返回首页

SarahCorbett_2016X-_行动主义需要内向者_

A few years ago, about seven years ago, 几年前,大约七年前,
I found myself hiding in a festival toilet, a music festival toilet, and if anyone's been to a music festival, yeah, you'll know that by the third day, it's pretty nasty . 我躲在一个节庆现场的厕所中, 一个音乐节活动现场的厕所, 如果你有去过音乐节, 是的,你就会知道,到了第三天, 厕所很恶心。
nasty:adj.极差的:令人厌恶的:不友好的:n.令人不愉快的事物:
I was standing in the toilet because I couldn't even sit down, because the toilet roll had run out, there was mud everywhere, and it smelled pretty bad. 我站在厕所里, 因为我甚至无法坐下, 因为已经没有卷筒卫生纸了, 到处都是泥巴, 气味非常难闻。
toilet roll:n.卫生纸卷;手纸卷;
And I stood there thinking, "What am I doing? I don't even need the toilet." 我站在那里,心想: 「我在干嘛? 我根本不想上厕所。」
But the reason I went was because I was volunteering for a large charity on climate justice , and it was seven years ago, when lots of people didn't believe in climate change, people were very cynical about activism , and my role, with all of my teammates, 但我去厕所的理由 是因为我自愿参与一个 关于气候公义的大型慈善活动, 那是七年前, 那时很多人不相信气候变迁, 人们对于行动主义冷嘲热讽, 而我和我的队友的角色,
volunteering:v.自愿做;义务做;无偿做;当志愿兵(volunteer的现在分词) charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物; justice:n.公平;公正;司法制度;审判; cynical:adj.愤世嫉俗的;冷嘲的; activism:n.行动主义;激进主义;
was to get people to sign petitions on climate justice and educate them a bit more about the issue . 是要让大家签气候公义的请愿书, 并教育他们,让他们了解这个议题。
petitions:n.请愿(petition的复数);请愿书;v.向…请愿(petition的第三人称单数); issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
And I cared deeply about climate change and lots of inequality, so I'd go and I'd talk to lots of people, which made me nervous and drained me of energy, but I did it because I cared, 我非常在乎气候变迁 以及许多不平等之事, 所以我去和很多人交谈, 那让我很紧张,耗尽我的精力, 但我还是因为在乎而去做了,
drained:adj.精疲力竭; v.排空; (drain的过去分词和过去式)
but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted , and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause, thinking that I was slacking . 但我会躲在厕所里, 是因为我累坏了, 我不希望我的队友 怀疑我对理想的承诺, 觉得我在偷懒。
exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式) commitment:n.承诺;投入;保证;许诺; slacking:n.消解;熟化;v.松弛(slack的ing形式);
And we'd go and meet at the end of our shift , and we'd count how many petitions had been signed, and often I'd win the amount of petitions signed even though I had my little breaks in the toilet. 我们会在轮班时段结束时碰面, 然后计算签了多少份请愿书, 通常我取得的签名请愿书都最多, 虽然我有在厕所中小歇。
shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
But I was always very jealous of the other activists, because either they had the same amount of energy as they had when they began the shift of getting people to sign petitions, or often they had more energy, 但我总是非常嫉妒其他行动主义者, 因为从轮班时段开始, 请大家签请愿书, 一直到轮班时段结束, 他们的精力都不变。 甚至有人的精力还更旺盛了,
jealous:adj.妒忌的;猜疑的;唯恐失去的;戒备的;
and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening and having a dance. 他们会很兴奋地去看晚上的乐团演出 并跳跳舞。
bands:n.乐队;法官;
And even if I loved the bands, all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep, because I'd just feel completely wiped out, and I was really jealous of people that had the energy to go and party hard at the festivals. 就算我喜欢那些乐团, 我想做的也只有回到帐篷倒头大睡, 因为我完全精疲力竭了, 我很嫉妒有那种有精力 去节庆狂欢的人。
