返回首页

SarahJones_2009-_莎拉_琼斯一人饰演地球村内多个角色_

I should tell you that when I was asked to be here, 我要告诉你们当我接到大会邀请的时候
I thought to myself that well, it's TED. 我对自己说 这可是TED呀
And these TEDsters are -- you know, as innocent as that name sounds -- these are the philanthropists and artists and scientists who sort of shape our world. 这些TEDsters虽然名字听起来是那么单纯而简单 可都很不简单 他们是慈善家艺术家科学家 他们能够影响整个世界
innocent:adj.无辜的;无罪的;无知的;n.天真的人;笨蛋; philanthropists:n.慈善家,博爱主义者;乐善好施的人;
And what could I possibly have to say that would be distinguished enough to justify my participation in something like that? 那我又能说点什么才会让我显得与众不同 才能证明我的参与是有意义的呢
distinguished:adj.尊贵的; v.区分; justify:v.证明合法;整理版面;替…辩护; participation:n.参与;分享;参股;
And so I thought perhaps a really civilized sounding British accent might help things a bit. 所以我就想到一口非常纯正显得很有教养的英国口音 也许能帮上忙
civilized:adj.文明的; v.教化; (civilize的过去式和过去分词) accent:n.口音;重音;强调;特点;重音符号;v.强调;重读;带…口音讲话;
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself and just talk the way I really talk because, after all, this is the great unveiling . 但转念一想 不 不行 我应该去到那里作回我自己 我平时怎么说话 在这儿就怎么说话 因为毕竟今天是盛大的揭幕仪式
unveiling:n.揭幕;计划公布;v.为…揭幕;(首次)展示,介绍;(unveil的现在分词)
And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you. 所以我觉得我应该来到这里把我真实的声音展现给你们
Although many of you already know that I do speak the Queen's English because I am from Queens, New York. 虽然在座的很多人都知道我确实说一口纯正的“英国女王式”英语 因为我来自纽约的皇后区
(Laughter) (笑声)
But the theme of this session , of course, is invention. 但是这一节的主题是创造
session:n.会议;(法庭的)开庭;(议会等的)开会;学期;讲习会;
And while I don't have any patents that I'm aware of, you will be meeting a few of my inventions today. 据我所知 我自己没有任何专利 那么你们只能来认识一下我今天现场发挥的几个发明了
patents:n.[专利]专利(patent的复数形式);专利权;
And I suppose it's fair to say that I am interested in the invention of self or selves. 我觉得老实说 我很喜欢发现另一个或者好多个新的自我
suppose:v.推断:假定:假设:设想:
We're all born into certain circumstances with particular physical traits , unique developmental experiences, geographical and historical contexts . 我们每个人都有与生俱来的身体特征 独特的成长经历和地理历史环境的影响
circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数) physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; traits:n.特性,特质,性格(trait的复数); unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; developmental:adj.发展的;启发的; geographical:adj.地理的;地理学的; historical:adj.历史的;史学的;基于史实的; contexts:n.环境,[计]上下文(context复数);
But then what? 但除此之外又能怎么样呢
To what extent do we self-construct, do we self-invent? 我们在多大程度上尝试过重塑自我和发现自我呢
extent:n.程度;范围;长度;
How do we self-identify and how mutable is that identity ? 我们该如何定义自我 我们的身份又是如何可变的呢
self-identify:自我认同;自我认定; mutable:adj.易变的,不定的;性情不定的; identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
Like, what if one could be anyone at any time? 比如说 一个人在任何时候都能变成另外任何一个人 这又会怎样呢
what if:如果…怎么办?
