返回首页

SarahParcak_2016T-_通过卫星,追寻秘鲁遗落的文明_

In July of 1911, a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp with his team. 在1911年七月, 一名35岁的耶鲁毕业生兼教授 和他的团队一起从雨林营地出发。
rainforest:n.(热带)雨林;
After climbing a steep hill and wiping the sweat from his brow , he described what he saw beneath him. 翻越了陡峭的山丘, 擦去额头的滴滴汗珠后, 他描述了他的俯视所见。
steep:adj.陡峭的;不合理的;夸大的;急剧升降的;v.泡;浸;使…充满;n.峭壁;浸渍; brow:n.额头;山脊;坡顶; described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) beneath:prep.在…之下;adv.在下方;
He saw rising from the dense rainforest foliage this incredible interlocking maze of structures built of granite , beautifully put together . 透过浓密的雨林树叶,他看到了 这不可思议的如迷宫般交错连锁的结构, 它们由花岗岩建成, 美丽地交织在一起。
dense:adj.稠密的;浓厚的;愚钝的; foliage:n.植物;叶子(总称); incredible:adj.难以置信的,惊人的; interlocking:adj.连锁的;n.连锁;咬合作用; maze:n.迷宫;迷惑;糊涂;vt.迷失;使混乱;使困惑; structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式); granite:n.花岗岩;坚毅;冷酷无情; put together:..放在一起;组合;装配;
What's amazing about this project is that it was the first funded by National Geographic , and it graced the front cover of its magazine in 1912. 该项目的独特之处在于 它是国家地理投资的第一个项目, 同时在1912年受宠地登上了该杂志的封面。
funded:adj.提供资金的;v.提供资金;积存;提供资金偿付的本息;(fund的过去式); Geographic:adj.地理的;地理学的; graced:v.为增色;为锦上添花;使荣耀;使生辉;(grace的过去分词和过去式)
This professor used state-of-the-art photography equipment to record the site , forever changing the face of exploration . 这位教授使用了最先进的摄影器材 来记录这令人难忘的遗址, 就此改变了探索的面貌。
state-of-the-art:adj.最先进的;已经发展的;达到最高水准的; photography:n.摄影;摄影术; site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址; exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术;
The site was Machu Picchu, discovered and explored by Hiram Bingham. 这一地点叫马丘比丘,(古代印加城遗址) 由海拉姆·宾厄姆发现并加以探索。
explored:v.探索;勘探;考察;探险;(explore的过去式和过去分词)
When he saw the site, he asked, "This is an impossible dream. 当他见到了这个地方,他问道 “这是难以实现的梦想。
What could it be?" 它将是什么呢?”
So today,100 years later, 所以100年后的今天,
I invite you all on an incredible journey with me, a 37-year-old Yale graduate and professor. 我作为一名37岁的耶鲁毕业生兼教授, 邀请你们和我一同踏上这奇迹般的旅途。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
(Cheers) (欢呼声)
We will do nothing less than use state-of-the-art technology to map an entire country. 我们将会使用最先进的科技来, 描绘出国家的全貌。
nothing less than:完全是;不亚于;与…一模一样; technology:n.技术;工艺;术语;
This is a dream started by Hiram Bingham, but we are expanding it to the world, making archaeological exploration more open, inclusive , and at a scale simply not previously possible. 这一梦想是由海拉姆·宾厄姆来编织的, 但我们将把这梦想撒向全世界。 使得考古勘探更加包容开放, 达到了未曾企及的高度。
expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词) archaeological:adj.[古]考古学的;[古]考古学上的; inclusive:adj.包括的,包含的; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; previously:adv.先前;以前;
This is why I am so excited to share with you all today that we will begin the 2016 TED Prize platform in Latin America , more specifically Peru. 因此我是那么激动, 迫不及待想要与你共享, 我们将在拉丁美洲 开展2016TED奖金平台, 特别是在秘鲁。
platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处; Latin America:n.拉丁美洲(以西班牙语或葡萄牙语为主要语言的美洲地区); specifically:adv.特别地;明确地;
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream and turning it into an amazing future that we can all share in together. 海拉姆·宾厄姆未完成的梦想,由我们为其实现, 将它转变成属于我们的 大家共享的美好的未来。
So Peru doesn't just have Machu Picchu. 秘鲁绝不仅有马丘比丘。
It has absolutely stunning jewelry, like what you can see here. 它拥有美妙绝伦的珠宝, 就像你所见到的一般。
absolutely:adv.绝对地;完全地; stunning:adj.惊人的; v.使昏迷; (stun的现在分词)
It has amazing Moche pottery of human figures. 它拥有难以置信的人体陶像。
pottery:n.陶器;陶器厂;陶器制造术;
It has the Nazca Lines and amazing textiles . 它拥有宛若神迹的纳斯卡线条, 还有令人称奇的纺织品。
textiles:n.纺织品;纺织业;(textile的复数)
So as part of the TED Prize platform, we are going to partnering with some incredible organizations , first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider of high-resolution commercial satellite imagery . 作为TED奖金平台的一部分, 我们将携手与一些大型组织合作, 其中第一家是数字地球, 全球最大的高分辨率商业卫星图像提供商。