But it also made me really angry, as well, inside. 而我内心也感到很愤怒,
I thought, "This isn't fair, I'm an introvert , and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts ." 我心想:「这不公平, 我是内向的人, 所有的非线上活动 似乎都偏袒外向的人。」
introvert:vt.使内向; vi.成为内弯; n.内向的人; offline:n.脱机;挂线;adj.脱机的;离线的,未连线的;adv.未连线地; extroverts:外向型人格;
I would go on marches which drained me. 我会去让我觉得很累的游行。
That was the other option . 那是另一个选项。
option:n.选择;可选择的东西;
Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops. 或是我会去参与 大使馆外或商店外的活动。
embassies:n.(统称)使馆官员;大使馆(指馆舍);(embassy的复数)
The only thing that was on offer was around lots of people, it was very loud activism, it always involved lots of people, it was performing . 唯一提供的,就是一堆人, 那是很大声且招摇的行动主义, 总是会涉及很多人,这也是种表演。
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) performing:adj.表演的;演奏的;v.做;执行;演出;运转(perform的现在分词)
None of it was for introverts , and I not only thought that that wasn't fair, because a third to a half of the world's population are introverts , which isn't fair on them, because we burn out, or we'd be put off by activism and not do it, and everyone needs to be an activist in this world. 没有什么是适合内向者的, 我不仅仅觉得那很不公平, 因为世界上有三分之一 到二分之一的人是内向的人, 对他们不公平, 因为我们若不是筋疲力竭, 不然就是对行动主义冷感 而不想去做, 而在这个世界上每个人 都需要成为行动主义者。
introverts:内向型人格; activist:n.积极分子;激进主义分子;
And also, I didn't think it was particularly clever, but I could see that a lot of the activism that worked wasn't only extrovert activism. 此外,虽然我不觉得这点特别聪明, 但我可以看到,许多成功的行动主义 都不只是外向的行动主义。
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地;
It wasn't only the loud stuff . 不只是很大声很招摇的。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
It wasn't about people performing all the time. 重点并不是要人们总是在表演。
A lot of the work that was needed was in the background, was hidden, wasn't seen. 很多必要的功夫都在背后, 是隐藏的、没被看见的。
And when I ended up just being a campaigner , because it's the only job I can do, really -- 当我最后成为一个从事社会运动者, 因为其实那是我唯一能做的工作──
campaigner:n.竞选者;从军者;出征者;老兵;
I was campaigning at university, and for the last 10 years, I've been a professional campaigner for large charities , and now I'm a creative campaigner consultant for different charities as well as other work I do -- but I knew that there were other forms of activism that were needed. 我大学时就在从事社会运动, 过去十年来,我的职業一直是在做 大型慈善运动, 现在我在不同慈善团体 以及我其他工作中担任 社会运动创意顾问── 但我知道还需要有 其他形式的行动主义。
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; charities:n.慈善机构;宽大(charity的复数); creative:adj.创造性的; consultant:n.顾问;高级顾问医师;会诊医师; as well as:也;和…一样;不但…而且;
I started tinkering about seven years ago to see what quieter forms of activism I could engage with so I didn't burn out as an activist, but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning. 大约七年前,我开始瞎忙, 想了解我能参与哪些 比较安静式的行动主义, 才不会觉得当行动主义者很累人, 且能去探究在做社会运动时 我会在乎的那些议题。
tinkering:v.(尤指不起作用地)小修补,小修理;(tinker的现在分词) engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词)
I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities, 我非常幸运,当我为乐施会 及其他大型慈善团体工作时,