Well my characters, like the ones in my shows, allow me to play with the spaces between those questions. 那么在接下来的这段表演中 我要呈现给大家的各个角色 使得我能够用一种轻松的方式来探讨这些问题
And so I've brought a couple of them with me. 我今天把她们几个一起带来了
And well, they're very excited. 她们都非常激动
What I should tell you -- what I should tell you is that they've each prepared their own little TED talks. 我要告诉你们 她们每个人都准备了一小段TED演讲
So feel free to think of this as Sarah University. 所以你们尽可以把这里想成是莎拉大学
(Laughter) (笑声)
Okay. Okay. Oh, well. 好了 好了
Oh, wonderful. 噢 太棒了
Good evening everybody. 大家晚上好
Thank you so very much for having me here today. 非常感谢今天能让我来到这里
Ah, thank you very much. My name is Loraine Levine. 啊 非常感谢你们 我的名字叫珞琳莱文
Oh my! There's so many of you. 噢 我的天呀 有这么多人啊
Hi sweetheart . Okay. 你好 亲爱的
sweetheart:n.亲爱的;甜心;爱人;心上人
(Laughter) (笑声)
Anyway, I am here because of a young girl, Sarah Jones. 好了 我今天来到这里是因为一个年轻姑娘 她叫莎拉琼斯
She's a very nice, young, black girl. 她是个非常好的年轻黑人姑娘
Well you know, she calls herself black, she's really more like a caramel color if you look at her. 你们知道 她说她自己是黑人 实际上她是焦糖色 如果你仔细看的话
caramel:n.焦糖;饴糖;焦糖糖果;
But anyway, 算了不管它了
(Laughter) (笑声)
she has me here because she puts me in her show, what she calls her one-woman show. 她叫我来这儿参加她的演出 参加她的“一个女人一台戏”的表演
one-woman:adj.唱女独脚戏的;
And you know what that means, of course. 你们知道那是什么意思 当然了
That means she takes the credit and then makes us come out here and do all the work. 那就是说 活儿是我们来干 但是功劳都归她
But I don't mind. 但我并不介意
Frankly, I'm kvelling just to be here with all the luminaries you have attending something like this, you know. 说实话 能来到这里我特别高兴 有这么多的专家来到这里
kvelling:扬扬得意; luminaries:n.发光体;杰出人物(luminary的复数);
Really, it's amazing. 真是太棒了
Not only, of course, the scientists and all the wonderful giants of the industries but the celebrities . 这里不光是有科学家们和各行各业的领袖人物 这里还有好多名人
giants:n.巨人;大汉;巨兽;巨树;(giant的复数) celebrities:n.名人;名誉;(celebrity的复数)
There are so many celebrities running around here. 好多名人在这里进进出出
I saw -- Glenn Close I saw earlier. I love her. 刚才我见到了葛伦克罗丝 我特别喜欢她
And she was getting a yogurt in the Google cafe. 她那会儿刚好在谷歌咖啡厅拿酸奶
Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
Isn't that adorable . 这简直是太棒了
adorable:adj.可爱的;可敬重的,值得崇拜的;
(Laughter) (笑声)
So many others you see, they're just wonderful. 还有其他好多人 他们都很棒
It's lovely to know they're concerned , you know. 得知他们(对会上讨论的这些问题)非常关注 我很高兴
concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词)
And -- oh, I saw Goldie Hawn. 噢对 我还见到了戈尔迪霍恩
Goldie:n.美国金奖唱片;金奖唱片集;
Oh, Goldie Hawn. I love her, too; she's wonderful. Yeah. 噢天哪 戈尔迪霍恩 我太喜欢她了 她真的很棒 是的
You know, she's only half Jewish . 她只有一半的犹太血统
Jewish:adj.犹太人的;犹太族的;
Did you know that about her? 你知道这件事吗
Yeah. But even so, a wonderful talent. 是的 但是即使这样 她还是非常有天赋的
And I -- you know, when I saw her, such a wonderful feeling. 而我 当我见到她的时候 我感觉太棒了
Yeah, she's lovely. 是的 她真是太可爱了
But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel. 好了话说回来 我应该先讲讲我感觉多么幸运
It's such an eye-opening experience to be here. 这里真是令我大开眼界
eye-opening:adj.令人瞠目的;使人开眼界的;有启发性的;
You're all so responsible for this world that we live in today. 对于我们生存的这个世界 你们承担着如此重大的责任
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
You know, I couldn't have dreamed of such a thing as a young girl. 要知道 当我还是小姑娘的时候 这样的事情简直是不可想像的
And you've all made these advancements happen in such a short time . 而你们在这么短的时间里实现了所有这些进步和发展
advancements:n.进步;进展(advancement的复数形式);升任; short time:adj.短暂的;快速的(shorttime的变形);
You're all so young. 而且你们都如此年轻
You know, you're parents must be very proud. 你们的父母一定为你们感到非常骄傲
But I -- I also appreciate the diversity that you have here. 而且我也非常喜欢这里的多样性
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解; diversity:n.差异(性):多样性:多样化:
I noticed it's very multicultural . 我发现这里汇集了多元文化
multicultural:adj.多种文化的;融合或具有多种文化的;
You know, when you're standing up here, you can see all the different people. 当你站在这里的时候 你能见到各种各样的人
