返回首页

SethGodin_2003-_塞斯_戈丁和他的切片面包_

I'm going to give you four specific examples -- and I'm going to cover at the end -- about how a company called Silk tripled their sales by doing one thing. 我会给你们四个具体的实例来证明我的观点——并且最后我会进行总结—— 一家名叫丝绸的公司是怎样通过只做一件事就把他们的销售额提高到原来的三倍。
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; tripled:adj.三倍的;三方的;n.三倍数;三个一组;vi.增至三倍;vt.使成三倍;
How an artist named Jeff Koons went from being a nobody to making a whole bunch of money and having a lot of impact , to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect . 艺术家杰夫-昆斯是怎样从一个原来什么都不是 变成一个挣了一大堆钱并且十分有影响力的人, 弗兰克-盖里是怎样重新定义一个建筑师所代表的正真含义。
bunch:n.群;串;突出物;vi.隆起;打褶;形成一串;vt.使成一串;使打褶; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; Frank:adj.坦白的,直率的;老实的;n.免费邮寄特权;v.免费邮寄; redefined:adj.重新定义的;vt.对…再加以解说;再给…下定义(redefine的过去分词); architect:n.建筑师;设计师;创造者;
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years, a record label I started that had a CD called " Sauce ." 最为一个市场营销人员,在过去的几年中我犯得最大的错误之一就是, 创建了一个唱片公司,发行了一张叫“酱汁”的唱片。
marketer:n.[贸易]市场商人;市场营销人员; label:n.标签;标记;谓;唱片公司;v.贴标签于;用标签标明; Sauce:n.酱;调味汁;讨厌的话(或举动);v.给…加滋味;(俚)对…说冒昧话;
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread , and a guy named Otto Rohwedder. 在开始之前我得和你们说一个名叫奥托-罗韦德尔的家伙以及发生在他和切片面包之间的故事。
sliced bread:n.切片面包; Otto:n.玫瑰油;
Now, before sliced bread was invented in the 1910s 好,1910年在切片面包被发明之前
I wonder what they said? 我想知道那时的人们说了什么?
Like the greatest invention since ... the telegraph or something. 像之前的伟大发明一样,电报或者别的什么东西。
telegraph:n.[通信]电报机,电报;vt.电汇;流露出;打电报给…;vi.打电报;
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread, and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part. 当时这个名叫奥托-罗韦德尔的家伙发明了切片面包, 和大多数发明家所做的一样,他把所有的注意力集中在销售和制造上。
patent:vt.授予专利; adj.专利的; n.专利权;
And the thing about the invention of sliced bread is this -- that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it, no one knew about it. It was a complete and total failure. 事实上关于切片面包这项发明当初是这样一个情况—— 最初15年里在人们可以得到它的情况下 没有人购买,没有人知道。它是一个彻头彻尾失败的发明。
And the reason is that until Wonder came along and figured out how to spread the idea of sliced bread, no one wanted it. 原因就在于Wonder牌面包出现之前, 在切片面包的理念走进千家万户之前,根本就没有人想要它。
That the success of sliced bread, like the success of almost everything we've been talking about at this conference , is not always about what the patent is like, or what the factory is like, it's about can you get your idea to spread, or not. 其实切片面包的成功, 就像今天我们在这里讨论其他所有成功的事物一样, 它并不是总带着诸如它的专利是怎样的,或者它的工厂是怎样的疑问, 关键是你能不能把你的想法传播开来。
conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会)
And I think that the way that you're going to get what you want, or cause the change that you want to change, to happen, is that you've got to figure out a way to get your ideas to spread. 我认为得到你想要的, 改变你想改变的,你想让它发生的, 关键是你得想出一个能使你想法得到传播的方法。
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop or you're an intellectual , or you're in business, or you're flying hot air balloons. 对我来说无论你正经营着一家咖啡馆 还是你是一个知识分子,或者你是一个商人,甚至你正驾驶着一个热气球在天上飞。
coffee shop:na.咖啡店;(一般的)小餐馆; intellectual:n.知识分子;脑力劳动者;adj.智力的;脑力的;理智的;有才智的;
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do. 这适用于任何你所从事的任何职业不管我们是干什么的。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: applies:v.适用;申请;运用;专心;(apply的第三人称单数) regardless:adj.不管的; v.不顾后果地;
That what we are living in is a century of idea diffusion . 我们正生活在一个想法蔓延的年代。
diffusion:n.扩散,传播;[光]漫射;
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win. 只有懂得传播想法的人才是赢家。
And when I talk about it I usually pick business because they make the best pictures that you can put in your presentation , and because it's the easiest sort of way to keep score. 通常说起它我就会拿做生意作为例子 因为我可以把最好看的剪贴画放到我的呈现中来 并且生意的成功与否很容易衡量