I could read lots of big reports on what influenced politicians and businesses and the general public , what campaigns worked really well, which ones didn't. 我可以阅读许多大型报告, 内容是关于什么会影响政客、企業、 一般大众, 什么运动非常成功、 什么没有用等等。
influenced:v.影响;对…起作用;支配;左右;(influence的过去分词和过去式) politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) general public:n.普通百姓;大众;公众;
And I'm a bit of a geek , so I look at all of that stuff, and I wanted to tinker around to see how I could engage people in social change in a different way, 我算是个怪胎, 所以我会看所有这些东西, 我喜欢什么都试试, 看我能如何用不同的方式 让人们去参与社会变迁,
geek:n.做低级滑稽表演的人,反常的人; n.(俚)极客,即智力超群,善于钻研但不懂与人交往的怪才;
because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just, then our activism should be beautiful, kind and just, and often it's not. 因为我认为如果我想要 让世界更美丽、仁慈、公正, 那么我们的行动主义就应该 是美丽、仁慈、公正的, 但通常却不是。
And today, I just want to talk about three ways that I think activism needs introverts. 今天,我只想要谈我认为行动主义 需要内向者的三个原因。
I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three. 我认为有许多原因, 但我只想谈其中三个。
And the first one is: activism is often very quick, and it's about doing, so extroverts, often their immediate response to injustice is, we've got to do stuff now, we've got to react really quickly -- and yes, we do need to react, but we need to be strategic in our campaigning, and if we just act on anger, often we do the wrong things. 第一,行动主义通常很快速, 它的重点是去做, 通常外向者对于 不公平的立即反应就是, 我们现在就得行动, 我们得要非常快速地因应── 是的,我们的确需要因应, 但我们在从事社会运动时 得要有策略, 如果只因为愤怒就行动, 通常我们会做错事。
response:n.响应;反应;回答; injustice:n.不公正;不讲道义; react:v.起反应;回应;(对食物等)有不良反应,过敏;起化学反应; strategic:adj.战略上的,战略的;
I use craft , like needlework -- like this guy behind me is doing -- as a way to not only slow down those extrovert doers , but also to bring in nervous, quiet introverts into activism. 我会用手工艺,像缝纫── 就像我身后这个人在做的── 来当作让那些外向者 缓下来的一种方式, 同时也可以把紧张、安静的 内向者带入行动主义。
craft:n.工艺;船;手艺;飞行器;v.(尤指用手工)精心制作; needlework:n.刺绣,缝纫;女红的作品; doers:n.实行家(doer的复数);
By doing repetitive actions, like handicraft , you can't do it fast, you have to do it slowly. 透过进行重覆性的动作, 比如手工艺,你不能做很快, 你得要慢慢做。
repetitive:adj.重复的; handicraft:n.手工艺;手工艺品;
And those repetitive stitches help you meditate on the big, complex , messy social change issues and figure out what we can do as a citizen, as a consumer , as a constituent , and all of those different things. 重覆的一针又一针, 能协助你去调解大型、复杂、 混乱的社会变迁议题, 并想出我们身为 公民、消费者、选民等等角色时, 能做的是什么。
stitches:n.(缝纫的)一针; v.缝; (stitch的第三人称单数和复数) meditate:vt.考虑;计划;企图;vi.冥想;沉思; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的; consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者; constituent:n.构成要素;选民;成分;adj.组成的;构成的;
It helps you think critically while you're stitching away, and it helps you be more mindful of what are your motives . 它能协助你一边缝纫 一边做批判性思考, 它也能协助你更留心你的动机。
critically:adv.精密地;危急地;批评性地;用钻研眼光地; stitching:n.(一行)针脚;v.缝补;缝合(伤口);(stitch的现在分词) mindful:adj.留心的;记住的;警觉的; motives:n.动机;目的;运动(motive的复数);v.使有动机;促动(motive的三单形式);
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before? 你是先前提到的芭比 人道救助人员吗?
Are you about joining people in solidarity , or do you want to be the savior , which often isn't very ethical ? 你是否即将要加入人们,团结一心, 还是你想要当 通常不太道德的救星?