It's like a rainbow . 这就像是一道彩虹
rainbow:n.彩虹
It's okay to say rainbow. Yeah. 对 没错 用”彩虹“这个词完全没有问题
I just -- I can't keep up with whether you can say, you know, the different things. 其实我总是反应不过来 不知道什么词能用什么词不能用
keep up with:赶得上;和…保持联系;
What are you allowed to say or not say? 什么话能说 什么话不能说
I just -- I don't want to offend anybody. You know. 要知道 我真是不想冒犯任何人
offend:v.得罪;犯罪;违背(人情);
But anyway, you know, 好吧 不管怎样
I just think that to be here with all of you accomplished young people, literally , some of you, the architects building our brighter future. 我只是觉得 跟你们在一起 跟你们这些年轻人在一起 而且你们当中有些是建筑师 就是要搭建我们更美好的未来的
accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式) literally:adv.按字面:字面上:确实地: architects:n.建筑师;设计师;创造者;(architect的复数);
You know, it's heartening to me. 跟你们在一起让我振奋不已
heartening:v.激励;鼓励;(hearten的现在分词)
Even though, quite frankly, some of your presentations are horrifying , absolutely horrifying. 虽然 老实说 你们有些人做的演讲非常可怕 绝对令人震惊
presentations:n.展示;自我介绍;业务陈述(presentation的复数形式); horrifying:adj.令人极其震惊的;v.惊吓;使厌恶;(horrify的现在分词) absolutely:adv.绝对地;完全地;
It's true. It's true. 真的 真的
You know, between the environmental degradation and the crashing of the world markets you're talking about. 比如你们说的环境恶化的问题 全球市场崩溃的问题
degradation:n.退化;降格,降级;堕落;
And of course, we know it's all because of the -- all the ... 当然我们都知道这一切都是因为 所有那些
Well, I don't know how else to say it to you, so I'll just say it my way. 我真不知道还能用其他什么方法来表达 所以我就用我自己的方式来说吧
The ganeyvish tetikeyt coming from the governments and the, you know, the bankers and the Wall Street . You know it. 都是因为那些鬼鬼祟祟偷偷摸摸的勾当(此处使用意第绪语俚语) 你们也知道 这些勾当都是政府 银行和华尔街的人干的
Wall Street:n.华尔街(美国纽约金融中心和证券交易所所在地);
Anyway. 管他呢
(Laughter) (笑声)
The point is, I'm happy somebody has practical ideas to get us out of this mess . 关键的是 我非常高兴看到你们想出了切实可行的办法 让我们摆脱这些糟糕的状况
practical:adj.实际的;真实的;客观存在的;n.实习课;实践课; mess:n.混乱;餐厅;杂乱;肮脏;v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺;
So I salute each of you and your stellar achievements. 所以我要向你们每个人致敬 向你们的辉煌成就致敬
salute:n.致敬,欢迎;敬礼;v.行礼致敬,欢迎;致意,打招呼;行礼; stellar:adj.星的;星球的;主要的;一流的;
Thank you for all that you do. 感谢你们所做的一切
for all that:尽管;虽然如此;
And congratulations on being such big makhers that you've become TED meisters. 还要祝贺你们成为TED的大师
So, happy continued success. 祝你们获得更大的成功
Congratulations. Mozel tov. 祝贺你们 祝贺你们(此处使用意第绪语俚语)
(Applause) (掌声)
Hi. Hi. 嗨嗨
Thank you everybody. 感谢你们
Sorry, this is such a wonderful opportunity and everything, to be here right now. 能来到这里简直太棒了
My name is Noraida. And I'm just -- 我叫诺埃达 我只是
I'm so thrilled to be part of like your TED conference that you're doing and everything like that. 能来参加TED大会我真是太高兴了 这里的一切都令人激动
thrilled:adj.非常兴奋; v.使非常兴奋; (thrill的过去分词和过去式) conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会)
I am Dominican American. 我是多米尼加裔美国人
Dominican:adj.多明尼加共和国的;n.多明尼加共和国的居民;
Actually, you could say I grew up in the capital of Dominican Republic, otherwise known as Washington Heights in New York City. 实际上 可以说我是在多米尼加共和国的首都长大的 或者说就是纽约市的华盛顿高地
But I don't know if there's any other Dominican people here, but I know that Juan Enriquez, he was here yesterday. 我不知道这里有没有其他的多米尼加人 但我知道胡安恩里克斯昨天来这里了
And I think he's Mexican, so that's -- honestly, that's close enough for me, right now. So -- 我觉得他是墨西哥人 老实说 这离我已经足够近了
(Laughter) (笑声)
I just -- I'm sorry. 对不起
I'm just trying not to be nervous because this is a very wonderful experience for me and everything. 我只想尽量不要太紧张 因为这个机会对我来说太难得了
And I just -- you know I'm not used to doing public speaking. 而且我不习惯当众演讲
And whenever I get nervous I start to talk really fast. 每当我紧张 我说话就特别快
Nobody can understand nothing I'm saying, which is very frustrating for me, as you can imagine. 谁都听不明白我在说什么 这太打击我了 你们能想像吧
frustrating:adj.令人沮丧的;v.使沮丧;(frustrate的现在分词)
I usually have to just like try to calm down and take a deep breath. 通常我要深呼吸让自己镇静下来