presentation:n.展示;描述,陈述;介绍;赠送;
But I want you to forgive me when I use these examples because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do. 但是当我使用这些例子的时候我希望你们能原谅我 因为我所说的一切都需要你们自己花时间去验证。
forgive:v.原谅;免除(债务,义务等);
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV. 想法传播的核心是电视和类似电视的东西。
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way. 某种程度上电视和大众传媒使得我们传播想法变得更加容易。
mass media:n.大众传媒;
I call it the TV industrial complex . 我称之为电视工业中心。
industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
The way the TV industrial complex works, is you buy some ads -- interrupt some people -- that gets you distribution . 它的运作流程是这样的,首先你买了一些广告—— 它影响一些人——接着你得到客户。
interrupt:v.中断;打断;插嘴;妨碍;n.中断; distribution:n.分布;分配;分发;分销;
You use the distribution you get to sell more products. 然后把更多的产品买给他们。
You take the profit from that to buy more ads. 最后赚了钱的你继续做更多的广告。
profit:n.利润;利益;v.获利;有益;
And it goes around and around and around, the same way that military and industrial complex worked a long time ago. 它就是这样不停地循环循环循环, 相同的方法我们的军工业已经用了很长时间。
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人;
And that model of, and we heard it yesterday, if we could only get onto the homepage of Google , if we could only figure out how to get promoted there, if we could only figure out how to grab that person by the throat, and tell them about what we want to do. 并且那样的模式,我们昨天就已经听说了, 如果我们能上谷歌的主页, 如果我们想办法在那里获得排名, 如果我们能抓住那些人的要害, 告诉他们关于我们想做的事。
homepage:n.主页; Google:谷歌;谷歌搜索引擎; promoted:v.促进:促销:提升:(promote的过去分词和过去式) grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物;
If we do that then everyone would pay attention, and we would win. 如果我们那样做的话每个人都会引起注意,这样我们才有可能达到推广的目的。
Well, this TV industrial complex informed my entire childhood and probably yours. 是的,这样的电视工业中心曾经鼓舞着我的整个童年或许还有你的。
informed:adj.见多识广的; v.通知; (inform的过去分词和过去式) childhood:n.童年;幼年;孩童时期
I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want with an ad, over and over and over again until they bought it. 我的意思是,所有那些成功的产品是因为有些人知道 怎样用一种出人意料的方式与人建立起联系, 用一种未必需要一个广告的方法, 反反复复直到人们买下它。
necessarily:adv.必要地;必定地,必然地; over and over again:adv.一再地;反复不断地;
And the thing that's happened is, they canceled the TV industrial complex. 接着就发生了一件事,大家都把电视给关了。
That just over the last few years, what anybody who markets anything has discovered is that it's not working the way that it used to. 只是在最近几年里, 那些推销产品的人发现 以前的工作方法现在已经失效了。
This picture is really fuzzy , I apologize, I had a bad cold when I took it. 这张图片十分模糊,我很抱歉,那是我感冒时拍的。
fuzzy:adj.模糊的;失真的;有绒毛的;
But the product in the blue box in the center is my poster child . 中间蓝色盒子里的东西就是我想说的典型代表。
poster child:n.(为慈善等目的)出现在海报上的儿童;代表人物;典型;
Right. I go to the deli , I'm sick, I need to buy some medicine. 对。我去了这家药店,我病了。我需要买一些药。
deli:n.熟食店;[食品]熟食品(等于delicatessen);
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars trying to interrupt me in one year. 产品经理为那个装在蓝色盒子里的东西花了一亿美元 试着在一年内引起我的注意。
brand:v.铭刻于,铭记;打烙印于;印…商标于;n.商标,牌子;烙印;
100 million dollars interrupting me with TV commercials and magazine ads and spam and coupons and shelving allowances and spiff -- all so I could ignore every single message. 用一亿美元制造出来的电视广告和杂志广告还有垃圾邮件 外加那些优惠券、限量供应、红利—— 那些所有我都可以直接忽略掉的单个信息。
interrupting:v.插嘴;打扰;打岔;使暂停;使中断;阻断,遮挡;(interrupt的现在分词) commercials:n.商业广告;宣传;商业股票;(commercial的复数) spam:n.垃圾邮件;罐头猪肉; coupons:n.优惠券;息票;[化工]取样片(coupon的复数); shelving:n.倾斜,架子;搁置;v.搁置(shelve的现在分词); allowances:n.[会计]折让,[劳经]津贴(allowance复数); v.定量供应; spiff:vt.把…打扮漂亮;使整洁; ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
