就是为什么我的朋友
Chris and Juliet called me here to speak about the future "you." 克里斯和朱莉叶找我来这里 来聊聊未来的“你们
Naturally , it follows I'm going to speak about the present me. 自然而然地, 我就要先聊聊现在的“我
Naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
(Laughter) (笑声)
Because I truly believe that humanity is a lot like me. 因为我真的相信, 人性和我很像。
humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
(Laughter) (笑声)
It is. It is. 它就是,就像是,
It's an aging movie star, grappling with all the newness around itself, wondering whether it got it right in the first place , and still trying to find a way to keep on shining regardless . 一个正在老去的电影明星, 一边要想着与周围的新生事物抗争, 一边又要考虑自己 从一开始到底学得对不对, 还要想办法, 保持我表面的光鲜亮丽。
grappling:v.扭打;搏斗;努力设法解决;(grapple的现在分词) newness:n.新奇;崭新; in the first place:首先;起初; regardless:adj.不管的; v.不顾后果地;
I was born in a refugee colony in the capital city of India, New Delhi . 我出生在印度首都 新德里的一个难民营里,
refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的; colony:n.殖民地;移民队; Delhi:n.德里(印度城市名);
And my father was a freedom fighter . 而我的父亲是一位自由战士,
freedom fighter:n.自由斗士(支持者用以称呼使用暴力推翻政府的人);
My mother was, well, just a fighter like mothers are. 我的母亲呢,就像所有的母亲一样,也活得像个战士
And much like the original homo sapiens , we struggled to survive. 听起来有点像是原始人, 我们为了生存而苦苦挣扎。
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的; homo sapiens:n.智人(现代人类); struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词)
When I was in my early 20s, 在我20岁出头的时候,
I lost both my parents, which I must admit seems a bit careless of me now, 我爸妈就过世了, 对于现在的我来说, 不得不承认我有点忘了。
(Laughter) (笑声)
I do remember the night my father died, and I remember the driver of a neighbor who was driving us to the hospital. 我依稀记得的是我爸过世那晚, 我记得是一位邻居载我们到医院的。
He mumbled something about "dead people don't tip so well" 他一个人喃喃着, “人死了就收不到小费了。”
mumbled:vi.含糊的说话; tip:n.小窍门,小费;v.给…小费;使倾斜;
and walked away into the dark. 然后一个人消失在了黑夜中
And I was only 14 then, and I put my father's dead body in the back seat of the car,and my mother besides me, 那时我才14岁, 我把我爸的尸体放在后座, 我的妈妈坐在副驾驶上,
besides:adv.此外;而且;prep.除…之外;
I started driving back from the hospital to the house. 我就准备开车要从医院回家,
And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said, "Son, when did you learn to drive?" 我妈哭到一半, 忽然转头问我, “儿子,你怎么会开车的?”
And I thought about it and realized, and I said to my mom, "Just now, Mom." 然后我想了一下, 告诉我妈妈说, “刚刚学会的,妈妈。”
(Laughter) (笑声)
So from that night onwards , much akin to humanity in its adolescence , 自从那天晚上之后, 就好像是人性步入了青春期一样,
onwards:adv.向前;在前面; akin:adj.类似的;同类的;同族的; adolescence:n.青春期;
I learned the crude tools of survival . 我学会了最基本的生存方式,
crude:adj.粗略的;简略的;大概的;粗糙的;n.原油;石油; survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物;
And the framework of life was very, very simple then, to be honest. 老实说,其实这些 生活的条条框框不难学。
You know, you just ate what you got and did whatever you were told to do. 反正你有什么吃什么, 人家叫你做什么就做什么。
I thought celiac was a vegetable, and vegan , of course, was Mr. Spock's lost comrade in "Star Trek ." 我曾以为 ”腹腔 (Celiac)“ 是一种蔬菜, “素食主义者(Vegan) 是电影 星际迷航里的“瓦肯族 (Vulcan)”。
celiac:adj.腹的;[解剖]腹腔的; vegan:n.(英)严格的素食主义者;adj.严守素食主义的; Trek:v.长途跋涉;远足,徒步旅行;n.长途跋涉(尤指在山区);
(Laughter) (笑声)
You married the first girl that you dated, and you were a techie if you could fix the carburetor in your car. 我还相信你们都会和自己第一个约会的女孩结婚; 相信会修汽车化油器, 就算是个汽车专家了;
techie:n.高科技专家;热衷电子学的电子迷;技师; carburetor:n.汽化器;化油器;