But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes. 但更糟糕的是 莎拉琼斯告诉我 我们总共只有18分钟
So then I'm like, should I be nervous, you know, because maybe it's better. 于是我想也许我应该紧张点儿才好
And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath. 我要尽量不慌张 所以我得深呼吸
panic:adj.恐慌的;n.惊恐;恐慌;惶恐不安;v.惊慌失措; freak:n.怪人,怪事;畸形人;反复无常;adj.奇异的,反常的;
Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED. 好了 我想说我真的很喜欢TED
Like, I love everything about this. It's amazing. 我喜欢这里的一切 太不可思议了
Like, it's -- I can't get over this right now. 我克服不了这个(紧张情绪)
And, like, people would not believe, seriously, where I'm from, that this even exists. 说真的 人们都不相信我是从哪来的 不相信居然有这么个地方
You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED. 我喜欢TED这个名字
I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like, you know, I think it's very cool how it's also an acronym , you know, which is like, you know, is like very high concept and everything like that. 我知道这是个真人的名字 我只想说 这居然还是个缩略语 真是太酷了 这听起来非常高深
acronym:n.首字母缩略词;
I like that. 我喜欢
And actually, I can relate to the whole like acronym thing and everything. 事实上 我自己跟缩略语也很有关系
Because, actually, I'm a sophomore at college right now. 我现在是大学二年级的学生
sophomore:n.(大学)二年级学生:(高中)二年级学生:
At my school -- actually I was part of co-founding an organization , which is like a leadership thing, you know, like you guys, you would really like it and everything. 我在学校跟几个朋友成立了一个组织 也颇有领导意义 就像你们一样 你们一定会喜欢这个想法的
organization:n.组织;机构;体制;团体;
And the organization is called DA BOMB, 这个组织叫DA BOMB(该缩略语会被误认为“炸弹”的意思)
And DA BOMB -- not like what you guys can build and everything -- 我们的DA BOMB组织比不上你们所创造的这些(伟大的东西)
It's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym -- DA BOMB也是个缩略语
Dominican American Benevolent Organization for Mothers and Babies. 全称是多米尼加裔美国人慈善组织为了母亲和婴儿们
Benevolent:adj.仁慈的;慈善的;亲切的;
So, I know, see, like the name is like a little bit long, but with the war on terror and everything, the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever. 我知道这个名字有点长 但是因为反恐战争这类原因 校学生活动的主任不让我们用DA BOMB这个简称 让我们要用全称以避免歧义
Dean:n.院长;系主任;教务长;主持牧师;
So, basically like DA BOMB -- what Dominican American Benevolent Organization for Mothers and Babies does is, basically, we try to advocate for students who show a lot of acad emic promise and who also happen to be m others like me. 所以说 DA BOMB 这个组织 我是说 多米尼加裔美国人慈善组织为了母亲和婴儿们 我们努力为在学业上很有前途的学生们争取权益 而且这些学生跟我一样同时也是母亲
basically:adv.主要地,基本上;
I am a working mother, and I also go to school full-time . 我是个母亲 但我同时要上班 还要全日制上学
full-time:adj.专职的;全日制的;全部时间的;
And, you know, it's like -- it's so important to have like role models out there. 要知道 能找到榜样是非常重要的
I mean, I know sometimes our lifestyles are very different, whatever. 我知道我们的生活方式很不一样
lifestyles:n.生活方式(lifestyle的复数);
But like even at my job -- like, I just got promoted . 即使在工作上(也不一样) 我刚刚获得了晋升
promoted:v.促进:促销:提升:(promote的过去分词和过去式)
Right now it's very exciting actually for me because I'm the Junior Assistant to the Associate Director under the Senior Vice President for Business Development. 目前我的工作让我很兴奋 因为我是业务发展高级副总裁领导的 副总监的初级助理
Junior:n.青少年;职位较低者;adj.青少年的;地位低下的; Associate:v.联合:联想:交往:adj.非正式的:副的:联合的:n.伙伴:同事: Senior:adj.大;级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;n.上级;上司;较…年长的人; Vice:n.恶习;缺点;[机]老虎钳;卖淫;prep.代替;v.钳住;adj.副的;代替的;
That's my new title. 这是我的新头衔
So, but I think whether you own your own company or you're just starting out like me, like something like this so vital for people to just continue expanding their minds and learning. 但我觉得是不是有自己的公司(并不重要)像我们这样刚刚开始 做一个如此重要的项目 可以帮助那些想继续学习拓展他们的思想的人
vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的; expanding:v.扩大,增加,增强细谈;详述;(expand的现在分词)
And if everybody, like all people really had access to that, it would be a very different world out there, as I know you know. 如果每个人都有途径获得这类机会 这个世界就会大不相同 你我都知道