And I ignored every message because I don't have a pain reliever problem. 于是我就把它们给忽略了因为在购买止疼药这一点上我没有任何疑问。
ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式) reliever:n.救济者;减压装置;
I buy the stuff in the yellow box because I always have. 我买了黄色盒子里的药因为我一直用它。
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem, because I don't care. 我不打算从我的时间里抽出任何一分钟来解决她的问题, 因为我不关心。
invest:v.投资;(把资金)投入;投入(时间、精力等);授予;
Here's a magazine called Hydrate . It's 180 pages about water. 这里有一本名叫《合成水》的杂志。它用了180页来谈论水。
Hydrate:n.水合物;氢氧化物;vt.使成水化合物;vi.与水化合;
(Laughter) (笑声)
Right. Articles about water, ads about water. 是的。那些关于水的文章,水的广告。
Imagine what the world was like 40 years ago when it was just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek . 让我们想象一下40年以前的世界是什么样的 那时只有《周六晚报》、《时代周刊》和《新闻周刊》。
Newsweek:n.新闻周刊(美国一杂志);
Now there are magazines about water. 现在居然出现了只谈论水的杂志。
New products from Coke Japan -- water salad. 这是来自可口可乐日本公司的新产品——色拉水。
(Laughter) (笑声)
OK. Coke Japan comes out with a new product every three weeks. 不错。每过三个星期,他们就会推出一款新产品。
Because they have no idea what's going to work and what's not. 因为他们完全不知道哪样产品会大卖,哪样不会。
I couldn't have written this better myself. It came out four days ago -- 接下来的这个更绝。四天前出来的。
I circled the important parts so you can see them here. 我就圈出了关键的部分然后你可以在这里看到。
They've came out ... Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt with the voice of Tom Arnold, hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich . 它们来了……阿比汉堡打算花八十五亿美元来宣传一只隔热手套 用汤姆-阿诺德的声音, 希望那会使人走进阿比汉堡店买一个烤牛肉三明治。
promoting:v.促进;推动;促销;提升;晋升;(promote的现在分词) oven:n.炉,灶;烤炉,烤箱; mitt:n.手;棒球手套;连指手套;女用露指长手套; roast:v.烤; n.烤肉; adj.烤的; sandwich:n.三明治;夹心面包片;
(Laughter) (笑声)
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car, drive across town and buy a roast beef sandwich. 我在想,他们究竟要在一个动画电视广告里搞些什么鬼, 还要配搭上汤姆-阿诺德的声音,才能让你开着车, 穿过城,去买一个烤牛肉三明治。
animated:adj.栩栩如生的; v.使具活力; (animate的过去分词和过去式)
(Laughter) (笑声)
Now, this is Copernicus , and he was right, when he was talking to anyone who needs to hear your idea. 看,这是哥白尼,他是对的, 他总是和一个需要听你想法的人说话。
Copernicus:n.哥白尼(波兰天文学家);
The world revolves around me. Me, me, me, me, me. My favorite person -- me. 世界每天在围着我转,我,我,我,我,我。我最爱的一个人——就是我。
revolves:vi.旋转;循环出现;反复考虑;n.旋转;循环;旋转舞台;
I don't want to get email from anybody, I want to get "memail." 我不想收到任何人的邮件,我只想收到“自己的邮件。”
(Laughter) (笑声)
So consumers , and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway, 所以消费者,我指的不是那些在西夫韦卖场里买东西的人,
consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数)
I mean people at the Defense Department who might buy something, or people at, you know, the New Yorker who might print your article. 我指的是国防部里那些可能需要买一些东西的人, 或者那些供职于《纽约客》可能会打印你文章的人。
Consumers don't care about you at all, they just don't care. 消费者一点都不在乎你,他们就是不在乎。
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to, and way less time. 部分原因是——他们比过去有更多选择的机会, 和更少的时间。
And in a world where we have too many choices and too little time, the obvious thing to do is just ignore stuff. 在一个我们有太多选择 而时间有限的世界里,无疑我们会对有些东西视而不见。
obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的;
And my parable here is you're driving down the road and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before. 打个比方来说,当你正在路上开车的时候 如果你看见一头母牛,然后你会继续开车 因为你之前见过母牛。
parable:n.寓言,比喻;隐晦或谜般的格言; down the road:只要沿着这条路;将来;在路上;
Cows are invisible . Cows are boring . 母牛是视而不见的。母牛是无趣乏味的。
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物; boring:adj.无聊的;令人厌烦的;n.钻孔;v.使厌烦;钻孔;(bore的现在分词)
Who's going to stop and pull over and say -- oh, look, a cow. Nobody. 谁会把车停在路边然后对人说——看,一头母牛。没有人会那样做。
(Laughter) (笑声)
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect ? 但如果那只母牛是紫色的话——那个特效挺酷吧?