I really thought that gay was a sophisticated English word for happy. 天真地以为英文单词 gay (同性恋)就只是开心的意思;
sophisticated:adj.复杂的;老练的;见多识广的;水平高的;
And Lesbian , of course, was the capital of Portugal, as you all know. 理所当然地以为 Lesbian (女同性恋)就是葡萄牙首都里斯本(Lisbon)。
Lesbian:adj.[心理]女同性恋的;n.女同性恋者;
(Laughter) (笑声)
Where was I? 好吧,我扯远了。
We relied on systems created through the toil and sacrifice of generations before to protect us, and we felt that governments actually worked for our betterment . 我们依赖着的体制生活,是祖祖辈辈们 用血汗创造出来的成果, 为了来庇护我们的; 我们相信政府一定在 为人民的美好未来而努力;
relied:v.依赖;依靠;信赖;信任;(rely的过去分词和过去式) toil:n.辛苦;苦工;网;圈套;v.辛苦工作;艰难地行进; sacrifice:n.牺牲;舍弃;祭献;祭祀;祭品;v.牺牲;献出;作祭献 betterment:n.改善,改进;改良;涨价;
Science was simple and logical , 科学是简单而富有逻辑,
logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的;
Apple was still then just a fruit owned by Eve first and then Newton , not by Steve Jobs, until then. 苹果也还只是一种水果, 先被夏娃咬了一口,之后又砸到了牛顿, 还不是现在斯蒂芬乔布斯的品牌。
Eve:n.前夕;夜晚; Newton:n.牛顿(英国科学家);牛顿(力的单位);
And " Eureka !" was what you screamed when you wanted to run naked on the streets. 而阿基米德大喊着:“我知道了!”, 其实只是想在街上裸奔的借口。
Eureka:int.有了!;找到了!; naked:adj.裸体的;无装饰的;无证据的;直率的;
You went wherever life took you for work, and people were mostly welcoming of you. 你为了工作随遇而安, 大家大多都对你很友善。
Migration was a term then still reserved for Siberian cranes , not human beings. 迁徙也只是一个词语 用来形容西伯利亚 白鹤飞越国界,而非难民。
Migration:n.迁移;迁徙;转移;移居; reserved:adj.内向的; v.预订,预约; (reserve的过去分词和过去式) Siberian:adj.西伯利亚(人)的;来自西伯利亚的; cranes:n.起重机; v.伸长(脖子)以便看得更清楚; (crane的复数)
Most importantly, you were who you were and you said what you thought. 更重要的是,你可以做你自己, 你可以说你想要说的。
Then in my late 20s, 然后在我将近30岁时,
I shifted to the sprawling metropolis of Mumbai, and my framework, like the newly industrialized aspirational humanity, began to alter . 我搬到了热闹而繁华的孟买都市区, 我的人生, 就像人性进入了工业革命, 发生了翻天覆地的变化,
shifted:转移;移动(shift的过去式和过去分词); sprawling:adj.蔓生的,不规则地伸展的; v.(手脚)不自然地伸开; metropolis:n.大都市;首府;重要中心; industrialized:adj.工业化的;v.使工业化;将…组成产业(industrialize的过去分词); aspirational:adj.有雄心壮志的;(生活形态等)梦寐以求的;n.成功指南;处世自助手册; alter:v.更改;修改(衣服使更合身);
In the urban rush for a new, more embellished survival, things started to look a little different. 要在千变万化的城市中寻求生存, 一切都变得不一样了。
urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的; embellished:v.美化;装饰;布置;对…添枝加叶;(embellish的过去分词和过去式)
I met people who had descended from all over the world, faces, races, genders , money-lenders. 我遇见了来自世界各地的人, 来自不同的种族, 拥有不同的面孔,性别,财富
descended:adj.出身于...的;从一个祖先传下来的; genders:n.性别;性;
Definitions became more and more fluid . 我的价值观开始改变,
Definitions:n.[数]定义(definition的复数形式); fluid:adj.流动的;流畅的;不固定的;n.流体;液体;
Work began to define you at that time in an overwhelmingly equalizing manner, and all the systems started to feel less reliable to me, almost too thick to hold on to the diversity of mankind and the human need to progress and grow. 你的职业成了定义你的标准, 这一切变得无比客观, 所有的体制对于 我来说都变得不再可靠, 变得很难去 去解释人的多样性, 而且人类也是需要不断进步、成长的。
define:v.定义;使明确;规定; overwhelmingly:adv.压倒性地;不可抵抗地; equalizing:n.均衡;等量化;adj.均衡的;v.使…相等;使…均衡(equalize的ing形式); reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的; hold on to:坚持;紧握;克制; diversity:n.差异(性):多样性:多样化: mankind:n.人类;男性;
Ideas were flowing with more freedom and speed. 许多想法变得更加自由, 传播速度也越来越快。
