|
|
RodinLyasoff_2018-_自动驾驶飞机如何改变你的出行方式_
|
I love airplanes . |
我喜欢飞机。 |
airplanes:n.(美)[航]飞机(airplane的复数);
|
Oh -- I love airplanes. |
真的非常喜欢。 |
So, when I went to college in the late 90s, it was obvious that I was going to study aerospace . |
九十年代末我上大学的时候, 曾不假思索地要选择航空专业。 |
obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的; aerospace:n.航空宇宙;[航]航空航天空间;
|
And you wouldn't believe how many people told me, "Oh no, not aerospace. |
你们肯定想不到有多少人对我说, “ 不要选航空专业, |
Aerospace is going to be boring , everything in aerospace has already been done." |
没什么前途, 这个领域不会再有什么新发展了。 |
boring:adj.无聊的;令人厌烦的;n.钻孔;v.使厌烦;钻孔;(bore的现在分词)
|
Well, they were a little bit off the mark. |
他们的话多少有失偏颇。 |
And in fact, I think the next decade is going to be another golden age for aviation . |
实际上,我认为未来十年 将是航空业的另一个黄金时期。 |
golden age:n.鼎盛时期; aviation:n.航空;飞行术;飞机制造业;
|
For one thing , and this is where I get excited, flight is about to get a lot more personal . |
首先,令我激动的是, 飞行正变得与每个人息息相关。 |
For one thing:首先;一则; is about to:眼看就要;即将;正要;行将; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
|
So, a little compare and contrast . |
对比一下, |
compare:v.比较;对比;n.比较; contrast:n.对比;对照;反差;明显的差异;v.对比;对照;形成对比;
|
In the last century, large commercial airplanes have connected cities across the globe. |
在上个世纪, 大型商业飞机已经把 世界各地的城市连接起来了。 |
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告;
|
And 100 years ago, it would have been unthinkable for all of us to fly here from around the world for a five-day conference . |
一百年前, 人类根本无法想象 飞到地球另一端参加一个五天的会议。 |
unthinkable:adj.不能想象的;过分的; conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会)
|
But we did, and most of us probably without a second thought. |
但现在我们做到了,大部分人 可能也不会为此大惊小怪。 |
And that's a remarkable achievement for humanity . |
这是人类的一个巨大成就。 |
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
|
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars. |
但是每一天,我们仍要 花很多时间在通勤上, |
day-to-day:adj.日常的;逐日的;
|
Or actively trying to avoid it. |
或者试图避免它。 |
Some of my best friends live in San Francisco, |
我有些关系密切的朋友住在旧金山, |
I live in Mountain View, about 40 miles away. |
而我住在离他们约65公里的山景城。 |
We're all busy. |
我们都很忙, |
At the end of the day, we're separated by something like two hours of heavy traffic. |
一天结束的时候, 2个小时的拥挤交通把我们分隔开了。 |
So frankly, we haven't seen each other in a few months. |
老实说,我们已经好几个月没见面了。 |
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport . |
我现在在圣何塞市区工作,离机场不远, |
downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的; airport:n.机场;航空港;
|
And there are actually days when I can leave work, get on a plane and fly to Los Angeles faster than I can drive to San Francisco. |
有时候我可以不去上班, 飞到洛杉矶, 比我开车到旧金山还要快。 |
Cities are only getting more populated , the roads are full, and it's really difficult to expand them. |
城市正在变得越来越拥挤, 道路都被车占满了,很难再拓宽, |
populated:v.生活于; expand:v.扩张;使膨胀;详述;发展;张开,展开;
|
And so in a lot of places, there really aren't a lot of good solutions for getting around traffic. |
所以在很多地方, 面对日益严峻的交通问题 我们却无能为力。 |
But what if you could fly over it? |
但是,如果你可以飞呢? |
what if:如果…怎么办?