solidarity:n.团结,团结一致; savior:n.救世主;救星;救助者; ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药;
But doing needle work together, as well, extroverts and introverts and omniverts -- everyone's on the scale in different places -- because it's a quiet, slow form of activism, it really helps introverts be heard in other areas, where they are often not heard. 但一起做缝纫,也能够让 外向者、内向者、外向又内向者── 来自光谱上任何一个区段的人── 因为它是行动主义的 一种安静缓慢的形式, 它真的能协助内向者, 在通常听不见他们声音的 领域中被听见。
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
It sounds odd , but while you're stitching, you don't need eye contact with people. 这听起来很奇怪, 但当你在缝纫时,你不需要 和别人做眼神接触。
odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数; contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
So, for nervous introverts, it means that you can stitch away next to someone or a group of people and ask questions that you're thinking that often you don't get time to ask people, or you're too nervous to ask if you give them eye contact. 所以,对于紧张的内向者而言, 这就意味着你可以在 一个人或一群人旁边缝纫, 并问出你脑中的问题, 那些你通常没有时间 去问别人的问题, 或是在眼神接触时你就会 紧张到问不出来的问题。
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers, saying, "That's really interesting that you want to do that extrovert form of activism that's about shaming people or quickly going out somewhere, but who are you trying to target and how, and is that the best way to do it?" 所以你可以让那些 深思熟虑的内向者说: 「很有意思的是你想要做那种 重点是让人感到羞耻或是 很快要跑去哪个地方的 外向式行动主义, 但你试图瞄准的目标 是什么人?你要怎么做? 那是最好的做法吗?」
So it means you could have these discussions in a very slow way, which is great for the extrovert to slow down and think deeply, but it's really good for the introvert as well, 那意味着你得用非常慢的 方式来进行这些讨论, 对于外向者而言, 能慢下来深思是好事, 但这也对内向者很好,
to be heard and to feel part of that movement for change, in a good way. 能被听见,感觉有参与 造成改变的社会运动, 用一种好的方式。
Some ways we do it is stitch cards about what values we thread through our activism, and making sure that we don't just react in unethical ways. 我们的一些做法是缝纫卡片, 用针线描绘出我们行动主义的价值, 且能确保我们不会 用不道德的方式来因应。
thread:n.螺纹;线索;思路;脉络;v.穿过;穿(针);纫(针);(使)穿过; unethical:adj.不道德的;缺乏职业道德的;
One, sometimes we work with art institutions where we will get over 150 people at the V&A who can come for hours, sit and stitch together on a particular issue, and then tweet what they're thinking or how it went, like this one. 有时,我们会和艺术机构合作, 我们能在维多利亚与艾伯特博物馆 聚集超过 150 人, 他们能来数小时, 坐下来一起针对特定的议题做缝纫, 然后用推特分享他们的想法 或过程状况,就像这个。
institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数)
Also, I always think that activism needs introverts because we're really good at intimate activism. 此外,我总是认为 行动主义需要内向者, 因为我们非常擅长亲密的行动主义。
intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的;
So we're good at slow activism, and we're really good at intimate activism, and if this year has told us anything, it's told us that we need to, when we're engaging power holders , 我们擅长缓慢的行动主义, 我们也很擅长亲密的行动主义, 如果在这一年我们学到什么, 那就是当我们遇到掌权人的时候,
engaging:adj.有趣的; v.吸引住(注意力、兴趣); (engage的现在分词) holders:n.[专利]持有人(holder的复数);
we need to engage them by listening to people we disagree with, by building bridges not walls -- walls or wars -- and by being critical friends, not aggressive enemies. 我们要用的方式是 去倾听我们不认同的人, 要建立桥樑而非围墙── 围墙(walls)或战争(wars)── 要成为批判性的朋友, 而非好斗的敌人。
aggressive:adj.侵略性的;好斗的;有进取心的;有闯劲的;
And one example that I do a lot with introverts, but with lots of people, is make gifts for people in power, so not be outside screaming at them, but to give them something like a bespoke handkerchief saying, "Don't blow it. 举一个例子,我常和内向者这样做, 和很多人都这样做, 就是为当权者做礼物, 不是在外面对着他们吼叫, 而是给他们某件东西, 比如订制的手帕, 上面写:「别搞砸它。
bespoke:adj.定做的;预定的;vt.预约,显示出; handkerchief:n.手帕;头巾,围巾;
Use your power for good. 把你的权力用在好的地方。
We know you've got a difficult job in your position of power. 我们知道你在这个有权力的位置, 工作是很困难的。