So, I think all people, we need that, but especially , I look at people like me, you know like, 所以我觉得我们所有人都有这个需要 但我特别关注跟我一样的人
especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
I mean, Latinos , we're about to be the majority , in like two weeks. 我是说拉丁裔的人们 我们即将成为多数民族 大概就在两周以后
Latinos:n.拉丁美洲人(Latino的复数); majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人:
So, we deserve just as much to be part of the exchange of ideas as everybody else. 所以我们应当获得跟其他人一样多的交流思想的机会
deserve:vi.应受,应得; exchange:n.交换;交流;交易所;兑换;v.交换;交易;兑换;
So, I'm very happy that you're, you know, doing this kind of thing, making the talks available online. 因此我非常高兴你们举办了这样的活动 而且还把演讲放到互联网上
That's very good. I love that. 这太棒了 我爱这里
And I just -- I love you guys. I love TED. 我爱你们所有的人 我爱TED
And if you don't mind, privately now, in the future, I'm going to think of TED as an acronym for Technology , Entertainment and Dominicans. 如果你们不介意的话 从今往后我个人会把TED的缩写解释成 科技 娱乐和多米尼加人
privately:adv.私下地;秘密地; Technology:n.技术;工艺;术语;
Thank you very much. 谢谢你们
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
So, that was Noraida, and just like Loraine and everybody else you're meeting today, these are folks who are based on real people from my real life. 好吧 这就是诺埃达 就像珞琳和其他每一位你们今天要见到的人一样 这些朋友们的原型都来自我的真实生活
Friends, neighbors, family members. 她们是我的朋友们邻居们和家人
I come from a multicultural family. 我来自一个多元文化的大家庭
In fact, the older lady you just met, very, very loosely based on a great aunt on my mother's side. 事实上 你们刚刚见到的那位老太太 有那么一点点像我妈妈家的一位阿姨
loosely:adv.宽松地;放荡地;轻率地;
It's a long story, believe me. 说来话长了 相信我
But on top of my family background, my parents also sent me to United Nations school, where I encountered a plethora of new characters including Alexandre, my French teacher, okay. 但除了我(特殊)的家庭背景之外 我的父母还把我送进了联合国学校 在那里我结识了太多的新人 包括亚历山大 我的法语老师
United Nations:n.联合国; encountered:v.遭遇,遇到;偶然碰到;意外地遇见;(encounter的过去分词和过去式) plethora:n.过多;过剩;[医]多血症;
Well, you know, it was beginner French, that I am taking with her, you know. 要知道 那时候她教我们初级法语
beginner:n.初学者;新手;创始人;
And it was Madame Bousson, you know, she was very [French]. 布松女士非常。。。(法语)
It was like, you know, she was there in the class, you know, she was kind of typically French. 要知道 在课堂上 她是那种典型的法国人
typically:adv.代表性地;作为特色地;
You know, she was was very chic , but she was very filled with ennui , you know. 她很时髦很优雅 但她又十分倦怠
chic:n.时髦;别致的款式;adj.别致的; ennui:n.(法)厌倦,无聊;倦怠;
And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know, talking about the, you know, the existential futility of life, you know. 她在课堂上给我们讲 讲生命的存在徒劳无益
existential:adj.存在主义的;有关存在的;存在判断的; futility:n.无用;徒劳;无价值;
And we were only 11 years old, so it was not appropriate . 我们当时只有11岁 这个话题不太恰当
appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出;
But [German]. 但是(德语)
Yes, I took German for three years, [German], and it was quite the experience because I was the only black girl in the class, even in the UN school. 是的 我学过三年德语(德语) 这个经历很特别 因为我是班里唯一的黑人姑娘 即便我上的是联合国学校
Although, you know, it was wonderful. 但这经历很棒
The teacher, Herr Schtopf, he never discriminated . 我的德语老师施托普先生从来没有歧视过任何人
discriminated:辨别;
Never. He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class. 从来没有过 他一直从来都是公平对待我们每一个人 让我们每一个人在课堂上都不好受
treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式) unbearably:adv.不堪忍受地;无法容忍地;
So, there were the teachers and then there were my friends, classmates from everywhere. 好吧 这就是我的老师们 此外还有我的朋友们 和来自世界各地的同学们
Many of whom are still dear friends to this day . 他们中的很多人直到今天都是我非常要好的朋友
to this day:至今;
And they've inspired many characters as well. 他们激发了我很多创作灵感
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式)
For example, a friend of mine. 比如我的一个朋友
Well, I just wanted to quickly say good evening. 我只想说 晚上好
My name is Praveen Manvi and thank you very much for this opportunity. 我的名字叫普拉文曼维 感谢你们给我这个机会
Of course, TED, the reputation precedes itself all over the world. TED的大名已经传遍全球