And I experienced the miracle of human innovation and cooperation , and my own creativity,when supported by the resourcefulness of this collective endeavor , catapulted me into superstardom. 我经历了人类创新与合作的奇迹, 还有我自己创造的奇迹, 当我得到所有的支持和资源, 是它们把我推上了巨星的位置。
miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例; innovation:n.创新,革新;新方法; cooperation:n.合作;配合; resourcefulness:n.足智多谋; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; endeavor:n.v.努力;尽力;试图; catapulted:n.弹弓; vt.用弹弓射; vi.用弹射器弹射;
I started to feel that I had arrived, and generally , by the time I was 40, 我开始意识到我成功了, 在我40岁左右,
generally:adv.通常;普遍地,一般地;
I was really, really flying. 我感觉自己真的就像是身处云端
I was all over the place. 我变得无所不在,无所不能。
You know? I'd done 50 films by then and 200 songs, and I'd been knighted by the Malaysians. 你知道,到目前为止我拍了50部电影, 和超过200首歌舞插曲。 马来西亚授予我勋爵,
knighted:v.封(某人)为爵士;(knight的过去分词和过去式)
I had been given the highest civil honor by the French government, the title of which for the life of me 法国政府给我颁发最高的平民荣誉, 虽然我至今还念不出
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的;
I can't pronounce even until now. 那个头衔的名字。
pronounce:v.发音;读(音);正式宣布(或公布,授予等);
(Laughter) (笑声)
I'm sorry, France, and thank you, 抱歉,法国,还是非常
France, for doing that. 感激你们颁奖给我。
But much bigger than that, 但是比那个更大的荣幸是
I got to meet Angelina Jolie — 我见到了安吉丽娜朱莉(Angelina Jolie) -
(Laughter) (笑声)
for two and a half seconds. 虽然就只有两秒半
(Laughter) (笑声)
And I'm sure she also remembers that encounter somewhere. 但是我觉得她一定 记得我们在哪里见过,
encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见;
OK, maybe not. 好吧 也许没有,
And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table with her back towards me most of the time. 我也曾和孟汉娜 (Hannah Montana) 同桌共进晚餐, 虽然她几乎都是背对着我的。
Montana:n.蒙大纳(美国州名); dinner table:n.餐桌;同一桌进餐;
Like I said, I was flying, from Miley to Jolie,and humanity was soaring with me. 就像我说的,我身处云端, 从麦莉到朱莉,我的事业到达了巅峰,
soaring:adj.翱翔的;高耸的;猛增的;v.高耸;高飞;猛增;(soar的现在分词形式)
We were both pretty much flying off the handle , actually. 人性也随之驰骋在这黄金的岁月里, 可以说我和人性的发展
handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸;
And then you all know what happened. 几乎是都到达了巅峰,之后发生的变化各位都知道,
The internet happened. 网络出现了。
I was in my late 40s, and I started tweeting like a canary in a birdcage and assuming that, you know,people who peered into my world would admire it for the miracle I believed it to be. 在我快要50岁的时候, 我默默地玩起了推特, 然后期待圈外人也能 有兴趣窥探我的内在世界, 或者欣赏 我所相信的那些奇迹。
tweeting:吱吱地叫(小鸟鸣叫);在社交网站Twitter上发微博(tweet的现在分词); canary:n.[鸟]金丝雀;淡黄色; birdcage:n.鸟笼;鸟笼状物;信号灯;宿舍; assuming:conj.假设…为真; adj.傲慢的; v.假定; (assume的现在分词) peered:v.仔细看;端详(peer的过去分词和过去式)
But something else awaited me and humanity. 但是事情并没有 如我和人们所预料的,
awaited:等候;等待;
You know, we had expected an expansion of ideas and dreams with the enhanced connectivity of the world. 我们以为想法和梦想 会随着网络扩散出去。
expansion:n.扩张;膨胀;扩展;扩大; enhanced:adj.加强的;增大的;v.提高;加强(enhance的过去分词); connectivity:n.[数]连通性;
We had not bargained for the village-like enclosure of thought,of judgment , of definition that flowed from the same place that freedom and revolution was taking place in. 没想到的是, 那些故步自封的成见、断论和解读, 也随着自由与思想的革命, 一同产生。
bargained:v.讨价还价,商讨条件;(bargain的过去式和过去分词) enclosure:n.附件;围墙;围场; judgment:n.判断;裁判;判决书;辨别力; revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
Everything I said took a new meaning. 我说的每一句话都会以不同的方式被解读,
was there for the world to comment upon and judge. 就在那里让全世界去评论和判断。
comment upon:评论;
As a matter of fact ,everything I didn't say or do also met with the same fate. 事实上我没做过的事或说过的话, 也要面临着同样的命运。