|
The sky is underutilized , and I would argue it will never be as congested as the roads are. |
天空还没有被充分利用, 我敢说天空永远不会 像马路一样拥挤的。 |
underutilized:vt.未充分使用(underutilize过去式); congested:adj.堵塞的,拥挤的;v.挤满;超负荷(congest的过去分词);
|
First of all , you've got a whole other dimension , but also just safety considerations and air-traffic management will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky. |
首先,你有了另一套交通维度, 还有安全措施和空中交通管制, 不会让车速过慢的 交通问题在空中出现。 |
First of all:adv.首先; dimension:n.方面;[数]维;尺寸;次元;容积vt.标出尺寸;adj.规格的; considerations:n.考虑;注意事项(consideration的复数形式);体贴; management:n.管理;管理人员;管理部门;操纵;经营手段; bumper-to-bumper:adj.一辆接一辆的;adj.(汽车)堵塞的;
|
Which means, in many cases, flying can be a long-term , compelling alternative to traveling on the ground. |
这意味着在多数情况下, 飞行可以是地面交通 长期、可靠的替换方案。 |
long-term:adj.长期的;从长远来看; compelling:adj.引人入胜的; v.强迫; (compel的现在分词) alternative:adj.供选择的;选择性的;交替的;n.二中择一;供替代的选择;
|
So imagine this: you call an Uber , it takes you to a nearby landing spot -- we call these vertiports -- there's an airplane waiting for you there, flies you over all of the traffic in the middle, and on the other side , another Uber takes you to your friend's house. |
想象一下, 你叫了一辆优步, 把你送到附近的一个停机点, 我们叫它垂直升降机场。 那里有架飞机在等你, 会载着你飞越所有拥挤的交通, 在另一端,另一辆优步 会把你送到朋友家。 |
Uber:adj.最好的;?超级的;n.Uber(公司品牌名)优步; nearby:adj.附近的,邻近的;adv.在附近;prep.在…附近; on the other side:另一面;在另一边;
|
And I said Uber, but I really think we need to congratulate the Lyft branding team for their forward thinking in choosing their brand. |
说起优步, 我真的觉得我们应该祝贺 来福车(Lyft)品牌团队, 他们在选择品牌名称上 体现了出色的前瞻思维。 |
branding:n.品牌化,品牌术;v.在…上加商标;使显得独一无二(brand的现在分词);
|
(Laughter) |
(笑声) |
So in that example, |
在这个例子中, |
OK, there are a few extra steps, I admit. |
我承认还有一些路要走。 |
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外:
|
But it's 30 minutes versus two hours, it costs around 60 dollars, and you get to fly. |
但耗费的时间从两小时 缩短到了30分钟, 花费大概六十美元, 你就能飞了。 |
versus:prep.对;与...相对;对抗;
|
We're not there yet, but we are a lot closer than you might think. |
我们还没发展到那一步, 但是我们离那一天 比你想象得要近得多。 |
So one of the first things we need is we need an aircraft that can take off and land in small spaces and quickly take you where you want to go. |
所以首先我们需要的是, 一种可以在小地方起降的飞机, 能够迅速地把你带到目的地。 |
aircraft:n.飞机,航空器;
|
And helicopters can do that today, but traditionally , helicopters have been just a little bit too expensive, just a little too hard to pilot and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities. |
现在的直升机可以做到这一点, 但是传统直升机有点太贵了, 而且很难操控, 在每天的城市交通中 使用的话,噪音又未免太大了。 |
traditionally:adv.传统上;习惯上;传说上; transportation:n.运输;运输系统;运输工具;流放;
|
Well, electric flight and autonomy are changing that. |
不过,电动飞机和无人驾驶 正在改变这一点。 |
electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的; autonomy:n.自治,自治权;
|
Electric flight, in particular , unlocks new possibilities for vehicle configurations that we just could not explore in the past. |
特别是电动飞机, 解锁了车辆配置的新可能, 这在以前我们是无法做到的。 |
in particular:尤其,特别; unlocks:开启;开锁; vehicle:n.[车辆]车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物; configurations:n.配置(configuration的复数);立体基阵; explore:v.探索:探测:探险:
|
If you use electric motors, you can have many of them around the aircraft, and it doesn't add a lot of extra weight. |
