|
|
SergeiLupashin_2014S-_有一条带子的_飞行摄影机_
|
I came here to show you the Fotokite. |
我今天来向大家展示 空中摄影机。 |
It's a tethered , flying camera. |
它是种被栓着、能飞的照相机。 |
tethered:v.拴(牲畜);(tether的过去式和过去分词)
|
But before I do that, I want to tell you a bit about where it came from, what motivated it. |
但是在我展示它之前,我想先跟你们说说 它是从哪儿来,是如何被发明出来的。 |
motivated:adj.有动机的; v.使产生动机;
|
So I was born in Russia, and three years ago, in 2011, there were the Russian federal elections. |
我在俄罗斯出生。 3 年前,也就是 2011 年, 俄罗斯举行了联邦政府选举活动。 |
federal:adj.联邦的;同盟的;联邦政府的;联邦制的;adv.联邦政府地;
|
There were massive irregularities reported, and people came out to protest , which was very unlikely for Russia. |
当时有大量违规的事情被曝出, 于是人们出来抗议游行, 这在俄罗斯是很少见的。 |
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; irregularities:n.不齐,不规则;谬误;不法行为; protest:n.抗议;抗议书(或行动);反对;v.(公开)反对;抗议;申辩; unlikely:adj.不大可能发生的;非心目中的;非想象的;难以相信的;
|
And no one really knew how significant these protests were, because, for whatever reason, the world media largely ignored it. |
当时并没人知道 这些抗议有多重要, 因为由于某些原因, 世界上大多数媒体并没有报导它们。 |
significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; protests:v.抗议;反对(protest的三单形式);n.抗议(protest的复数); media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; largely:adv.主要地;大部分;大量地; ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式)
|
Now, there was a group of photographers who kind of flew flying cameras as a hobby — usually photographing things like the Sphinx , the Pyramids — who happened to be right around the corner, and they flew a camera and they took some snapshots , some panoramas of this demonstration . |
不过有一群摄影师 喜欢让自己的相机在空中飞。 他们经常拍一些东西, 比如狮身人面像、金字塔, 一些俄罗斯抗议游行的全景照片。 |
Sphinx:n.(古埃及)狮身人面像;难于理解的人;天蛾; snapshots:n.[摄]快照(snapshot的复数);v.拍快照(snapshot的三单形式); panoramas:n.全景照片;(转现)全景(画);全景装置; demonstration:n.示范;演示;论证;证明;
|
Just completely independent entity , completely random occurrence , and the image, when I saw it, it really struck me. |
它们都是完全不相关的照片, 完全随机的情景, 而当我看到那些照片的时候,我震惊了。 |
independent:adj.独立的; n.无党派议员(或候选人等); entity:n.实体;存在;本质; random:adj.[数]随机的;任意的;胡乱的;n.随意;adv.胡乱地; occurrence:n.发生;出现;存在;发生的事情;
|
Here's one of the panoramas. |
这是其中一张全景照。 |
So in a single image, you can really see the scale of this event — just the number of people, the colors, the banners . |
在一张单独的照片里, 你就能真正感受到游行的规模之大, 人数之多, 色彩以及布条带来的的视觉冲击, |
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; banners:n.横幅;旗帜广告;广告横幅(banner复数);
|
You just can't consider this insignificant . |
使你无法把它们视为无关紧要。 |
insignificant:adj.无关紧要的;
|
All in a single image, which was really cool to me. |
而这些景象都在仅仅一张照片里,让我感觉很酷。 |
And I think, in the future, journalism and many other professions , there are flying cameras already quite commonly out there, but I think, you wait a few months, a few years, and for many professions , it's really going to be a requirement. |
我也觉得,在未来, 新闻業以及其他许多职業, 空中摄影机都会普及。 但我也认为,在几个月或者数年之后, 它将会在许多领域, 成为必需品, |
journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志; professions:n.行业,职业;业内人士;同行;(profession的复数)
|
And it make sense . It's such a unique perspective . |
这说得通,因为它提供很特别的观点, |
make sense:有意义;讲得通;言之有理; unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
|
Nothing really communicates this scale, for example, in context , in a way that this does. |
没有东西能这么好地纪录下这样的场面, 呈现出事件的全部风貌。 |
context:n.环境;上下文;来龙去脉;
|
But there are a few hurdles , and they are quite basic and quite fundamental . |
但仍然存在着一些问题,虽然十分基本, 却也十分重要。 |
hurdles:n.障碍;跨栏;跨栏跑;障碍赛跑(hurdle的复数); fundamental:n.基础; adj.十分重大的;