As a matter of fact:事实上;
Four years ago, my lovely wife Gauri and me decided to have a third child. 四年前, 我和我太太高丽决定要第三个孩子。
It was claimed on the net that he was the love child of our first child who was 15 years old. 结果网上居然说, 那是我的大儿子(Aryan Khan)的小孩, 我的大儿子, 他四年前只有15岁,
claimed:v.宣称;声称;断言;索取;认领;索要(claim的过去分词和过去式) love child:n.私生子;
Apparently , he had sown his wild oats with a girl while driving her car in Romania. 网上居然说, 是他在罗马尼亚 和他的女友搞车震,播下的野种。
Apparently:adv.显然地;似乎,表面上; sown:vt.播种(sow的过去分词); oats:n.燕麦;燕麦片(oat的复数);燕麦粥;
And yeah, there was a fake video to go with it. 而且啊 还流出一段假视频,
fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的;
And we were so disturbed as a family. 我们全家都不堪其扰,
disturbed:adj.不安的; v.干扰; (disturb的过去分词和过去式)
My son, who is 19 now, even now when you say "hello" to him, he just turns around and says, "But bro, I didn't even have a European driving license ." 我的儿子,现在19岁了, 现在就算你只是跟他打个招呼说“你好 , 他都会马上说, “嘿伙计,我根本没有欧洲驾照。”
license:v.许可;批准;
(Laughter) (笑声)
Yeah. 是啊
In this new world, slowly, reality became virtual and virtual became real, and I started to feel that I could not be who I wanted to be or say what I actually thought, and humanity at this time completely identified with me. 在这个崭新的世界里, 慢慢地真假变得难以区分。 我开始觉得, 我不能做我自己, 我不能随便发表我的想法, 而此时的人性 就跟我一模一样。
virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认); identified:v.确认;认出;找到;发现;说明身份;(identify的过去式和过去分词)
I think both of us were going through our midlife crisis , and humanity, like me, was becoming an overexposed prima donna . 和我一起步入了中年危机, 人性就像我,变成了一个 整天被狗仔队追赶的主角
midlife crisis:n.中年危机(人在步入中年后可能产生的焦虑、失望和缺乏自信); overexposed:adj.(照片)过度曝光的; v.使(胶片等)曝光过度; prima donna:n.女主角演员;妄自尊大而爱闹脾气者;恃才傲物者;
I started to sell everything, from hair oil to diesel generators . 我开始贩卖一切, 从发油到柴油发电机。
diesel:n.柴油机;柴油;柴油车;内燃机车 generators:n.[电]发电机;[计]生成器(generator的复数);
Humanity was buying everything from crude oil to nuclear reactors . 而人性开始收买一切, 从原油到核反应堆。
nuclear:adj.原子能的;[细胞]细胞核的;中心的;原子核的; reactors:n.[化工]反应器(reactor的复数);反应者;
You know, I even tried to get into a skintight superhero suit to reinvent myself. 你知道 我甚至 还想过穿超人紧身衣 为了重新塑身。
skintight:adj.紧身的;n.紧身衣; reinvent:v.以新形象示人;以新形式出现;
I must admit I failed miserably . 我必须承认我彻底失败了,
miserably:adv.贫困地;可悲地;糟糕地;非常不幸地;
And just an aside I want to say on behalf of all the Batmen , Spider-Men and Supermen of the world, you have to commend them, because it really hurts in the crotch ,that superhero suit. 在此打个岔, 代表蝙蝠侠,蜘蛛人, 还有这个世界的超人们, 请各位把掌声送给他们, 因为穿超人装,胯下超疼。
on behalf of:代表;为了; Batmen:n.勤务兵,传令兵; commend:vt.推荐;称赞;把…委托;vi.称赞;表扬; crotch:n.(人的)胯部,分叉处;丫叉;
(Laughter) (笑声)
Yeah, I'm being honest.I need to tell you this here. 我忍不住要提一下,
Really. 真的很痛。
And accidentally , I happened to even invent a new dance form which I didn't realize,and it became a rage . 于是一不小心, 我就发明了我的新舞步, 无意间成了一股新的潮流。
accidentally:adv.意外地:偶然,偶然地; rage:n.狂怒;暴怒;(某情况引起的)愤怒;v.发怒;怒斥;猛烈地继续;激烈进行;
So if it's all right, and you've seen a bit of me, so I'm quite shameless , I'll show you. 不介意的话, 反正你们也知道我脸皮比较厚, 我要跳一下。
shameless:adj.无耻的;不要脸的;伤风败俗的;
It was called the Lungi dance. 这叫做腰布舞(Lungi dance《钦奈快车》歌舞)
So if it's all right, I'll just show you. 不介意的话,我在这里给你们秀两招,
I'm talented otherwise. 虽然没有很厉害。
(Cheers) (欢呼)
So it went something like this. 所以跳起来就是这样子的。
Lungi dance. Lungi dance. (腰布舞)隆基丹斯 隆基丹斯 ...