How can we help you?" 我们能如何协助你?」
And what's great is, for the introverts, we can write letters while we're making these gifts, so for us, Marks and Spencer, we tried to campaign to get them to implement the living wage . 很棒的是,对于内向者, 我们能一边做这些礼物,一边写信, 所以对我们而言,马莎百货, 我们试着发起运动, 让他们采用最低维生薪资。
implement:v.实施;执行;贯彻;使生效;n.工具; living wage:n.基本生活工资;仅能维持生活的工资;
So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs . 所以我们为 14 位董事 通通做了订制的手帕。
handkerchiefs:n.手帕(handkerchief的复数);
We wrote them letters, we boxed them up, and we went to the AGM to hand-deliver our gifts and to have that form of intimate activism where we had discussions with them. 我们写信给他们,我们把信装箱, 我们跑去股东年会, 亲手送我们的礼物, 进行那种亲密式的行动主义, 并得以和他们进行讨论。
And what was brilliant was that the chair of the board told us how amazing our campaign was, how heartfelt it was. 很棒的是,董事长告诉我们 我们的运动有多不可思议, 以及多么窝心。
heartfelt:adj.衷心的;真诚的;真心真意的;
The board members, like Martha Lane Fox, who has hundreds of thousands of followers on Twitter, and highly influential in business, tweeted how impressed she was, and within 10 months, we'd had meetings with Marks and Spencer 而董事们,如玛莎.莲恩.福克斯, 在推特上有数十万的追随者, 且对商業的影响力也相当高, 她在推特上说她的印象有多么深刻, 在十个月内, 我们和马莎百货开了会议, 然后告诉他们:
Lane:n.车道;小巷;泳道;胡同; highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; influential:adj.有影响的;有势力的;n.有影响力的人物; tweeted:v.(小鸟)吱吱地叫;啾鸣;(tweet的过去分词和过去式) impressed:adj.印象深刻; v.使钦佩; (impress的过去分词和过去式)
to say, "We know this is difficult to be a living wage employer , but if you can be one, the rest of the sector will look at it, and it's not right that some of your amazing workers are working full time and still can't pay their bills. 「我们知道身为最低 维生薪资的雇主是很困难的, 但如果你们能做到, 这一行的其他人也都会看见, 而且有些很棒的全职员工 仍然无法支付他们的帐单, 这样是不对的。
employer:n.雇主,老板; sector:n.部门;扇形,扇区;象限仪;函数尺;vt.把…分成扇形; full time:adj.专职的;全日制的;全部时间的;
And we love Marks and Spencer. 我们爱马莎百货。
How can you be the role model that we want you to be?" 你们要如何成为我们 期望的那个典范呢?」
role model:n.榜样;崇拜对象;
So that was that intimate form of activism. 那就是亲密式的行动主 义。
We had lots of meetings with them. 我们和他们开了很多场会议,
We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say, "We really want to encourage you to implement the living wage, and within 10 months, they'd announced to the media 圣诞节和情人节我们都 送卡片给他们,写着: 「我们真的很想要鼓励你们 采用最低维生薪资。」 在十个月之内,他们对媒体宣布,
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
that they were going to pay the independent living wage, and now -- 他们将会支付独立的 最低维生薪资,而现在──
independent:adj.独立的; n.无党派议员(或候选人等);
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
And now we're trying to work with them to be accredited , which is really important, and we went back to the last AGM this June and we had these amazing one-to-one discussions with the board members, who told us how much they loved their hankies and how it really moved them, what we were doing, 现在,我们在试着和他们合作, 取得正式认可, 这是很重要的, 今年六月,我们又 去了上次的股东年会, 和董事们进行了很棒的一对一讨论, 他们告诉我们,他们很爱那些手帕, 我们所做的真的让他们很感动,
accredited:adj.官方认可的; v.把…归于; (accredit的过去分词和过去式) one-to-one:adj.一对一的;一一对应的; hankies:n.手帕;
and they all told us that if we were standing outside screaming at them and not being gentle in our protest , they wouldn't have even listened to us, never mind had those discussions with us. 他们全都告诉我们, 如果我们的抗议方式是站在外头 对他们大声叫嚣而不温和, 他们就不会倾听我们, 更不可能和我们进行讨论。
protest:n.抗议;抗议书(或行动);反对;v.(公开)反对;抗议;申辩; never mind:没关系;
And I think introverts are really good at intimate activism because we like to listen, we like one-to-ones, we don't like small talks, we like those big, juicy issues to discuss with people, we don't like conflict , so we avoid it at all costs , 我认为内向者非常 擅长亲密式行动主义, 因为我们喜欢倾听, 我们喜欢一对一, 我们不喜欢闲聊, 我们喜欢和别人谈 富有刺激性的大议题, 我们不喜欢冲突, 所以我们会不计代价避免它,
conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触; at all costs:无论如何,不惜任何代价;