|
One is piloting. |
其中一个是飞行问题, |
So for this image, they flew a camera, a five kilogram device with an SLR under it. |
这张照片是他们用空中摄影机拍的。 那是一个 5 公斤的机器,下面有一个单镜头反射器。 |
device:n.装置;策略;图案;
|
It's quite heavy, lots of spinning , sharp things. |
它很重,很锋利,也转得很快, |
spinning:n.纺纱(手艺):纺线v.(使)旋转:纺线:纺纱;(spin的现在分词) sharp:锋利的,尖的
|
It's a bit uncomfortable to fly, probably also for the operator . |
所以飞的时候有一点儿不自在。 对操控的人大概也是一样。 |
operator:n.算子;接线员;操作人员;骗子;
|
In fact, you can see that on the back of the pilot's shirt, it says, "No questions until landing" |
其实,你能看见飞行员衣服上所写的: 「降落前,一切都别问问题。」 |
in Russian and in English, because people are curious , and they'll go tap you, and then you lose your focus and things happen. |
用俄语和和英语写的。 因为人们会好奇,于是他们会走过来拍你, 然后你就不能专注,事故就这样发生了。 |
curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的;
|
And these guys are great. They're professionals; they're really careful in what they do. |
这些人很棒,他们都是专業的操作者, 他们也对自己所做的事十分谨慎。 |
So in the protests, maybe you noticed, they flew over the river so it was quite safe. |
所以你也许注意到了,在游行中, 他们让相机飞过河,所以蛮安全的。 |
But this doesn't necessarily apply to all people and all conditions, so we really have to make piloting easier. |
但这并不总是适用于 所有情况中的所有操作者。 因此,我们必须让飞行操控更便捷。 |
necessarily:adv.必要地;必定地,必然地; apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求;
|
The other problem is regulations , or rather, the lack of good regulation. |
另一个问题是管理问题, 或者说,是缺少规范。 |
regulations:n.章程;规则;法规;管理,控制;(regulation的复数)
|
For many good reasons, it's just difficult to come up with common sense laws to regulate flying cameras. |
这其中有不少好的理由,但是仍然十分困难 来制定对此的法律, 使空中摄影更为规范。 |
come up with:提出;想出;赶上; common sense:adj.常识的;有生活经验得来的; regulate:v.调节;控制;
|
So we already have cameras. |
而我们也已经有了摄影机。 |
Everyone here, I'm sure, has a smartphone with a camera, right? |
我确定,在座的每一位都有具摄影功能的手机,对吗? |
smartphone:n.智能手机;
|
There are more and more of them. |
它们的数量正变得越来越庞大, |
You hear about people with Google Glass being attacked. |
你应该听说过有人因为带着谷歌眼镜而被攻击, |
Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
|
You hear about, actually, a drone pilot, a hobbyist , was attacked two weeks ago because he was flying near a beach. |
也听说过遥控飞机操作者, 其实是个業余好手,两周前被攻击了, 因为飞得离海滩太近了。 |
drone:n.嗡嗡声;持续低音;寄生虫;无人驾驶飞机;v.懒洋洋地说;嗡嗡响 hobbyist:n.业余爱好者;沉溺于某嗜好之人;
|
Here's some personal input I didn't expect. |
还有一些我预料之外的个人经历。 |
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; input:n.投入; v.把(数据等)输入计算机;
|
Just yesterday, I was attacked by a guy who claimed that I was filming him. |
就在昨天,我被一个家伙攻击了, 他声称我在拍摄他。 |
claimed:v.宣称;声称;断言;索取;认领;索要(claim的过去分词和过去式)
|
I was checking my email right here — easy way to get input for your talk. |
我其实在那儿檢查我的邮箱, 正好可以当演讲的好例子。 |
But I think there are better solutions. |
但我认为还有更好的解决方式, |
I think we have to defuse the situation. |
我认为我们必须要想个缓和的办法。 |
defuse:v.平息;去掉…的雷管;使除去危险性;
|
We have to come up with responsible solutions that address the privacy issues and the safety, accountability issues but still give us that perspective. |
必须要给出负责任的解决方法, 来解决关于个人隐私的问题, 还有关于安全和飞机负责的问题, 同时带给我们很棒的视觉观点。 |
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的; privacy:n.隐私;秘密;隐居;隐居处; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) accountability:n.有义务;有责任;可说明性;
|
And this is one potential solution . |
而这是一个潜在的解决方法。 |
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的; solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
|
So this is the Fotokite. |
这就是空中摄影机。 |