Lungi dance. Lungi dance. 隆基丹斯 隆基丹斯 ...
Lungi dance. Lungi dance. 隆基丹斯 隆基丹斯 ...
Lungi dance. Lungi dance. 隆基丹斯 隆基丹斯 ...
Lungi dance. Lungi dance. 隆基丹斯 隆基丹斯 ...
Lungi dance. Lungi. ... 隆基丹斯 隆基丹斯 隆基。
That's it. It became a rage. 就是这舞步,风靡一时。
(Cheers) (欢呼)
It really did. 真的很火。
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn , really, because the whole world,and whole humanity, seemed as confused and lost as I was. 除了我之外, 真的没人知道为什么会这样, 不过我也不在乎,真的。 因为整个世界,所有的人 其实都和我一样茫然失措。
damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的; confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式)
I didn't give up then. 但我没有放弃,
I even tried to reconstruct my identity on the social media like everyone else does. 我试图在社交媒体上 重新塑造自己的形象, 就像其他人一样。
reconstruct:vt.重建;改造;修复;重现; identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
I thought if I put on philosophical tweets out there people will think I'm with it, but some of the responses I got from those tweets were extremely confusing acronyms which I didn't understand. You know? 我认为如果我常发 一些有哲理的推文, 人们也许会觉得我很有内涵, 但我也收到一些回复, 我真的完全看不懂,你知道吗?
philosophical:adj.哲学的(等于philosophic);冷静的; tweets:n.啾啾声,小鸟叫声(tweet的复数形式);v.鸣叫(tweet的三单形式); responses:n.回答,答复;反应;响应;(response的复数) extremely:adv.非常,极其;极端地; confusing:adj.令人困惑; v.使糊涂; (confuse的现在分词) acronyms:首字母缩略词(acronym的复数);
ROFL, LOL. 像那类缩写或网络新词ROFL(笑死我了), LOL(笑出声)等
'" Adidas ," somebody wrote back to one of my more thought-provoking tweets and I was wondering why would you name a sneaker , 还有“Adidas”,有人在我 非常有哲理的推文下回复这 我还想我发的和运动品牌 阿迪达斯有什么关系?
Adidas:n.阿迪达斯(体育用品公司,主要生产运动服等); thought-provoking:adj.发人深省的;引起思考的; sneaker:n.运动鞋;卑鄙者;鬼鬼祟祟做事的人;
I mean, why would you write back the name of a sneaker to me? 我的意思是为什么你要 给我留言阿迪达斯?
