返回首页

SevernCullisSuzuki_2020T-_面对气候问题请言出必行_-

(Video) Severn Cullis-Suzuki: I am here to speak for all generations to come. 我在这里为后代发声。
I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard . 我在这里代表世界各地正挨饿的儿童发言, 因为他们的哭声没有被听到。
I'm here to speak for the countless animals dying across this planet because they have nowhere left to go. 我在这里是为在地球上死去的 无数动物而发言, 因为它们无处可去。
speak for:要求得到;代表…讲话; on behalf of:代表;为了; unheard:adj.听不到的;未被倾听的;不予理睬的; countless:adj.无数的;数不尽的; nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的;
(Video) SCS: I am afraid to go out in the sun now because of the holes in our ozone . 由于我们臭氧中的空洞, 我现在害怕在阳光下外出。
I'm afraid to breathe the air, because I don't know what chemicals are in it. 我不敢呼吸空气, 因为我不知道其中包含着什么化学物质。
I used to go fishing in Vancouver , my home, with my dad, until just a few years ago, we found the fish full of cancers . 我曾经和父亲一起 去我位于温哥华的家乡钓鱼, 直到几年前, 我们发现这种鱼都患上了癌症。
ozone:n.[化学]臭氧;新鲜的空气; chemicals:n.化学制品;化学品;(chemical的复数) Vancouver:n.温哥华(加拿大主要港市); cancers:n.癌; (Cancers是cancer的复数)
SCS: A generation ago, I was that 12-year-old child. 一代人以前,我就是那个 12 岁的孩子。
In 1992, I had five minutes to speak to the UN's Earth Summit in Rio de Janeiro. 1992 年,我有五分钟的时间 在里约热内卢举行的 联合国地球峰会上发言。
My friends and I had started an environmental club, and we'd traveled to this huge international meeting about environment and development to tell the adults they had to change their ways. 我和我的朋友们 成立了一个环境俱乐部, 我们参加了关于环境与发展的 大型国际会议, 告诉成年人他们必须改变自己的方式。
Summit:n.峰会;山顶;顶点;最高点;
That same year 1,700 scientists would issue the World Scientists' Warning to Humanity to tell us that humans and the natural world were on a collision course. 同年,有 1700 名科学家 发布了《世界科学家对人类的警告》, 告诉我们人类与自然界 正在碰撞。
Much like Greta Thunberg and her peers today, we believed that decision-makers should be acting on science and facts. 就像今天的格蕾塔·桑伯格 (Greta Thunberg)和她的同僚一样, 我们认为决策者们
And the facts were telling us that we were headed for ecological collapse . 而事实告诉我们, 我们正走向生态崩溃。
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; Humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; collision:n.抵触;碰撞(或相撞)事故; peers:n.平辈,同事(peer的复数);v.凝视;比得上(peer的三单形式); ecological:adj.生态的,生态学的; collapse:vi.倒塌;瓦解;暴跌;vt.使倒塌,使崩溃;使萎陷;折叠;n.倒塌;失败;衰竭;
(Video) SCS: All this is happening before our eyes, and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions. 所有这一切都在我们的眼前发生, 但我们的作为让人觉得我们还有 大把的时间和所有的解决方案。
SCS: Back then, climate change had been identified , but we had yet to really feel it. 当时,人们已经认识到了气候变化, 但我们还没有真正感受到它。
Today, almost 30 years later, climate change is no longer a prediction . 在将近 30 年后的今天, 气候变化已不再是一个预言。
It is here, and it happened far faster than even the experts predicted . 就在当下,它发生的速度甚至比
We did not stop it. 我们没能阻止它。
identified:v.确认;认出;找到;发现;说明身份;(identify的过去式和过去分词) prediction:n.预报;预言; predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式)
Today the work that we must do is about mitigation , trying to limit how bad it gets. 今天,我们必须做的工作是去缓解, 试图抑制它的恶化程度。
In 2015, in Paris, the world agreed to limit the planet's warming to one and a half degrees Celsius , as beyond that would pose too great a threat to human life. 2015 年,在巴黎,世界同意将 全球变暖控制在摄氏 1 度半。 超过这个限制 将对人类生命构成更大的威胁。
mitigation:n.减轻;缓和;平静; Celsius:adj.摄氏的;n.摄氏度; pose:v.引起; n.装腔作势; (为画像、拍照等摆的)姿势;