which is really important when we're trying to engage power holders, not to be conflicting with them all the time. 当我们面对掌权人时,这点很重要, 不要总是和他们冲突。
conflicting:adj.互相斗争的;相冲突的;v.冲突,抵触;(conflict的现在分词)
The third way I think activists are really missing out if they don't engage introverts is that introverts, like I said, can be half of the world's population, and most of us won't say that we're introvert, or we get embarrassed by saying what overwhelms us. 我认为如果行动主义者 不纳入内向者, 他们会错失的第三点 就是我先前说的, 内向者占世界人口的一半, 我们大部分人都不会说自己内向, 或是我们不好意思说出 是什么让我们不知所措。
third way:n.第三条道路(介乎两种极端立场之间的行动方案或政策); embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式) overwhelms:vt.压倒;淹没;受打击;
So for me, a few years ago, my mom used to send me texts in capital letters -- and she can now do emojis and everything, she's fine -- but as soon as I'd see this text, 所以,对我来说,几年前, 我妈妈以前传讯息给我时 都只会用大写字── 现在她用表情符号之类的 都很行了── 但当我看到这种讯息,
as soon as:一…就;
I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much." 我会皱眉蹙额,心想:「喔, 都是大写字,太过头了。」
wince:vi.畏缩,退避;n.畏缩;脸部肌肉的抽搐;
And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me. 我得要忽视这现象,才能去 阅读她传给我的美好文字。
ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
And that's a bit embarrassing , to tell people that capital letters overwhelm you, but we really need introverts to help us do intriguing activism that attracts them rather than puts them off. 要告诉别人说大写字 让你不知所措, 的确是会有点不好意思, 但我们真的需要内向者, 来协助我们策划出能吸引他们 而不是让他们冷感的行动主义。
embarrassing:adj.令人尴尬的; v.使尴尬; (embarrass的现在分词) intriguing:adj.有趣的;迷人的;v.引起…的兴趣;策划阴谋;私通;(intrigue的现在分词)
We're put off by big and brash giant posters and capital letters and explanation marks telling us what to do and vying for our attention. 我们会冷感的包括大型的傲慢海报、 大写字、惊叹号、 告诉我们要做什么、 争取我们的注意力。
brash:adj.无礼的,傲慢的;仓促的,性急的;n.骤雨;碎片;胃灼热; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 posters:n.海报;巨幅装饰画;发布消息的人;(poster的复数) vying:adj.竞争的;v.争夺(vie的现在分词);
So some of the things I do with people around the world who take part is make small bits of provocative street art which are hung off eye level , very small, and they're provocative messages. 所以,我和世界各地 一些参与者的做法 是去做争议性的小型街头艺术, 挂在眼睛的高度,非常小型, 上面是争议性的讯息。
provocative:adj.刺激的,挑拨的;气人的;n.刺激物,挑拨物;兴奋剂; eye level:n.视线高度,齐眼高度;
They're not preaching at people or telling them what to do. 不会反覆灌输鼓吹, 或告诉别人要怎么做。
preaching:v.讲道(尤指教堂中礼拜时); n.讲道; (preach的现在分词)
They're just getting people to engage in different ways, and think for themselves, because we don't like to be told what to do. 目的只是要让人们 用不同的方式参与, 并为他们自己想, 因为我们不喜欢被告知要做什么。
It might be wearing a green heart on your sleeve saying what you love and how climate change will affect it, and we'll wear it, and if people say, "Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?" 可能是在你的袖子上 戴个绿色的爱心, 说说你爱的是什么、 气候改变会如何影响它, 我们会戴着它, 如果有人说: 「你为什么要戴个绿色爱心, 上面写着『巧克力』?」
sleeve:n.袖子;套管;有…袖子的;唱片套;v.给…装袖子;
and we can have those one-to-one intimate conversations and say, "I love chocolate. 我们就能进行一对一的 亲密交谈,然后说: 「我爱巧克力。
Climate change is going to affect it, and I think there's lot of other things that climate change will affect, and I really want to make sure I'm part of the solution , not the problem." 气候变迁将会影响到它, 且我想气候变迁会影响到很多东西, 我很想要成为解决方案的一部分, 而非问题的一部分。」
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
And then we deflect , because we don't like to be the center of attention, and say, "What do you love and how will climate change affect it?" 接着我们会把话题转向, 因为我们不喜欢成为注意的焦点, 说:「你爱什么? 气候变迁会对它有什么影响?」
deflect:v.偏转,转移;偏斜,转向;引开;阻止;
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting, where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on about what's the story behind your clothes. 或是在店内丢下东西 而非在店内行窃, 我们会做小小的纸卷, 上面写着美好的故事, 关于你的衣服背后的故事。
Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one? 它是个关于衣服制做的喜悦故事, 或是折磨人的故事?
