返回首页

SallyKohn_2014S-_不喜欢点击诱饵吗_那就不要随意点击你的滑鼠_

So recently , some white guys and some black women swapped Twitter avatars , or pictures online. 最近, 有些白人男性和黑人女性 互相交换推特的大头贴或照片。
recently:adv.最近;新近; swapped:交换;调换; avatars:n.神使;头像;形象化符号;(avatar的复数)
They didn't change their content , they kept tweeting the same as usual, but suddenly, the white guys noticed they were getting called the n-word all the time 但没交换个人讯息, 他们跟平时一样继续推文, 突然间,白人男性注意到 他们不断收到轻蔑黑人的讯息,
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; tweeting:吱吱地叫(小鸟鸣叫);在社交网站Twitter上发微博(tweet的现在分词);
and they were getting the worst kind of online abuse , whereas the black women all of a sudden noticed things got a lot more pleasant for them. 遭受到严重的网路霸凌, 反之,黑人女性突然间 在推讯上收到更多友善的回应。
abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂; whereas:conj.然而;鉴于;反之; all of a sudden:突然地,出乎意料地;
Now, if you're my five-year-old, your Internet consists mostly of puppies and fairies and occasionally fairies riding puppies. 假设你现在5岁, 你上网搜寻的内容,通常是小狗以及仙女 或许是仙女骑着小狗。
consists:v.由…构成;由…组成(consist的三单形式); puppies:n.小狗(puppy的复数); fairies:n.精灵(fairy的复数);瓶之仙女; occasionally:adv.偶尔;有时候;偶然;
That's a thing. Google it. 对于感兴趣的事,上Google搜寻就对了。
Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
But the rest of us know that the Internet can be a really ugly place. 我们知道网际网路 是一个极丑陋的地方。
ugly:adj.丑陋的;邪恶的;令人厌恶的;
I'm not talking about the kind of colorful debates that I think are healthy for our democracy . 我不是为了健全民主而产生的 生动活泼的辩论。
debates:n.[法]辩论;讨论(debate的复数);v.[法]辩论;讨论(debate的三单形式); democracy:n.民主,民主主义;民主政治;
I'm talking about nasty personal attacks. 我谈的是恶意的人身攻击。
nasty:adj.极差的:令人厌恶的:不友好的:n.令人不愉快的事物: personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
Maybe it's happened to you, but it's at least twice as likely to happen, and be worse, if you're a woman, a person of color, or gay, or more than one at the same time . 或许曾经发生在你身上, 但是发生的机率将会是两倍,也许更糟, 如果你是个女性,或是有色人种,亦或是同性恋者, 或同时拥有上述一个以上的身份。
at the same time:同时;另一方面;与此同时;
In fact, just as I was writing this talk, 事实上,当我正在写这份讲稿的时候,
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks. 我发现在推特上,有个帐号@SallyKohnSucks。
The bio says that I'm a "man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career is spreading my perverse sexuality ." 说我是一个 讨厌男人的人及女同性恋者,我的职業生涯只完成了一件事,
bull:n.废话;公牛;彪形大汉;v.大量买进以期抬高价格;吓唬; dyke:n.堤;女子同性恋者; accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式) career:n.职业;事业;生涯;经历; perverse:adj.堕落的,不正当的;倔强的;违反常情的; sexuality:n.[胚]性别;性欲;性征;性方面的事情(比如性行为或性能力);
Which, incidentally , is only a third correct. 顺带一提,他只说对三分之一。
incidentally:adv.顺便;偶然地;附带地;
I mean, lies! (Laughter) 真是胡说八道!(笑声)
But seriously, we all say we hate this crap . 老实说,我们都不喜欢这种废话,
crap:n.废话;废物;屎;拉屎;vi.掷骰子;拉屎;
The question is whether you're willing to make a personal sacrifice to change it. 问题是:你是否愿意 犠牲个人权益去改变它。
sacrifice:n.牺牲;舍弃;祭献;祭祀;祭品;v.牺牲;献出;作祭献
I don't mean giving up the Internet. 我不是说非得拒绝上网不可。
I mean changing the way you click, because clicking is a public act. 而是要改变点击滑鼠的习惯, 因为点击这个动作是公众行为。
It's no longer the case that a few powerful elites control all the media and the rest of us are just passive receivers. 不再是 让少数权利分子控制所有媒体 而我们只是被动的接受者。
elites:n.精英(elite的复数); media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; passive:adj.被动的,消极的;被动语态的;n.被动语态;
Increasingly , we're all the media. 随着网路普及化,我们都是传播媒介。
Increasingly:adv.越来越多地;渐增地;
I used to think, oh, okay, I get dressed up, 我常常想,好吧,我盛装打扮,
I put on a lot of makeup , 我化妆,
makeup:n.化妆品;组成;补充;补考;
I go on television, I talk about the news. 然后上电视谈论新闻时事。
That is a public act of making media. 这是一种传播新闻的公众行为。