To meet this, we will have to cut our global emissions by half in the next 10 years. 为了实现这一目标, 我们必须在未来十年内,将全球排放量减少一半。
(Video) SCS: I'm only a child and I don't have all the solutions, but I want you to realize neither do you. 我只是一个孩子, 我没有所有的解决方案, 但是我知道我希望 您也意识到您也没有解决方案。
SCS: Young people are always at the frontlines of any revolution . 年轻人永远都站在
global:adj.全球的;总体的;球形的; emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数) frontlines:前线(frontline的名词复数); revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
And it's young people who ask me, "What did your speech actually do? 是年轻人问我, 您的演讲实际上改变了什么?
Why didn't the delegates actually listen?" 代表们为什么不听呢?
Well, looking back, 回想起来,
I think that the delegates of the conference actually did listen, not just to me, but to the thousands of voices calling for change. 我认为会议的代表确实听了,他们不仅听了我, 还听了成千上万呼吁变革的声音。
If you look at the declarations , the documents that came out of Rio, they are radical . 如果您看一下里约热内卢的宣言、文件 它们很激进。
delegates:n.代表(delegate的复数);v.选举…为代表;委托职责(delegate的三单形式); conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会) declarations:n.[法]声明(declaration的复数); radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的;
They include the UN's Framework Convention on Climate Change set up to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere and prevent dangerous interference with the climate system. 其中包括《联合国气候变化框架公约》, 旨在稳定大气中温室气体的浓度 并防止对气候系统的危险干扰。
Twenty-three years before the Paris Agreement, 154 countries signed this legally binding international agreement. 在《巴黎协定》签署前的 23 年, 有 154 个国家签署了 这项具有法律约束力的国际协定。
(Video) SCS: I'm only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal. 我只是个孩子, 但我知道我们都在一条船上, 应该为实现一个目标而团结一致。
Convention:n.习俗;惯例;协定;常规; stabilize:vt.使稳固,使安定;vi.稳定,安定; greenhouse gas:n.温室气体(尤指二氧化碳); concentrations:n.关注点;[土壤]浓聚物(concentration的复数); atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格; interference:n.干扰,冲突;干涉; binding:v.结合; n.(书籍的)封皮; adj.必须遵守的; (bind的现在分词)
SCS: So, why didn't the world take action? 那么,世界为什么不采取行动?
Instead, governments focused on growing the economy , on business interests and of course, winning the next election. 取而代之的是, 政府着重于经济增长, 商业利益, 当然还要赢得下届选举。
It shows a crisis in human governance , where our political systems make it impossible to act in long-term interests for the people and future generations. 它显示了人类治理的危机, 在这种危机中,我们的政治制度 使人们无法为人民和子孙后代谋取长远利益。
Today it's 2020. 现在是 2020 年,
economy:n.经济;节约;理财; on business:为了公事,出差; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; governance:n.管理;统治;支配; long-term:adj.长期的;从长远来看;
Again we have the momentum . 我们再次有了动力。
We have the Paris Agreement to limit the Earth's warming. 我们拥有《巴黎协定》, 以控制地球的变暖。
We have youth and social justice demands. 我们有青年和社会正义的诉求,
We have calls for divestment . 我们呼吁撤资,
We have calls for climate emergencies . 我们呼吁应对气候危机。[04:38]
momentum:n.势头;[物]动量;动力;冲力; justice:n.公平;公正;司法制度;审判; divestment:n.脱衣;剥夺(财产);转让部分投资; emergencies:n.突发事件;紧急情况;(emergency的复数)
We have the science, we have the solutions and we all are experiencing climate change. 我们有科学,我们有解决方案, 而且我们所有人都在经历气候变化。
We are at a moment parallel to Rio. 我们此时又到了另外一个里约时刻。
Now is the time to take action. 现在是采取行动的时候了。
(Video) SCS: If you don't know how to fix it, please stop breaking it. 如果您不知道如何解决, 那么就请停止破坏它。
SCS: How do we ensure that this time we act on our words? 我们如何确保这次我们能说到做到?