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; first of all:adv.首先; provider:n.供应者;养家者; high-resolution:n.高分辨率; commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; imagery:n.像;意象;比喻;形象化;
They're going to be helping us build out this amazing crowdsourcing platform they have. 他们将帮助我们扩建 他们已有的伟大众包平台。
crowdsourcing:众包;群众外包;众包模式;
Maybe some of you used it with the MH370 crash and search for the airplane . 也许你们有人用它 来研究MH370事件并找寻消失的机体。
airplane:n.飞机;
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery. 当然了,他们也会给我们提供卫星图像。
National Geographic will be helping us with education and of course exploration. 国家地理将在教育和探索方面给予帮助。
As well, they'll be providing us with rich content for the platform, including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk and some of their documentary footage . 同时,他们将为我们的平台提供丰富的内容资源, 包括一些你们开头看到的档案图像 以及他们一些纪录片的连续镜头。
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; archival:adj.档案的; at the beginning of:在…的开始; footage:n.英尺长度;连续镜头;以尺计算长度;
We've already begun to build and plan the platform, and I'm just so excited. 我们已经着手平台的建设与计划 而我早已激动难耐。
So here's the cool part. 接下来是极棒的部分。
My team, headed up by Chase Childs, is already beginning to look at some of the satellite imagery. 由蔡斯·蔡尔兹带领的我们团队, 已经开始着眼于部分卫星图像。
Of course, what you can see here is 0.3-meter data. 当然你能看到的是0.3米长的资料。
This is site called Chan Chan in northern Peru. 这一地点位于秘鲁北部,名叫昌昌古城。
It dates to 850 AD. 它的历史追溯到公元850年。
It's a really amazing city, but let's zoom in. 它是座神奇的城市,但让我们再放大观察。
This is the type and quality of data that you all will get to see. 这是你们都会见到的资料。
You can see individual structures, individual buildings. 你会见到独特的结构,独特的建筑。
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
And we've already begun to find previously unknown sites . 我们已经开始找寻掩埋在历史中的那些未知地点。
sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
What we can say already is that as part of the platform, you will all help discover thousands of previously unknown sites, like this one here, and this potentially large one here. 我们可以保证的是作为平台的一部分, 你们会为发现数以万计的未知地点献出自己的一份力, 就像这里的这一处, 在这里也许有一处规模巨大的古城。
potentially:adv.可能地,潜在地;
Unfortunately , we've also begun to uncover large-scale looting at sites, like what you see here. 令人痛心的是,我们也逐渐发掘出这些古城中遗落的大量宝物, 就像你看见的这样。
Unfortunately:adv.不幸地; uncover:v.揭开盖子;发现;揭露;揭发; large-scale:adj.大规模的,大范围的;大比例尺的; looting:n.抢劫;洗劫,趁乱打劫;v.打劫(loot的现在分词);
So many sites in Peru are threatened, but the great part is that all of this data is going to be shared with archaeologists on the front lines of protecting these sites. 秘鲁的许多古城正面临着威胁。 值得庆幸的是,所有的这些资料 将会与前线的考古专家共享, 来保护这些古城。
archaeologists:n.[古]考古学家(archaeologist的复数);
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture as well as UNESCO. 不久前,我来到了秘鲁,与文化部部长会面, 也和联合国教科文组织交流。
Minister:n.部长;大臣;牧师;vi.执行牧师职务;辅助或伺候某人; as well as:也;和…一样;不但…而且;
We'll be collaborating closely with them. 我们将会和他们进行紧密的合作。
collaborating:v.合作;协作;通敌;勾结敌人;(collaborate的现在分词)
Just so you all know, the site is going to be in both English and Spanish, which is absolutely essential to make sure that people in Peru and across Latin America can participate . 所以你们都会知道, 该地将会使用英语和西班牙语两种语言, 这样就确保了 秘鲁以及拉丁美洲的人们也可以加入到我们的计划。
essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; participate:v.参加;参与;
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here, 我们主项目的合作主要调查者 是你们见到的
investigator:n.研究者;调查者;侦查员;
Dr. Luis Jaime Castillo, professor at Catholic University. 这位路易斯·杰米·卡斯蒂略博士, 是天主教大学的教授。
Catholic:adj.天主教的;宽宏大量的;n.天主教徒;罗马天主教;
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister , 作为一位令人尊敬的秘鲁考古学家,同时也是前任副部长,
vice-minister:次长;副部长;