precedes:v.领先(precede的三单形式);在…之先;优于;
But, you know, I am originally from India, and I wanted to start by telling you that once Sarah Jones told me that we will be having the opportunity to come here to TED in California, 我来自印度 我想告诉你们 莎拉琼斯告诉我 我们可以有机会 来加利福尼亚参加TED大会
originally:adv.原来;起初;
originally, I was very pleased and, frankly, relieved because, you know, I am a human rights advocate. 一开始我就感到很高兴 而且老实说 松了一口气 因为你们知道我是一名人权倡导者
relieved:adj.释然的; v.缓解;
And usually my work, it takes me to Washington D.C. 我的工作通常都要去华盛顿特区
And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians , trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown . 在那里我必须参加各种会议 要跟那些令人厌倦的政客打交道 他们为了让我觉得舒服一些 总跟我说他们在乔治城多么经常吃咖喱
mingling:v.(使)与…结合;相交往,混杂其中;(mingle的现在分词) tiresome:adj.烦人的,无聊的;令人讨厌的; politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) curry:vt.用咖喱烧,给…加咖喱粉;梳刷;鞭打;n.咖哩粉,咖喱;咖哩饭菜; Georgetown:n.乔治城(圭亚那首都);
So, you can just imagine -- right. 所以你们可以想像
So, but I'm thrilled to be joining all of you here. 但我非常高兴能够参加你们的活动
I wish we had more time together, but that's for another time. Okay? Great. 我希望能有更多的时间跟你们在一起 但只能下次再说啦 好吧
(Applause) (掌声)
And, sadly, I don't think we'll have time for you to meet everybody I brought, but -- 遗憾的是 恐怕没那么多时间让我所有的朋友都跟你们见面 但是
I'm trying to behave myself. 我在努力做到举止得体
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用;
It's my first time here. 毕竟是我第一次来这里
But I do want to introduce you to a couple of folks you may recognize , if you saw "Bridge and Tunnel ." 但我确实想让你们见一下另外几个朋友 你们应该能认出她们 如果你们看过“土包子”这部舞台剧的话
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; Tunnel:n.地下通道;地道;隧道;(动物的)洞穴通道;v.开凿隧道;挖地道;
Uh, well, thank you. 恩 谢谢大家
Good evening. 晚上好
My name is Pauline Ning, and first I want to tell you that I'm -- of course I am a member of the Chinese community in New York. 我叫宁宝琳 首先我要告诉你们 我是纽约的华人社区的一员
Pauline:adj.使徒圣保罗的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
But when Sarah Jones asked me to please come to TED, 但是当莎拉琼斯让我来参加TED的时候
I said, well, you know, first, I don't know that, you know -- before two years ago, you would not find me in front of an audience of people, much less like this because I did not like to give speeches because I feel that, as an immigrant , I do not have good English skills for speaking. 起先我说不好 要知道 如果放在两年前 我肯定不会当着这么多人讲话 比这少得多的人 我也不会的 因为我不太愿意作演讲 因为我觉得 作为一名移民 我的英语讲不好
immigrant:n.(外来)移民;外侨;adj.侨民的;
But then, I decided, just like Governor Arnold Schwartzenegger, 但我又一想 我要像施瓦辛格州长一样
I try anyway. 努力尝试一下
(Laughter) (笑声)
My daughter -- my daughter wrote that, she told me, "Always start your speech with humor ." 我的女儿帮我写的发言稿 她告诉我 总要以一个笑话开始演讲
humor:n.幽默;心情;情绪;脾气;v.迎合;迁就;
But my background -- 关于我的背景
I want to tell you story only briefly . 我想简短地跟你们说一下
briefly:adv.简要地;简短地;暂时地;
My husband and I, we brought our son and daughter here in 1980s to have the freedom we cannot have in China at that time. 我丈夫和我在1980年代带着我们的儿子和女儿来到这里 是冲着这里的自由 当时的中国还没有这么自由
And we tried to teach our kids to be proud of their tradition, but it's very hard. 我们努力教育我们的孩子要为他们的传统感到自豪 但这非常难
You know, as immigrant, I would speak Chinese to them, and they would always answer me back in English. 要知道 作为移民 我会跟孩子们说中文 但他们总是用英文回答我
They love rock music , pop culture, American culture. 他们喜欢摇滚乐 流行文化 美国文化
rock music:un.摇滚音乐;
But when they got older, when the time comes for them to start think about getting married, that's when we expect them to realize, a little bit more, their own culture. 但当他们长大以后 到了要谈婚论嫁的年龄 我们就希望他们能够回归原本的文化传统
But that's where we had some problems. 但问题就出在这儿
My son, he says he is not ready to get married. 我的儿子说他还不准备结婚
And he has a sweetheart, but she is American woman, not Chinese. 他有个女朋友 但她不是中国人 是美国人
It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong with a Chinese woman?" 我不是说这下就坏事了 但我跟他说“中国姑娘有什么不好呢?”