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等); ensure:vt.保证,确保;使安全;
History has shown us that in moments of crisis, society can truly transform . 历史向我们表明,在危机时刻, 社会可以真正改变。
We've seen this in times of war, in times of economic collapse and in times of disease . 我们在战争时期已经看到了这一点, 在经济崩溃和疾病时期。
Today, we live in the time of COVID-19. 今天,我们生活在新冠疫情的时代。
We've seen governments and institutions across all sectors working quickly, working together. 我们已经看到了 各个领域的政府和机构 迅速响应,共同协作。
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) sectors:n.部门; v.把…划成扇形;
Humans like to think that we're in control of everything, but we have been reminded today that the laws of nature are the true bottom line . 人们乐于认为我们可以控制一切, 但是今天的一切提醒了我们 自然定律才是真正的底线。
We've been reminded that science and expertise are crucial to our survival . 我们开始意识到科学和专业知识对我们的生存至关重要。
COVID-19 has shone a light on inequity and revealed our prejudiced infrastructures . 新冠疫情揭露了不平等现象, 并揭示了我们带有偏见的基础架构。
reminded:v.提醒;使想起;(remind的过去分词和过去式) bottom line:n.底线;归根结底;账本底线,盈亏一览结算线; expertise:n.专门知识;专门技术;专家的意见; crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的; survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物; inequity:n.不公平,不公正; revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式) prejudiced:adj.偏见的;带成见的;偏爱的;偏心的;v.使怀有偏见;(prejudice的过去式) infrastructures:n.[建]基础设施;下部构造;基本建设(infrastructure的复数);
It is a warning. 这是一个警告,
If we don't listen, if we don't change, next time could be far worse. 如果我们不听,如果我们不去改变, 下一次可能会更糟。
(Video) SCS: My dad always says, "You are what you do, not what you say." 我父亲总是说, 代表你的是你所为,而非你所言。
Well, what you do makes me cry at night. 好吧,你所做的让我在晚上哭泣。
You grown-ups say you love us, but I challenge you, please, make your actions reflect your words. 你们大人总说爱我们,但我向你们挑战, 我请求您们言行一致。
SCS: That last sentence summarizes my entire speech at Rio. 最后一句话总结了 我在里约热内卢的全部讲话。
Please, make your actions reflect your words. 我请求各位言行一致。
Today, I'm a mother, I have two little boys. 今天我成了母亲,我有了两个小男孩。
Parents, I'm speaking to you. 父母们,我在与你们说话。[06:42]
grown-ups:n.成人(grown-up的复数形式); reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达; summarizes:v.概述;简而说明;摘要而言(summarize的第三人称单数);
Our generation is determining the lives of our children. 我们这一代人 正在决定我们孩子的生活。
We have 10 years where we can still make a difference . 我们有十年的时间仍可以有所作为。
We have 10 years to cut our emissions by half. 我们有十年的时间将排放量减少一半。
The way to truly love our children is to make our actions reflect our words. 真正爱我们孩子的方法 是言出必行。
determining:v.查明;测定;准确算出;决定;支配;裁决;(determine的现在分词) make a difference:有影响,有关系;
Now it's time to get to work. 现在是时候该行动了。
Thank you. 谢谢。