purple:n.紫色;紫袍;v.变紫;使成紫色;adj.紫色的;华丽的文辞; special effect:特效;[电影]特殊效果;特技;
I could do that again if you want it. 只要你愿意我可以重复一遍。
If the cow was purple, you'd notice it for a while . 如果那只母牛是紫色的,你可能就会留意它一段时间。
for a while:adv.片刻;暂时;一会儿;一时;
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too. 我的意思是,如果所有的母牛都是紫色的,你同样会感到无趣。
bored:adj.无聊的;厌倦的;烦闷的;v.使厌烦;钻,凿,挖;(bore的过去分词和过去式)
The thing that's going to decide what gets talked about, what gets done, what gets changed, what gets purchased , what gets built, is -- is it remarkable ? 一件事它可以决定人们谈论什么, 做什么,改变什么, 购买什么,制造什么, 关键是——这是一件不同寻常的事吗?
purchased:v.买;购买;采购;(purchase的过去式和过去分词) remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
And remarkable's a really cool word because we think it just means neat , but it also means -- worth making a remark about. 与众不同实在是一个十分酷的词因为我们常常把它理解为巧妙的意思, 它还意味着——值得我们去讨论。
neat:adj.整洁的;整齐的;有序的;有条理的;
And that is the essence of where idea diffusion is going. 这就是想法传播的本质。
essence:n.本质;实质;精髓;香精;
That two of the hottest cars in the United States is a 55,000 dollar giant car, big enough to hold a mini in its trunk. 在美国所有热销的汽车中,两辆中的其中一辆是价值五万五千美元的大汽车, 大到足够在它的后备箱中再放入一辆小汽车。
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的
People are paying full price for both, and the only thing they have in common is that they don't have anything in common. 人们愿意全额付款来购买它们,然而它们唯一的共同之处 就是没有任何共同之处。
(Laughter) (笑声)
Every week the number one best selling DVD in America changes. 在美国每周DVD销量排行榜的第一名都在变化。
It's never "The Godfather ," it's never "Citizen Kane," 不会永远都是《教父》,不会永远都是《公民凯恩》,
Godfather:n.教父;v.当…的教父;
It's always some third rate movie with some second rate star. 他们通常是一些三流电影配上二流影星
But the reason it's number one is because that's the week it came out. 但它成为第一名的原因仅仅是因为它是这周发行的。
Because it's new, because it's fresh. 因为它是新出的,因为它是新鲜的。
Because people saw it and said -- I didn't know that was there -- and they noticed it. 因为大家看见了都会说——我不知道它在那里—— 然后就会去留意它。
Two of the big success stories of the last 20 years in retail -- one sells things that are super-expensive in a blue box, and one sells things that are as cheap as they can make them. 近二十年零售业里两个最成功的故事—— 一个是把装在蓝色盒子里的东西卖得超贵, 另一个是尽可能地把他们制造出来的东西卖得更便宜。
retail:vt.零售;转述;vi.零售;n.零售;adv.以零售方式;adj.零售的;
The only thing they have in common is that they're different. 他们唯一的共同之处就是他们十分不同。
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living, we're in the fashion business. 最近很流行做服装生意,为了生存不管我们做什么, 服装行业都会长盛不衰。
no matter what:不管什么…;
And the thing is, people in the fashion business know what it's like to be in the fashion business, because they're used to it. 有一件事就是,服装行业的人 知道这个行业会变成什么样子,因为他们早就习惯了。
The rest of us have to figure out how to think that way. 对于剩下的我们不得不想清楚应该怎样去思考。
How to understand that it's not about interrupting people with big full-page ads, or insisting on meetings with people. 怎样去理解这不是关于用整幅大页面广告去妨碍人们, 或者是坚持让别人看见。
full-page:adj.全页的;满版的;
But it's a totally different sort of process that determines which ideas spread, and which ones don't. 这是一个完全不同的方法来确定哪些想法会得到传播, 哪些没有。
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; determines:v.查明;测定;准确算出;决定;裁决;安排;(determine的第三人称单数)
This chair -- they sold a billion dollars' worth of Aeron chairs by reinventing what it meant to sell a chair. 这把椅子——是他们买了十个亿的艾龙铝合金椅子 因为他们颠覆了买卖椅子的含义