But I think he will change his mind soon. 我觉得他会改变主意的
So, then I decide instead, I will concentrate on my daughter. 之后我决定把注意力放在我女儿身上
concentrate on:集中精力于;全神贯注于;
The daughter's marriage is very special to the mom. 女儿的婚事对妈妈来说很特别
But first, she said she's not interested. 但刚开始 她说她没兴趣
She only wants to spend time with her friends. 她只想跟她的朋友们在一起
And then at college, it's like she never came home. 之后在读大学的时候 她基本上就不回家了
And she doesn't want me to come and visit. 她也不愿意让我去学校看她
So I said, "What's wrong in this picture?" 我就想 哪里出了问题
So, I accused my daughter to have like a secret boyfriend. 我责怪女儿有个秘密的男朋友
accused:v.控告;控诉;谴责;(accuse的过去分词和过去式)
But she told me, "Mom, you don't have to worry about boys because I don't like them." 但她告诉我说 妈妈你不用担心男孩子的问题 因为我根本不喜欢他们
(Laughter) (笑声)
And I said, "Yes, men can be difficult, but all women have to get used to that." 我就说 是的 男人是个难题 但所有的女人都要习惯的
get used to:开始习惯于
She said, "No Mom. I mean, I don't like boys. I like girls. 她就说 不是的 妈妈 我是说 我不喜欢男孩子 我喜欢女孩子
I am lesbian ." 我是个同性恋
lesbian:adj.[心理]女同性恋的;n.女同性恋者;
So, I always teach my kids to respect American ideas, but I told my daughter that this is one exception -- 我一直教育我的孩子们要尊重美国人的想法 但我跟女儿说这个问题是一个例外
exception:n.例外;异议;
(Laughter) (笑声)
that she is not gay, she is just confused by this American problem. 她不是同性恋 她只是被这类美国问题给搞糊涂了
confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式)
But she told me, "Mom, it's not American." 但她跟我说 妈妈 不是美国人
She said she is in love, in love with a nice Chinese girl. 她说她爱上了一个中国姑娘
(Laughter) (笑声)
So, these are the words I am waiting to hear, but from my son, not my daughter. 这些话是我想听到的 但应该是从我儿子嘴里说出来 而不是我女儿
(Laughter) (笑声)
But at first I did not know what to do. 刚开始的时候 我真的不知道该怎么办
But then, over time, I have come to understand that this is who she is. 但过了一段时间 我开始明白了她真的就是这样的一个人
So, even though sometimes it's still hard, 即便有的时候还是很难接受
I will share with you that it helps me to realize society is more tolerant , usually because of places like this, because of ideas like this and people like you, with an open mind. 我想跟你们分享的是 这件事让我认识到 这个社会越来越宽容 就是因为有像TED这样的地方 因为有像这样的想法 像你们这样的思想开放的人
tolerant:adj.宽容的;容忍的;有耐药力的;
So I think maybe TED, you impact people's lives in the ways that maybe even you don't realize. 我觉得TED给我们的生活带来了重大影响 在不知不觉中 影响着我们
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
So, for my daughter's sake , 所以 我要代表我女儿
sake:n.目的;利益;理由;日本米酒;
I thank you for your ideas worth spreading. 谢谢你们分享思想之美
Thank you. Shin shen. 谢谢你们
Shin:n.胫骨;v.爬;攀;攀;快步走;
(Applause) (掌声)
Good evening. My name is Habbi Belahal. 晚上好 我叫哈比贝拉艾
And I would like to first of all thank Sarah Jones for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her to be last today. 我首先要感谢莎拉琼斯 因为我是她请来的唯一一位阿拉伯人 这给我很大压力 而且我是最后一个发言的
first of all:adv.首先;
I am originally from Jordan. 我来自约旦
And I teach comparative literature at Queens College. 我在皇后学院教比较文学
comparative:adj.比较的;相当的;n.比较级;对手; literature:n.文学;文献;文艺;著作;
It is not Harvard . 不是哈佛
Harvard:n.哈佛大学;哈佛大学学生;
But I feel a bit like a fish out of water . 我感到有些不适应
like a fish out of water:如鱼离水;
But I am very proud of my students. 但我为我的学生感到骄傲
And I see that a few of them did make it here to the conference. 我看到他们有些人来到了大会现场