Well, let me see, it's a quadrocopter, but what's kind of special about it is there's a leash . |
这是一个四轴飞行器, 但有一点很特殊,这是一条牵带, |
leash:n.皮带;束缚;v.束缚;用皮带绑住;
|
It's literally a dog leash. It's very convenient . |
严格来说是牵狗带,它很方便。 |
literally:adv.按字面:字面上:确实地: convenient:adj.实用的;便利的;方便的;
|
And the neat thing about it is, to fly it, there's no joysticks , nothing like this. |
飞行的时候这很简洁, 没有像驾驶杆这样的东西。 |
neat:adj.整洁的;整齐的;有序的;有条理的; joysticks:n.[航]操纵杆(joystick的复数);
|
You just turn it on and you point in the direction that you want to fly. |
你只需要把它打开, 指向你想要让它飞的方向, |
You give it a little twist . |
你让它转一下。 |
twist:v.捻;扭转;曲折;扭动;n.捻;拧;扭动;搓;
|
That's kind of the way you communicate. |
这就是你们交流的方法, |
And there it goes. |
奏效了。 |
(Applause) |
(掌声) |
So the interaction is super simple. |
交互体验十分容易, |
interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰;
|
It's like a personal flying pet. |
它好像成了你一个能飞的宠物。 |
It just always maintains a certain angle to you, and if I move around with it, it'll actually follow me naturally . |
它会一直和你保持固定的角度。 如果我和它在周围走的话, 它会自然地跟着我。 |
maintains:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见);(maintain的第三人称单数) move around:v.走来走去;绕着…来回转; naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
|
And of course, we can build on top of this. |
当然,我们可以在上面建东西。 |
So this leash has some additional electronics . |
这样这条牵狗带就有一些电子附件。 |
additional:adj.附加的,额外的; electronics:n.电子学;电子工业;
|
You can turn it on. |
你能把它打开。 |
And now, it's like telling your dog to fly lower, if you have such a dog. So, I can press a button and manipulate it rather easily. |
现在就好像在告诉你的狗飞得低一些, 如果你真有这样一只狗的话。这样,我能按下一个按钮, 就十分容易地操作了。 |
manipulate:vt.操纵;操作;巧妙地处理;篡改;
|
So I just shifted its position. |
我来改变一下它的位置。 |
shifted:转移;移动(shift的过去式和过去分词);
|
And it's really safe. |
这真的很安全。 |
I don't know about you guys in the front row — |
我不清楚你们几个坐在前排的... |
(Laughter) — but at least in principle , you have to agree that you feel safer because there is a physical connection. |
(笑声)不过至少原则上 你们可以同意它是更安全了, 因为这里有身体上的连接。 |
in principle:大体上,原则上; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
Live demos are hard, right? |
现场示范很难,是吧? |
demos:n.民众;人民;游行;录音样带(demo的复数形式);
|
Things go wrong all the time. |
事情时不时会出错, |
But no matter what , this thing will actually prevent this thing from going into you. |
但不管怎样, 这条带子能防止这种事 对你造成伤害。 |
no matter what:不管什么…;
|
What's more, it tells you immediately that |
而且,它能立即告诉你 |
I am the one responsible for this device. |
我是负责这台设备的人, |
You don't have to look for someone controlling it. |
你不必再去找是谁操控它的了。 |
Now, I can tell you that it's easy a lot, but I think a really good way to prove that is to grab a second one and launch it. |
现在,我能告诉你们这容易多了。 但我觉得要进一步证明, 最好再拿第二台飞机 放到空中测试。 |
grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物; launch:v.发射(导弹,火箭等); n.发射;
|
And if I can do this on stage live, then I can show each and every one of you in five minutes how to operate one of these devices . |
如果我能在台上做这样的演示, 那么我就能给你们每个人演示 如何在 5 分钟内操作一台这样的机器了。 |
devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
|
So now we have two eyes in the sky. (Applause) |
所以我们空中有两只眼睛, |
And now the trick is getting them back. |
现在我要把它们变回来。 |
(Laughter) |
(笑声) |
So my question now to you is, well, it's a nice solution, it's very accessible , it's safe. |
所以我给你们的问题是: 这是一个合理的解决方案, 它更易接近、安全的。 |
accessible:adj.易接近的;可进入的;可理解的;
|
What would you use it for? |
那么你会如何使用它呢? |
What would you use such a camera for in your life? |
在生活中你会如何使用这样一个相机呢? |
Thank you. |
谢谢大家。 |
(Applause) |
|