如果你使用电动发动机, 可以在飞机上安很多个, 飞机的重量却不会增加太多, |
And that gives you redundancy and safety. |
而且能保证适当的余度和安全。 |
redundancy:n.[计][数]冗余(等于redundance);裁员;人浮于事;
|
And also, they are cleaner, cheaper and quieter than internal combustion engines. |
此外,电动发动机比内燃机 更环保,更便宜,也更安静。 |
internal:n.内脏;本质;adj.内部的;里面的;体内的;(机构)内部的; combustion:n.燃烧,氧化;骚动;
|
Autonomy allows the transportation network to scale , and I actually think it makes the aircraft safer. |
自动驾驶可以使交通网络规模化, 我觉得这会使飞机更加安全。 |
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
Commercial flights are already automated for most of their duration , and I believe there will come a day when we won't even trust an airplane that required a human to fly. |
客机在大部分飞行时间里 已经实现了自动化, 我相信将来有一天, 我们甚至不会信任需要 由人来驾驶的飞机了。 |
automated:adj.自动化的;v.(使)自动化;(automate的过去式和过去分词) duration:n.持续时间;期间;
|
So, one of our teams at A3 wanted to see just how close this future really was. |
我们在A3的一个团队, 想看看我们离实现这一天还有多远, |
So they built and flew a prototype of one such vehicle. |
所以他们打造并试飞了 这种飞机的一个模型, |
prototype:n.原型;雏形;最初形态;
|
And they made a point of only using mature , commercially available technologies today. |
他们规定只准使用 当今已成熟并已投入商业应用的技术。 |
mature:v.成熟; adj.明白事理的; commercially:adv.商业上;通商上; technologies:n.技术;科技(technology的复数);
|
We call it Vahana. |
我们给这个模型起名叫 瓦哈纳。 |
It's fully electric. |
它是全电动的。 |
It takes off and lands vertically , but flies forward like a regular airplane. |
可以垂直起行和降落, 像普通飞机一样向前飞行, |
vertically:adv.垂直地;
|
It's fully self-piloted. |
完全依靠自动驾驶, |
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself. |
你按一下按钮,它就起飞, 飞行和落地,全程自动完成。 |
The prototype that you see here is designed to carry a single passenger and luggage . |
你在这里看到的这个模型, 设计为只能运送一名乘客和行李。 |
passenger:n.旅客;乘客;白吃饭的人;闲散人员; luggage:n.行李;皮箱;
|
And it can go about 20 miles in 15 minutes. |
它在15分钟内可以飞行大概20英里。 |
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars, which you can really build a business around. |
我们预计这样的旅程 大概会花费40美元, 这真的可以做成一门生意。 |
estimate:v.估计;估算;估价;n.估价;(对大小、数量、成本等的)估计;估计的成本;
|
It has multiple redundant motors and batteries , you can lose one, it will continue flying and land normally . |
它有多个备用发动机和电池, 即使其中一个失效了, 仍可以继续正常飞行和降落。 |
multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数; redundant:adj.多余的,过剩的;被解雇的,失业的;冗长的,累赘的; batteries:n.电池;炮组;炮列;[法]殴打;(batteries是battery的复数) normally:adv.正常地;通常地,一般地;
|
It's pretty quiet. |
它非常安静。 |
When it's flying overhead , it will be quieter than a Prius on the highway. |
它在飞行状态中,比行驶在 高速上的普锐斯还安静。 |
overhead:n.开销;经常费用;经常开支;adj.头上方的;地面以上的;adv.在头上方;在空中 Prius:adj.在前的(处方用语);
|
It's intelligent and has cameras, lidar and radar , so it can detect and avoid unexpected obstacles . |
它是智能的,配有摄像头, 激光雷达和雷达。 所以它可以探测并绕开 不可预见的障碍物。 |
intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的 lidar:n.激光雷达;激光定位器; radar:n.雷达; detect:vt.察觉;发现;探测; unexpected:adj.意外的,想不到的; obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式)
|
And the team really focused on making it efficient , so the batteries are small, light, and they last longer. |
这个团队非常关心它的效率, 所以电池都是又小又轻, 但可以续航更久的。 |
efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
|
For reference , the Vahana battery is less than half the size of a Tesla Model S battery. |
举个例子,瓦哈纳电池的尺寸还不到 一辆特斯拉S汽车电池的一半。 |