And then I go home and I browse the web and I'm reading Twitter, and that's a private act of consuming media. 回家后打开浏览器 我上推特阅读讯息, 这是消费性媒体的私人行为。
browse:v.浏览;吃草;n.浏览;吃草; consuming:adj.消费的;强烈的;v.消耗(consume的ing形式);
I mean, of course it is. I'm in my pajamas . 穿上睡衣睡裤上网,你会认为那是个人行为。
pajamas:n.睡衣;宽长裤;
Wrong. 大错特错。
Everything we blog , everything we Tweet, and everything we click is a public act of making media. 写部落格,上推特推文, 上网浏览点击滑鼠 这些都是传播媒介的公众行为。
blog:n.博客;部落格;网络日志;
We are the new editors. 我们是新手撰文者。
We decide what gets attention based on what we give our attention to. 我们会去关注那些 会吸引我们注意的事。
That's how the media works now. 这是媒体操作的方式。
There's all these hidden algorithms that decide what you see more of and what we all see more of based on what you click on, and that in turn shapes our whole culture. 有一个隐藏的规则,那就是你的点击, 会决定你更加关注什么样的讯息, 及我们更会去浏览何种讯息。 这逐渐形成我们的上网文化。
Over three out of five Americans think we have a major incivility problem in our country right now, but I'm going to guess that at least three out of five 有五分之三以上的美国人认为 现今,国人无礼行为很严重, 但是,我猜至少五分之三的美国人
incivility:n.无礼貌;
Americans are clicking on the same insult-oriented, rumor-mongering trash that feeds the nastiest impulses in our society. 上了那些会激怒他人的网站, 制造谣言,以满足私欲, 一时冲动的歹念充斥我们的社会。
trash:n.垃圾;废物;v.丢弃;修剪树枝; nastiest:下流的;肮脏的;险恶的(nasty的最高级); impulses:n.[心理]冲动; v.推动(impulse的第三人称单数);
In an increasingly noisy media landscape , the incentive is to make more noise to be heard, and that tyranny of the loud encourages the tyranny of the nasty. 在越来越多恶意中伤他人的媒体环境, 有更多的动机去制造话题, 专横无礼的行为浪声越大 又更加助长专横无礼的情况。
landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境; incentive:n.动机;刺激;adj.激励的;刺激的; tyranny:n.暴政;专横;严酷;残暴的行为(需用复数);
It does not have to be that way. 何必要这样做呢,
It does not. 真的不需要。
We can change the incentive. 我们能够改变动机。
For starters , there are two things we can all do. 我们可以一起做二件事
starters:n.(主菜之前的)开胃小吃;参赛者;发令员;(starter的复数)
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt. 第一是:当你看到他人受到伤害,不要袖手旁观。
sidelines:n.(球场)边线;端线;兼职(sideline的复数形式);
If someone is being abused online, do something. 如果有人受到网路霸凌,一定要有所作为,
abused:v.滥用(以致危害健康); (abuse的过去分词和过去式)
Be a hero. This is your chance. 那是你成为英雄的机会。
Speak up. Speak out . Be a good person. 大声说出心中的话,使自己成为一个好人。
Speak out:畅所欲言;大胆地说;大声地说;
Drown out the negative with the positive . 以正面的心态,将负面的心态逐出网路。
Drown:v.淹没;溺死;浸透;浸泡; negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片;
And second, we've got to stop clicking on the lowest-common-denominator, bottom-feeding linkbait. 第二:我们要停止点击滑鼠, 尤其是大多数人都在浏览的网页讯息, 以及令人不耻的点击诱饵,
If you don't like the 24/7 all Kardashian all the time programming, you've got to stop clicking on the stories about Kim Kardashian's sideboob. 如果你不喜欢全天候 放送有关卡戴珊家族的新闻, 你得要停止点击 有关金·卡戴珊的侧乳新闻。
I know you do it. (Applause) 我知道你会这样做(掌声)
You too, apparently . 显然,你也看了。
apparently:adv.显然地;似乎,表面上;
I mean, really, same example: if you don't like politicians calling each other names, stop clicking on the stories about what one guy in one party called the other guy in the other party. 我来给你举个类似的例子, 如果你不喜欢政治人物相互叫駡, 那就不要点击 有关一政党的政治人物叫駡另一政党政治人物的新闻。
politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数)
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it. 这时点击它,有如火上加油。
wreck:n.严重损毁人或物;沉船;v.破坏;损坏;毁掉;使遇难; pours:v.倾倒;倒出;倾泻;喷发;(pour的第三人称单数) gasoline:n.汽油;
It makes it worse, the fire spreads. 只会使情况更糟,怒火烧得更旺。
Our whole culture gets burned. 我们的文化也跟着被烧毁。
If what gets the most clicks wins, then we have to start shaping the world we want with our clicks, because clicking is a public act. 如果有什么事,要以点击率论输赢, 那就是,我们要开始要用点击的力量 去塑造我们想要的世界, 因为点击这个动作是公众行为。
So click responsibly . Thank you. 所以要点击滑鼠以前,请三思。谢谢各位。
responsibly:adv.负责地,可信赖地;
(Applause) (掌声)