reinventing:v.以新形象示人;以新形式出现;(reinvent的现在分词)
They turned a chair from something the purchasing department bought, to something that was a status symbol about where you sat at work. 椅子不再是采购部门随便买来的东西 而是你在工作场所身份的象征
purchasing:n.购买;采购;v.买;购买;采购;(purchase的现在分词) status symbol:n.社会地位与财富的象征;
This guy, Lionel Poilane, the most famous baker in the world -- he died two and a half months ago, and he was a hero of mine and a dear friend. 这个家伙,他叫莱昂内尔-普尔兰,全世界最有名的面包师—— 就在两个半月以前他刚刚去世, 他是我心目中的英雄和好朋友。
baker:n.面包(糕饼)师傅;面包店老板;
He lived in Paris. Last year he sold 10 million dollars worth of French bread . 他住在巴黎。去年他总共卖出了价值一千万美元的法式面包。
French bread:n.法式面包棒;
Every loaf baked in a bakery he owned, by one baker at a time, in a wood-fired oven. 每条面包在他自己的面包房里进行烤制,一位面包师负责一条面包那样,在一个木质的烤箱里。
loaf:n.一条面包;一条(面包);v.游手好闲;无所事事;闲荡 baked:v.烘烤;焙;烤硬;灼热;(bake的过去分词和过去式) bakery:n.面包店;
And when Lionel started his bakery the French pooh-pooh-ed it. 最初当莱昂内尔推出他的法式面包时法国人都很不屑。
They didn't want to buy his bread. It didn't look like "French bread." 他们不想买这种面包。它看起来不像 法国的面包。
It wasn't what they expected. 这不是法国人想象中的面包。
It was neat, it was remarkable, and slowly it spread from one person to another person until finally , it became the official bread of three-star restaurants in Paris. 但正是因为这种面包的巧妙和与众不同,慢慢地它被人口相传 直到最后,它变成了巴黎三星级酒店的官方面包。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员; three-star:三星级的;
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world. 现在莱昂内尔生活在伦敦,而他的面包正被联邦快递运至世界各地。
FedEx:n.联邦快递(等于theFederalExpress);
What marketers used to do is make average products for average people. 过去我们的商家常常生产普通的商品给我们普通人。
marketers:n.卖主;市场营销者(marketer的复数);
That's what mass marketing is. 这就是大众营销。
Smooth out the edges, go for the center, that's the big market. 不管极端消费者,只管主流消费群 那确实是一个很大的市场。
Smooth out:消除;使平滑;
They would ignore the geeks , and God forbid , the laggards . 但他们对极客, 对有特殊爱好的人,对落伍者均视而不见。
geeks:n.奇葩(指反常的人,畸形人,野人,现也指智力超群,善于钻研但不懂与人交往的学者或知识分子); forbid:v.禁止;不准;不允许;(正式)严禁; laggards:n.落后者;迟滞者(laggard的复数);
It was all about going for the center. 所有产品均向着中间这部分的人而去。
But in a world where the TV industrial complex is broken, 但是一个电视工业中心的世界正在离我们远去,
I don't think that's a strategy we want to use any more. 我认为这不再是一个我们会继续使用的销售策略。
strategy:n.策略;行动计划;部署;战略;
I think the strategy we want to use is to not market to these people because they're really good at ignoring you. 我认为不需要把东西卖给那些 经常对你产品视而不见的人。
ignoring:v.忽略,忽视;(ignore的现在分词);
But market to these people because they care. 应该把东西卖给真正在乎和关心你产品的人。
These are the people who are obsessed with something. 那些热衷于某些东西的人。
obsessed:v.使痴迷;使迷恋;使着迷;(obsess的过去式和过去分词)
And when you talk to them they'll listen because they like listening -- it's about them. 当你讲话他们就会听 因为他们喜欢听——去和他们交流。
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve , and it'll spread. 如果你足够幸运,他们会转告自己的朋友 那些在剩余曲线上的个体,然后它就会传播开来。
curve:n.曲线;弯曲;曲面;弧线;v.(使)沿曲线移动;呈曲线形;
It'll spread to the entire curve. 最后蔓延至整个曲线。
They have something I call otaku -- it's a great Japanese word. 他们有一些东西我称之为御宅——这是一个伟大的日本单词。
It describes the desire of someone who's obsessed to say, drive across Tokyo to try a new ramen noodle place, because that's what they do. They get obsessed with it. 它是用来描述狂热的人 比方说,他们会大老远驾车穿过东京去品尝一款新推出的拉面, 因为那就是他们所做的。他们对此十分着迷。