And I asked my 16-year-old daughter, and she enlightened me. 然后我去问我16岁的女儿, 她一下子点拨了我。
enlightened:adj.开明的; v.启发; (enlighten的过去分词和过去式)
'"Adidas" now means "All day I dream about sex." “Adidas”的意思是 我整天想着做爱 的英文缩写
(Laughter) (笑声)
Really. 真的。
I didn't know if you know that. 你们知道这个吗。
So I wrote back,"WTF" in bold to Mr. Adidas, thanking secretly that some acronyms and things won't change at all. 所以我就回复阿迪达斯先生, “WTF”(搞什么鬼啊)的缩写 好险我居然还是知道一些缩写的。
bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的;
WTF. WTF (What The F')
But here we are. 搞什么鬼啊
and mind-numbing acronyms notwithstanding , 而我却还在研究那些荒谬的缩写含义,
mind-numbing:adj.令人心烦意乱的;令人厌恶的;无法想象的; notwithstanding:adv.尽管,仍然;prep.尽管,虽然;conj.虽然;
I just want to tell you if there has been a momentous time for humanity to exist, it is now, because the present you is brave. 我只是想告诉你, 如果人性真的有 那么一刻是存在的, 那么就是现在, 因为现在的你是勇敢的,
momentous:adj.重要的;重大的;
The present you is hopeful. 现在的你是充满希望的,
The present you is innovative and resourceful, and of course, the present you is annoyingly indefinable . 现在的你是拥有着创意和智慧的, 当然现在的你也充满着无限的可能。
innovative:adj.革新的,创新的; annoyingly:adv.恼人地;烦人地;令人不快地(annoying的副词形式); indefinable:adj.难下定义的; n.难下定义的事物;
And in this spell-binding, imperfect moment of existence, feeling a little brave just before I came here, 此刻在这个迷幻 却又不完美的存在, 让我在上台前更有勇气,
imperfect:adj.有缺点的; n.未完成体; v.有瑕疵地;
I decided to take a good, hard look at my face. 我决定好好凝视着我的面容,
And I realized that I'm beginning to look more and more like the wax statue of me at Madame Tussaud's. 然后我越看越仔细, 就像在看我自己在 杜莎夫人蜡像馆的蜡像一样。
wax:n.蜡; v.给…打蜡; adj.蜡制的; statue:n.雕像;塑像;铸像;v.用雕像装饰;
(Laughter) (笑声)
Yeah, and in that moment of realization , 是的,就在那一刻
realization:n.实现;领悟;
I asked the most central and pertinent question to humanity and me: 我灵光一闪, 我问了人性和我自己最关键的问题:
pertinent:adj.相关的,相干的;中肯的;切题的;
Do I need to fix my face? 我需要整容吗?
Really. I'm an actor, like I told you, a modern expression of human creativity. 真的,就像我所告诉你的,作为一个演员, 是人类创意现代化的展示。
expression:n.表现,表示,表达;
The land I come from is the source of inexplicable but very simple spirituality . 我的家乡, 印度是一个神秘又单纯的灵性之地。
inexplicable:adj.费解的;无法说明的;不能解释的; spirituality:n.灵性;精神性;
In its immense generosity , 因为它的慷慨和包容,
immense:adj.巨大的,广大的;无边无际的;非常好的; generosity:n.慷慨,大方;宽宏大量;
India decided somehow that I, the Muslim son of a broke freedom fighter who accidentally ventured into the business of selling dreams, should become its king of romance , the "Badhshah of Bollywood ," 印度不知怎么地, 让一个穷困潦倒的、穆斯林的儿子 意外地做起了贩卖梦想的生意, 成了浪漫之王的代名词, 成了宝莱坞之王,
somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地; ventured:v.敢于冒险;小心地说,谨慎地做;(venture的过去分词和过去式) romance:n.爱情;恋爱;风流韵事;传奇故事; Bollywood:n.宝莱坞(位于印度孟买的电影制作中心);
the greatest lover the country has ever seen ... 成了这国家前所未有的梦中情人...
with this face. 用这样一张脸。
Yeah. 是的 就是这样
(Laughter) (笑声)
Which has alternately been described as ugly , unconventional , and strangely , not chocolatey enough. 甚至可以被描述为有点丑的,有点标新立异的, 有点奇怪的脸,但还好不算太黑。
alternately:adv.交替地;轮流地;隔一个地; described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) ugly:adj.丑陋的;邪恶的;令人厌恶的; unconventional:adj.非常规的;非传统的;不依惯例的; strangely:adv.奇怪地;奇妙地;不可思议地; chocolatey:巧克力味;糖味或粮浆口味巧克力味;巧克力风韵;
(Laughter) (笑声)
The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous . 来自这片古老土地的人们, 用他们无尽的爱拥抱着我, 我从他们身上学到了, 有权有势也好,落魄潦倒也好, 都不能使你的生活变得更加精彩 或是少些波折。
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式) limitless:adj.无限制的;无界限的; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; tortuous:adj.扭曲的,弯曲的;啰嗦的;
I've learned from the people of my country that the dignity of a life, a human being, a culture, a religion, a country actually resides in its ability for grace and compassion . 我从我的同胞们那里学到了, 作为一个生命, 一个人,一种文化, 一种宗教,一个国家的自豪其实真真切切地渗透在 人们对包容之心与怜悯之情的追求。
dignity:n.尊严;高贵; resides:居住;存在; grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美; compassion:n.同情;怜悯;
I've learned that whatever moves you, whatever urges you to create, to build, whatever keeps you from failing, whatever helps you survive, is perhaps the oldest and the simplest emotion known to mankind, and that is love. 我学到了无论是什么感动了你, 无论是什么激励着你, 驱使着你去创造,去塑造, 是什么让你从跌倒中爬起, 是什么让你从绝境中重生, 都可能是我们所人类知晓的 最简单的、最古老的感情,那就是爱。
emotion:n.强烈的感情;激情;情感;
A mystic poet from my land famously wrote, 一位来自我故乡的神秘主义诗人曾写道,
mystic:adj.神秘的;神秘主义的;n.神秘主义者; famously:adv.著名地;极好地;
(Recites poem in Hindi) (朗诵印地语诗句...)