So you will get the extra credit I promised you. 我保证会给你们加学分的
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外:
But, while I know that I may not look like the typical denizen , as you would say, 尽管我知道我看起来不像本地人
denizen:vt.给…居住权;移植;n.居民;外来语;外籍居民;
I do like to make the point that we in global society we are never as different as the appearances may suggest. 我正想说的就是 我们生活在地球村里 我们之间的差异再也不像我们的长相这样差别如此大
global:adj.全球的;总体的;球形的; appearances:n.露面;外观;出现;表面的迹象[征兆];(appearance的复数)
So, if you will indulge me, I will share quickly with you a bit of verse , which I memorized as a young girl at 16 years of age. 如果你们允许的话 我愿意跟你们分享一段诗 这是我16岁时就会背的一首诗
indulge:v.沉湎,沉迷,沉溺(于…);放纵;听任; verse:n.诗,诗篇;韵文;诗节;vi.作诗;vt.使熟练,使精通; memorized:v.记忆;记住(memorize的过去分词和过去式)
So, back in the ancient times. 那么让我们回到远古年代
[Arabic] (阿拉伯语)
And this roughly translates: "Please, let me hold your hand. 这段诗大致的翻译是 请让我牵你的手
roughly:adv.粗糙地;概略地;
I want to hold your hand. 我想牵着你的手
I want to hold your hand. 我想牵着你的手
And when I touch you, I feel happy inside. 当我抚摸你时 我内心感到幸福无比
It's such a feeling that my love, I can't hide, I can't hide, I can't hide." 我亲爱的 我无法掩饰这情感 我无法掩饰 无法掩饰 无法掩饰
Well, so okay, but please, please, but please. 好了 但是 请注意
If it is sounding familiar , it is because I was at the same time in my life listening to The Beatles . 也许这诗听起来有些耳熟 因为在我人生中的同一个时期 我也在听披头士的歌
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友; at the same time:同时;另一方面;与此同时; Beatles:n.披头士合唱(摇滚乐队);
On the radio [unclear], they were very popular. 他们的歌在电台里很流行
So, all of that is to say that I like to believe, that for every word intended to render us deaf to one another, there is always a lyric connecting ears and hearts across the continents in rhyme . 所以 我想说的是 我情愿相信 尽管有些词语故意使得我们对彼此充耳不闻 但总有动人的歌词飘进耳朵直达内心 带着韵律传遍各大洲
that is to say:就是;即;换言之; intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式) render:v.提供;给予;提交;翻译;n.粉刷;[建](墙壁的)初涂;抹灰;精制油; lyric:adj.抒情的;吟唱的;n.抒情诗;歌词; continents:n.[地理]大陆,大洲(continent复数); rhyme:韵律
And I pray that this is the way that we will self invent, in time. 我祈祷我们将会通过这样的方式不断实现自我发现
That's all [unclear]. Thank you very much for the opportunity. 就是这样 非常感谢你们给我这个机会
Okay? Great. 好吧 很好
(Applause) (掌声)
Thank you all very much. It was lovely. 非常感谢你们大家 这真是太棒了
Thank you for having me. 谢谢你们让我来到这里
(Applause) (掌声)
Thank you very, very much. I love you. 谢谢你们 我爱你们
(Applause) (掌声)
Well, you have to let me say this. 你们得让我说出来
I just -- thank you. 我还是想说 谢谢你们
I want to thank Chris and Jaqueline, and just everyone for having me here. 我想感谢克里斯和贾奎琳和你们每一位 谢谢你们让我来到这里
It's been a long time coming, and I feel like I'm home, and I know I've performed for some of your companies or some of you have seen me elsewhere , but this is honestly one of the best audiences I've ever experienced. 我花了很长时间才来到这里 我感觉像到了家一样 我知道我之前为你们当中的一些公司演出过 或者你们在其他地方看过我的演出 但今天在座的各位是有史以来我有过的最棒的观众
performed:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好)(perform的过去分词和过去式) elsewhere:adv.在别处;到别处;
The whole thing is amazing, and so don't you all go reinventing yourselves any time soon. 这里的一切都太不可思议了 你们大家还不赶快去重新发现自我
reinventing:v.以新形象示人;以新形式出现;(reinvent的现在分词)
(Applause) (掌声)