describes:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;(describe的第三人称单数) ramen:n.拉面;面条;
To make a product, to market an idea, to come up with any problem you want to solve that doesn't have a constituency with an otaku, is almost impossible. 对于制造一个产品,营销一个想法, 提出任何你想解决问题的办法, 任何地方如果没有一群这样的御宅族 那几乎是行不通的。
come up with:提出;想出;赶上; constituency:n.(选区的)选民;支持者;(一批)顾客;
Instead, you have to find a group that really, desperately cares about what it is you have to say. 反之,你不得不找出一群人, 那些真正地,不顾一切地愿意听你说话的人。
desperately:adv.拼命地;绝望地;不顾一切地;极度地;
Talk to them and make it easy for them to tell their friends. 和他们交谈然后他们很容易就会把你的想法转告给朋友。
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku. 这里有一个喜欢辣酱宅男,但是没有喜欢芥末的宅男。
mustard:n.芥末;芥菜;深黄色;强烈的兴趣;
That's why there's lots and lots and lots of kinds of hot sauces , and not so many kinds of mustard. 这就是为什么会有许多许多许多种类的辣酱, 而没有许多种类的芥末。
sauces:n.调味酱,调味汁(sauce的复数形式);
Not because it's hard to make interesting mustard 不是因为很难去生产有趣的芥末
- you can make interesting mustard -- ——你可以制造出有趣的芥末——
But people don't because no one's obsessed with it, and thus no one tells their friends. 但是没有人会对芥末着迷, 因此也没有人会把它告诉朋友。
Krispy Kreme has figured this whole thing out. 香脆甜甜圈就是一家已经把这些事都给弄明白的公司。
Krispy Kreme has a strategy, and what they do is, they enter a city, they talk to the people with otaku, and then they spread through the city to the people who've just crossed the street. 他们有一个策略,他们所做的是, 进入一个城市,和御宅族的人交流 就这样在城市蔓延 哪怕是正巧在过马路的人。
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes. 这个溜溜球卖一百十二美元,但它在这只待了十二分钟。
Not everybody wants it but they don't care. 不是每个人都会喜欢但是他们不在乎这个。
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread. 他们只想告诉喜欢它的人,或许就能传播开来。
These guys make the loudest car stereo in the world. 这些家伙造出了世界上音量最大的车载音响。
stereo:n.立体声;立体声音响;adj.立体(声)的;
(Laughter) (笑声)
It's as loud as a 747 jet, you can't get in the car's got bullet proof glass on the windows because they'll blow out the windshield otherwise. 它的声音可以媲美波音747,所以你进不去 这辆车装有防弹玻璃 不然的话它们可能会把挡风玻璃都给吹掉。
bullet:n.子弹;只选某党全部候选人的投票;豆子;vi.射出;迅速行进; proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护; windshield:n.挡风玻璃;
But the fact remains that when someone wants to put a couple of speakers in their car, if they've got the otaku or they've heard from someone who does, they go ahead and they pick this. 但事实依然告诉我们当有人 想把几个喇叭放进自己的汽车里时, 如果他们够宅 或者他们从哪里听说有人喜欢, 那么他们可以继续干下去而有人会为这辆车买单。
It's really simple -- you sell to the people who are listening, and maybe, just maybe those people tell their friends. 真的很简单——把东西卖给听你说话的人, 或许,仅仅是或许,那些人会说给他们的朋友听。
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote , right, who are all tuned in from 130 countries watching his two-hour commercial -- that's the only thing keeping his company in business -- 所以当史蒂夫-乔布斯在他的演讲上和五万人谈天说地的时候,没错, 那些来自一百三十个国家的人同时锁定同一个频道 一起观看他两个小时的商业演讲—— 这就是唯一能使他的公司正常运作的关键——
keynote:n.基调;主旨;主音;vt.给…定基调;说明基本政策;vi.作主旨发言; tuned:v.(为乐器)调音,校音;调整,调节(发动机);调频道(tune的过去分词和过去式)
is that those 50,000 people care desperately enough to watch a two-hour commercial, and then tell their friends. 有五万多个观众不顾一切地 看了他两小时的演讲,然后告诉他们的朋友。
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years. 珍珠酱乐队,最近的两年里发行了九十六张专辑。
Pearl:n.珍珠; v.使成小圆粒; adj.珍珠(制)的; released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式)
Every one made a profit. How? 并且每张专辑都赚到了钱。怎么会的?