joyful:adj.欢喜的;令人高兴的; torturous:adj.折磨人的,痛苦的;
And we'll just drop them in little pockets in shops, all lowercase , all handwritten , with kisses and smiley faces in ribbon , and then people are excited that they found it. 我们会到店家内, 把纸卷放到口袋中, 都是小写字,都是手写, 夹带亲吻符号和笑脸,还有丝带, 人们发现它的时候会很兴奋。
lowercase:n.小写字母;小写字体;adj.小写字体的;vt.用小写字体书写; handwritten:adj.手写的;v.handwrite的过去分词; smiley:n.微笑符(等于smily);adj.微笑的;引起微笑的; ribbon:n.丝带; v.用丝带装饰;
And we often drop them in unethical shops or in front pockets, and it's a way that we can do offline campaigning that engages us and doesn't burn us out, but also engages other people in an intriguing way online and offline. 我们通常会把纸卷放在 不道德的店家中或前口袋里, 用这种方式,我们可以 以线下的方式从事运动, 让我们能参与而不会冷感, 同时也用很有趣的方式 让其他人在线上及线下参与。
engages:从事;
So I've got two calls to action, for the introverts and for the extroverts. 我有两项行动呼吁, 分别给内向者与外向者。
For the omniverts, you're involved in all of it. 至于内向又外向者, 这些通通和你有关。
For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign, think about introverts. 对外向者,我想说的是, 当你在规划一项运动时, 要想想内向者。
Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'. 想想我们的技巧, 是和外向者的技巧一样有价值。
valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品;
We're good at slowing down and thinking deeply, and the detail of issues, we're really good at bringing them out. 我们很擅长放慢速度和深思, 且我们真的很擅长 把议题的细节点出来。
We're good at intimate activism, so use us in that way. 我们擅长亲密行动主义, 所以以那种方式来运用我们。
And we're good at intriguing people by doing strange little things that help create conversations and thought. 我们也很擅长引发别人的好奇心, 我们会做奇怪的小事情 来协助创造交谈和想法。
Introverts, my call to action for you is, 内向者,我给你们的呼吁是,
I know you like being on your own, 我知道你喜欢靠自己,
I know you like being in your head, but activism needs you, so sometimes you've got to get out there. 我知道你喜欢自己想事情, 但行动主义需要你, 有时你得要站出来。
It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out, because that's no use for anyone, but what it does mean is that you should value the skills and the traits that you have that activism needs. 那并不表示你得要变成外向者, 然后筋疲力竭, 因为那样对谁都没用, 真正的意思是, 是你应该要重视 你拥有的技巧和特质, 行动主义需要它们。
traits:n.特性,特质,性格(trait的复数);
So for everyone in this room, whether you're an extrovert or an introvert or an omnivert, the world needs you now more than ever, and you've got no excuse not to get involved. 所以,在座各位, 不论你是外向者、内向者, 或外向又内向者, 现在是世界最需要你的时候, 你没有藉口不参与。
Thanks. 谢谢。
(Applause) (掌声)