(Poem ends) (...诗结束)
Which loosely translates into that whatever — yeah, if you know Hindi ,please clap , yeah. 大致翻译一下的意思是 - 对啊,如果你听得懂印地语,可以先鼓掌。
loosely:adv.宽松地;放荡地;轻率地; Hindi:n.北印度语;adj.北印度的; clap:n.鼓掌;拍手;掌声;拍手声;v.拍手(表示赞许或欣赏);击掌;
(Applause) (掌声)
It's very difficult to remember. 有点难记得,
Which loosely translates into actually saying that all the books of knowledge that you might read and then go ahead and impart your knowledge through innovation, through creativity, through technology , but mankind will never be the wiser about its future unless it is coupled with a sense of love and compassion for their fellow beings. 大致翻译一下,意思是说 你从书里汲取知识之精华, 然后把知识传递下去, 用在发明,创造,还有科技, 但这样依旧无法使人类的 未来走向更深切的智慧, 除非他们能对同胞们 怀揣着爱与关怀之心,
impart:vt.给予(尤指抽象事物),传授;告知,透露; technology:n.技术;工艺;术语;
The two and a half alphabets which form the word "?????," 这两个半的字母 构成了印地语里的“?????”,
which means "love," 那意味着“爱”。
if you are able to understand that and practice it, that itself is enough to enlighten mankind. 如果你能真正理解它, 并把它记在心中, 并身体力行。
So I truly believe the future "you" 所以我真的相信未来的“你们 ,
has to be a you that loves. 必须是一个愿意“去爱”和“接受爱”的你
Otherwise it will cease to flourish . 否则这个世界的未来将黯淡失色,
cease:v.(正式)停止;结束;中断;平息;n.(正式)不停地;不间断地;连续地; flourish:n.兴旺; vt.夸耀; vi.繁荣,兴旺;
It will perish in its own self-absorption . 一切都会在自我的沉醉中消失殆尽。
perish:v.死亡;暴死;丧失;毁灭;老化; self-absorption:n.自吸收;聚精会神;热衷;专心致致;
So you may use your power to build walls and keep people outside, or you may use it to break barriers and welcome them in. 所以你可以用你的力量 去筑起心中高高的围墙, 把他人都拒之门外, 或者你可以用它 来打破壁垒,欢迎他们;
barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式);
You may use your faith to make people afraid and terrify them into submission , or you can use it to give courage to people so they rise to the greatest heights of enlightenment . 你可以用你的信念, 让人心生畏惧, 把他们吓到无奈地屈从于你, 或者你可以用信念去鼓舞他人, 让他们也能获得深刻的启迪;
faith:n.信心;信任;宗教信仰; terrify:vt.恐吓;使恐怖;使害怕; submission:n.投降;提交(物);服从;(向法官提出的)意见;谦恭; enlightenment:n.启迪;启蒙运动;教化;
You can use your energy to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction , or you can use it to spread the joy of light to millions. 你可以用你的能源, 去制造核导弹, 散播毁灭性的黑暗, 或者你可以把喜悦之光 传递给成千上万的人们;
destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
You may filthy up the oceans callously and cut down all the forests. 你可以去污染海洋, 无情地砍下所有的森林,
filthy:adj.肮脏的;污秽的;下流的;淫秽的;adv.极其肮脏的;富得流油的; callously:adv.冷酷无情地;麻木不仁地;
You can destroy the ecology, or turn to them with love and regenerate life from the waters and trees. 你可以破坏生态的平衡, 或者用爱去浇灌这一切 让所有的树木和水源获得新生;
regenerate:vt.使再生;革新;vi.再生;革新;adj.再生的;革新的;
You may land on Mars and build armed citadels , or you may look for life-forms and species to learn from and respect. 你可以登陆火星 去建立军事的堡垒, 或是怀着求知和尊敬 去寻找新生命和物种;
Mars:n.火星 citadels:n.城堡;要塞;避难处(citadel的复数); life-forms:n.生物; species:n.[生物]物种;种类;
And you can use all the moneys we all have earned to wage futile wars and give guns in the hands of little children to kill each other with, or you can use it to make more food to fill their stomachs with. 你还可以用赚来的所有钱 去发动百害而无一利的战争 把枪支交在年幼的孩童手中 教他们互相残杀, 或者你可以用那些钱去提供更多的食物, 去帮助饥肠辘辘的人们。