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists so they can explore these sites on the ground. 卡斯蒂略博士将帮助我们与考古学家们进行协同合作与资源共享 所以他们能够对地面上这些古城进行探索。
coordinate:n.坐标; v.协调; adj.同等的;
He also runs this amazing drone mapping program, some of the images of which you can see behind me here and here. 他同时管理着无人机测绘地图工程, 你们能看到我身后的一些图片,这儿,还有这儿。
drone:n.嗡嗡声;持续低音;寄生虫;无人驾驶飞机;v.懒洋洋地说;嗡嗡响 images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
And this data will be incorporated into the platform, and also he'll be helping to image some of the new sites you help find. 这些数据将会收录到平台内部, 同时他也会帮助反映你们发现的一些新地点。
incorporated:adj.合并的; v.合并;
k"> Our k"> k"> color="Black"> k"> on-the-ground k"> k"> partner k"> who k"> will k"> be k"> helping k"> us k"> with k"> education, k"> outreach, k"> as k"> well k"> as k"> site k"> k"> color="Black"> k"> preservation k"> k"> k"> color="Black"> k"> components k"> , k"> is k"> the k"> k"> color="Black"> k"> Sustainable k"> k"> Preservation k"> Initiative, k"> led k"> by k"> Dr. k"> Larry k"> Coben. k"> 我们的地上合作伙伴, 通过教育帮助我们并加以扩展, 同时包括旧址保存的要素, 是可持续性主动保存计划(SPI), 由拉里·科本博士领导。
Some of you may not be aware that some of the world's poorest communities coexist with some of the world's most well-known archaeological sites. 也许你们没意识到 世界上最贫穷的一些社区 和平地生活在世界上最着名的遗迹。
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) coexist:vi.共存;和平共处; well-known:adj.著名的;众所周知的;清楚明白的;
What SPI does is it helps to empower these communities, in particular women, with new economic approaches and business training. SPI的作用是 帮助这些社区摆脱困境, 尤其是其中的女性, 通过经济学新方法和进行商业训练。
empower:vt.授权,允许;使能够; in particular:尤其,特别; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; approaches:v.靠近,接近; n.方式,方法,态度;
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts which are then sold on to tourists. 我们可以教她们制作精美的手工艺品, 然后把它们卖给当地的旅客。
handicrafts:n.手工艺(handicraft的复数);手工艺品;
This empowers the women to treasure their cultural heritage and take ownership of it. 这增强了妇女们对她们的文化遗产的自豪与珍重, 并真正地享用其文化遗产。
empowers:授权;使能够(empower的第三人称单数); cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; heritage:n.遗产;传统;继承物;继承权;
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima . 我有幸与24位女性共度时光, 在着名的考古遗迹帕查卡马克,就在利马外部。
Lima:n.利马(秘鲁首都);
These women were unbelievably inspiring , and what's great is that SPI will help us transform communities near some of the sites that you help to discover. 这些女性受到了启发,茅塞顿开。 极棒的是SPI帮助我们改变 一些你帮忙发现的旧址边的社区。
unbelievably:adv.难以置信地;不可信地; inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词) transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
Peru is just the beginning. 秘鲁只是一个起点。
We're going to be expanding this platform to the world, but already I've gotten thousands of emails from people all across the world -- professors, educators, students, and other archaeologists -- who are so excited to help participate. 我们将这一平台拓展到全世界, 我已经收到了数以万计的电子邮件, 来自全世界的人们——教授,教育学者,学生,还有其他考古学家 他们都迫不及待想要参与。
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover, including Atlantis. 实际上,他们已经推荐了神奇的地方帮助我们探索发现, 包括亚特兰蒂斯。
I don't know if we're going to be looking for Atlantis, but you never know . 我不确定我们是否会寻找传说中的亚特兰蒂斯, 但谁知道呢。
you never know:(非正式)很难说,不可预知;
So I'm just so excited to launch this platform. 启动这一平台就让我激动不已。
launch:v.发射(导弹,火箭等); n.发射;
It's going to be launched formally by the end of the year. 它将会在年底正式启动。
launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词)
And I have to say, if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication , what the world discovers is just going to be beyond imagination . 我要说 如果我的团队在过去几周的发现有任何的迹象, 那么全世界的发现将超乎我们的想象。
indication:n.显示;表明;标示;象征; imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物;
Make sure to hold on to your alpacas . 握紧你手中的羊驼毛。
hold on to:坚持;紧握;克制; alpacas:羊驼;羊驼毛;镍银;
Thank you very much. 非常感谢你们的支持。
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)