They only sell them on their website. 他们只在自己的网站上卖这些专辑
Those people who buy them on the website have the otaku, and then they tell their friends, and it spreads and it spreads. 那些在网上购买专辑的人都是御宅族 然后宅男会告诉他们的朋友,就这样一直传播下去。
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard . 这辆医院专用的婴儿床卖一万美元,比普通的婴儿床贵十倍。
standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的;
But hospitals are buying it faster than any other model. 但比起其他婴儿床医院却以更快的速度买下它们。
Hard Candy nail polish , doesn't appeal to everybody, but to the people who love it, they talk about it like crazy . 这是硬糖公司生产的指甲油,当然不会吸引到每一个人, 但只要碰上喜欢它的人,她们就会疯狂地谈论它。
Hard Candy:n.硬糖(常有水果味); nail polish:指甲油; appeal:n.上诉;吸引力;申诉;魅力;v.上诉;呼吁;申诉;恳求; like crazy:拼命地;发疯似的;
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company, making them a fortune . It costs 35 percent more than regular paint because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable. 眼前的涂料拯救了荷兰男孩涂料公司, 最后变成他们的财富。它比一般涂料要贵百分之三十五 因为它们造出了一个人人都在谈论它的外壳,因为它与众不同。
Dutch:adj.荷兰的; n.荷兰人; v.费用平摊地; fortune:n.财富;命运;运气;v.给予财富,偶然发生
They didn't just slap a new ad on the product, they changed what it meant to build a paint product. 不仅仅是他们在产品上扔出一个新的广告这么简单, 而是他们颠覆了传统意义上的油漆桶子。
slap:n.拍; v.拍; v.猛然;
AmIhotornot.com -- every day 250,000 people go to this site , run by two volunteers , and I can tell you they are hard graders , and “我红不红”网站——每天都有二十五万的人光临, 网站由两个志愿者管理,我能告诉你他们是相当苛刻,可是
site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址; volunteers:n.志愿者; v.自愿做; (volunteer的第三人称单数和复数) graders:分级机;分类机;…年级学生;[建]平地机(grader的复数);
(Laughter) (笑声)
they didn't get this way by advertising a lot. 他们没有绞尽脑汁在上面放更多的广告
advertising:n.做广告;广告业;广告活动;v.做广告;(advertise的现在分词)
They got this way by being remarkable, sometimes a little TOO remarkable. 而是想办法使它变得不同寻常, 有些时候太过不同寻常了
And this picture frame has a cord going out the back, and you plug it into the wall. 这是一个带有电线的电子相框, 你可以把它插在墙上。
frame:n.框架; v.设计; adj.有木架的; cord:n.(结实的)粗线,细绳;灯芯绒裤子;v.用索子捆[绑,扎];堆积(柴薪) plug:n.插头;塞子;栓;v.塞住;用插头将与电源接通;
My father has this on his desk, and he sees his grandchildren every day, changing constantly . 我父亲就有一个这样的东西在他的写字台上, 老人家每天看着自己不断长大的孙子。
constantly:adv.不断地;时常地;
And every single person who walks into his office hears the whole story of how this thing ended up on his desk. 而且每个来他办公室的人 都想知道到关于这个相框是怎样来到他桌上的故事。
And one person at a time, the idea spreads. 每次只要有一个这样的人,想法就会得到传播。
These are not diamonds, not really. 这不是钻石,不是真正的钻石。
They're made from cremains . 它们由人的骨灰制成。
cremains:n.骨灰;
After you're cremated you can have yourself made into a gem . 在你被火化以后你也可以把自己的骨灰变成宝石。
cremated:v.焚烧,火化(尸体);(尤指)火葬;(cremate的过去分词和过去式) gem:n.宝石,珍宝; vi.点缀; adj.最佳品质的;
(Laughter) (笑声)
Oh, you like my ring? It's my grandmother. 哦,你喜欢戒指吗?它可是我的祖母。
(Laughter) (笑声)
Fastest-growing business in the whole mortuary industry. 于是墓葬行业变得十分火爆。
mortuary:n.太平间;停尸间;adj.死的;悲哀的;
But you don't have to be Ozzie Osborne -- you don't have to be super-outrageous to do this. 不过你不需要变成奥齐-奥斯本—— 你不必非得变得像他一样超级无耻来做这件事。
What you have to do is figure out what people really want and give it to them. 你所要做的是弄清楚人们想要什么然后给他们。
A couple of quick rules to wrap up. 这样的规则能快速总结出两三条。
wrap:v.缠绕;隐藏;掩护;包起来;缠绕;穿外衣;n.外套;围巾;
The first one is: Design is free when you get to scale . 第一条是:当你达到一定规模使时设计就是免费的。
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
And the people who come up with stuff that's remarkable more often than not figure out how to put design to work for them. 那些发明不同寻常的东西的人 往往是那些懂得利用好的设计的人
more often than not:通常;多半;
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe. 第二:墨守成规才是最有风险的事
riskiest:冒险的;危险的(risky的最高级);
Proctor and Gamble knows this, right? 宝洁公司很清楚,不是吗?
Proctor:n.代理人;学监;vt.监督; Gamble:vi.赌博; vt.赌博; n.赌博;
The whole model of being Proctor and Gamble is always about average products for average people. 作为典范整个宝洁公司 总是提供普通的产品给大家。
That's risky. The safe thing to do now is to be at the fringes , be remarkable. 那才是冒险的。而处在边缘的想法才是安全的, 与众不同的。
fringes:n.额前短垂发; v.形成…的边缘; (fringe的第三人称单数和复数)
And being very good is one of the worst things you can possibly do. 感觉很棒可能是你所做的最糟糕的一件事之一。
Very good is boring. Very good is average. 很棒太无趣了。很棒太普通了。
It doesn't matter whether you're making a record album, or you're an architect, or you have a tract on sociology . 不管你是否正在录制一张专辑, 或者你是一个建筑师,还是你在社会学上有所建树。
tract:n.束;地带;小册子;大片土地; sociology:n.社会学;群体生态学;
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it. 如果一件事很棒,它就不会产生效应,因为没有人会去留意它。
So my three stories. 因此我有三个故事。
Silk. Put a product that does not need to be in the refrigerated section next to the milk in the refrigerated section. 首先是丝绸公司。他们将自己公司生产的不需要冷藏的产品 紧挨着牛奶冷藏区域放置。
refrigerated:v.使冷却;使变冷;冷藏;(refrigerate的过去式和过去分词)
Sales tripled. Why? 销售额就这样翻了三倍。为什么?