wage:v.发动;n.(通常指按周领的)工资; futile:adj.无用的;无效的;没有出息的;琐细的;不重要的; in the hands of:由…掌握;在…掌握中;
My country has taught me the capacity for a human being to love is akin to godliness . 我的国家教给我, 一个人拥有爱的能力, 就像是对神灵万物的敬畏,
capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; godliness:n.虔诚;信仰;敬神;
It shines forth in a world which civilization , I think,already has tampered too much with. 爱的荣光足以普照大地, 照亮这个已经没有文明可言的世界。
civilization:n.文明;文明社会;文明世界;(特定时期和地区的)社会文明; tampered:v.干扰;玩弄(tamper的过去分词形式);
In the last few days, the talks here, the wonderful people coming and showing their talent, talking about individual achievements, the innovation, the technology, the sciences, the knowledge we are gaining by being here in the presence of TED Talks and all of you are reasons enough for us to celebrate the future "us." 在过去的几天里, 无数才华横溢的演讲者在这里 带来了他们各种精彩的分享。 有他们的个人成就、创新、技术、 科学和知识。 光是坐在台下就收获无数, 这归功于TED Talk平台 还有所有的你们。 这让我们都有足够的理由 去庆祝未来的“你我”。
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的; in the presence of:在…面前;有某人在场;
But within that celebration the quest to cultivate our capacity for love and compassion has to assert itself, has to assert itself, just as equally. 但是在欢庆的同时, 不要忘了去培养爱和怜悯的能力, 这是我们需要珍惜的能力, 让它们得以展现, 缺一不可。
quest:n.追求;寻找;vi.追求;寻找;vt.探索; cultivate:vt.培养;陶冶;耕作; assert:vt.维护,坚持;断言;主张;声称;
So I believe the future "you" 所以我相信未来的“你们”,
is an infinite you. 是一个充满着无限可能的“你”。
infinite:adj.无限的,无穷的; n.无限;
It's called a chakra in India, like a circle. 在印度我把称之为 “心之轮回”(Chakra),就像是圆,
chakra:n.脉轮;静修;点穴;
It ends where it begins from to complete itself. 周而复始,生生不息,一个用全新的角度
A you that perceives time and space differently understands both your unimaginable and fantastic importance and your complete unimportance in the larger context of the universe. 去感受时空奥妙的“你 , 同时明白, 你也拥有无法想象的潜能, 和无与伦比的重要性, 但在整个浩瀚的宇宙中, 又显得那么的微不足道。
perceives:vt.察觉,感觉;理解;认知;vi.感到,感知;认识到; unimaginable:adj.不可思议的;难以想像的; fantastic:奇异的,空想的 unimportance:n.不足道;不重要; context:n.环境;上下文;来龙去脉;
A you that returns back to the original innocence of humanity, which loves from the purity of heart, which sees from the eyes of truth, which dreams from the clarity of an untampered mind. 我还相信那是一个能回首的“你” 去寻回人性本身的天真无邪, 用孩童般的初心去热爱世界, 用新生般的眼睛去看透真相, 用最澄澈的心灵去追寻梦想,
innocence:n.清白,无罪;天真无邪; purity:n.[化学]纯度;纯洁;纯净;纯粹; clarity:n.清楚,明晰;透明;
The future "you" has to be like an aging movie star who has been made to believe that there is a possibility of a world which is completely, wholly , self-obsessively in love with itself. 我相信未来的“你们 一定会 像是我这个正在老去的电影明星, 他相信这个世界拥有的可能, 拥有的机会, 它能让全世界毫无保留地、 完完全全地、痴迷般地 去热爱自己。
wholly:adv.完全地;全部;统统;
A world — really, it has to be a you to create a world which is its own best lover. 这个世界 - 真的,必须是一个由你 去创造的世界, 而唯有你才是它最好的爱人。
That I believe, ladies and gentlemen, should be the future "you." 所以我相信,女士们先生们, 这才是大家未来的目标。
Thank you very much. 谢谢大家。
Shukriya. 谢谢。
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)