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk. 牛奶,牛奶,牛奶,牛奶,牛奶——不是牛奶。
For the people who were there and looking at that section, it was remarkable. 对于那些看着冷藏区域里的产品的人来说, 这样的陈设就立刻变得与众不同了。
They didn't triple their sales with advertising, they tripled it by doing something remarkable. 三倍的销售额他们没有做任何广告, 他们只是把产品挪了一下位置变得更惹眼而已。
That is a remarkable piece of art. You don't have to like it, but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City is remarkable. 这是一件与众不同的艺术品。你用不着去喜欢它, 但一个四十英尺高的用灌木做成的狗 竖立在纽约市中心确实很与众不同。
bushes:n.灌木;荒野;林区;(bush的复数)
Frank Gehry didn't just change a museum, he changed an entire city's economy by designing one building that people from all over the world went to see. 弗兰克-盖里不仅仅改变了一个博物馆, 他改变了整个城市的经济 用他造的那个全世界人民都想去瞧一瞧的建筑。
economy:n.经济;节约;理财;
Now, at countless meetings at, you know, the Portland City Council , or who knows where, they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry? 如今,大会小会多得数不清,你知道, 波特兰市的办公大楼,有谁知道它在哪, 大家都说,我们需要一个建筑师——弗兰克-盖里能来吗?
countless:adj.无数的;数不尽的; Council:n.(市、郡等的)政务委员会;市政(或地方管理)服务机构;
Because he did something that was at the fringes. 因为他做了一些稀奇古怪的事。
And my big failure? I came out with an entire 是我犯的错吗?我拿出一整套
(Music) (音乐声)
record album and hopefully a whole bunch of record albums in SACD format -- this remarkable new format -- and I marketed it straight to people with 20,000 dollar stereos . 专辑,但愿他们全部是 SACD格式——这是一种全新的储存格式—— 然后我把它卖给一个家里放着两万美元立体声音响的人。
stereos:n.立体声;立体声系统;铅版;立体照片;adj.立体的;立体声的;立体感觉的;
People with 20,000 dollar stereos don't like new music. 可他不喜欢这种新的音乐。
(Laughter) (笑声)
So what you need to do is figure out who does care. 所以你得搞清楚谁是真正关心你产品的人。
Who is going to raise their hand and say, "I want to hear what you're doing next," 有哪些人会举起他们的手然后对你说, “我想知道接下来你准备干什么,”
and sell something to them. 把东西卖给他们。
The last example I want to give you. 这是最后一个我想给你们举的例子。
This is a map of Soap Lake, Washington. 这是一副肥皂湖的地图,在华盛顿。
As you can see , if that's nowhere , it's in the middle of it. 正如你所见,它是在一个寸草不生鸟不拉屎的地方
As you can see:正如你所看到的;你是知道的; nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的;
(Laughter) (笑声)
But they do have a lake. 但是他们确实是有这么一个湖
And people used to come from miles around to swim in the lake. 过去大家都会从几英里外赶来,为的就是能在里面游泳。
They don't anymore. So the founding fathers said, "We've got some money to spend. 可是现在不行了。所以我们的创办人说,“我们有钱。
What can we build here?" And like most committees , they were going to build something pretty safe. 但是我们造什么呢?”像大多数委员那样, 他们可能会造一些既好看又安全的东西。
committees:n.委员会,全体委员;(committee的复数)
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering -- he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town. 之后去了一个艺术家——这才是一个真正艺术家的作品—— 他想造一个五十五英尺高的熔岩灯放在市中心。
rendering:n.演奏;扮演;表演;翻译作品;v.使成为;给予;提供;回报;(render的现在分词) lava lamp:n.熔岩灯(装有可上下流动和变形的彩色油状物);
That's a purple cow, that's something worth noticing. 这是一头紫色的母牛,它们全部是一些值得留意的东西。
I don't know about you but if they build it, that's where I'm going to go. 我不知道你们但是如果它造好了,这就是我会去的地方。
Thank you very much for your attention. 谢谢所有在座的。