reference:n.参考,提及;参考书目;证明书;v.引用; battery:n.[电]电池,蓄电池;n.[法]殴打;n.[军]炮台,炮位;
|
It's about 40 kilowatt-hours . |
耗电量 40千瓦时, |
kilowatt-hours:n.千瓦时;一度电(能量单位);
|
And you can hot swap the batteries in just a few minutes. |
你可以在几分钟内完成电池的热交换。 |
swap:n.交换;交换之物;vt.与...交换;以...作交换;vi.交换;交易;
|
And I do think that in a few years, people will be comfortable getting by themselves in a self-piloted, electric, VTOL air taxi. |
我真的觉得再过几年, 人们会习惯乘坐这种 自动驾驶、全电动、 垂直起降的空中出租车。 |
But the team is busy working on the next version, which is going to carry at least two passengers and fly quite a bit farther. |
这个团队正在研究下一代产品, 可以搭载至少两名乘客, 而且飞行里程更长。 |
But more importantly, there are over 20 companies around the world working on vehicles just like this one right now. |
更重要的是,世界上有超过20家公司 正在研制类似这样的飞机, |
vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数)
|
My best guess is in the next five years, you'll start seeing vertiports in some cities, and little airplane icons on your ride-sharing apps. |
我猜很有可能在接下来的五年内, 你可以在一些城市看到垂直升降机场。 在你的共享软件旁边也 会出现小小的飞机图标。 |
And it might begin with a dozen, but eventually , we could have hundreds of these, flying around our cities. |
也许一开始只有几架, 但是最终可能看到几百架, 飞行在我们的城市上空。 |
eventually:adv.最后,终于;
|
And it will fundamentally transform our relationship with local travel. |
它将从根本上改变 我们与当地交通的关系。 |
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地 transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
|
In the past century, flight connected our planet, in the next, it will reconnect our local communities , and I hope it will reconnect us to each other. |
在上个世纪, 飞机将世界各地连接起来了, 在下个世纪,飞机会 把我们的社区重新连接起来, 我希望它也会将人们 彼此重新连接起来。 |
reconnect:v.使再接合; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out -- right now, it's a single person aircraft, right? |
克里斯 · 安德森:这些服务 什么时候会首次推出呢—— 现在还是一架单人飞机,对吧? |
Rodin Lyasoff: Ours is, yes. |
罗丹 · 利亚索夫: 我们的是,对的。 |
CA: Yours is. |
CA: 你们的是。 |
I mean, someone comes out of their car, the door opens, they get in, there's no one else in there. |
那么我的理解是,有人下车后, 飞机门开着,他进来, 里面没有其他人。 |
This thing takes off. |
这个东西起飞。 |
Could we do a poll here? |
我们来投一下票吧。 |
poll:n.投票; v.获得(票数); adj.当事人一方作成的;
|
Because these are early adopters in this room. |
因为在座的算是早期的采纳者了, |
adopters:n.养父母;[化工]接受管;
|
I want to know who here is excited about the idea of being picked up solo in an auto-flying -- |
我想知道都有谁对这个想法感兴趣, 就是你会独自一人 被一辆无人机接走—— |
solo:n.独奏; adj.独奏的; v.单人攀登; v.单独地;
|
Well, there you go! |
哇,还真不少呢! |
RL: It's pretty good. |
RL: 非常好。 |
CA: That is pretty awesome , half of TED is completely stark staring bonkers . |
CA: 好极了, 还有一半的观众 完全感觉在看疯子。 |
awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的; staring:adj.凝视的,目不转睛的;显眼的;v.凝视;盯着看;显眼;(stare的现在分词) bonkers:adj.疯狂的;精神不正常的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
RL: So, one of the things we're really focusing on is, really, the cost. |
RL: 我们现在重点关注的一件事 其实是,成本。 |
So you can really wrap a business around that. |
你真的可以围绕这个 开展一门生意。 |
wrap:v.缠绕;隐藏;掩护;包起来;缠绕;穿外衣;n.外套;围巾;
|
And so, that's why some of the features are really driven by price. |
这也是为什么其中的 一些功能是由价格决定的。 |
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for. |
我们要实现的目标 是40美元的定价。 |
price tag:n.价格标签;
|
Which should make it accessible to a larger crowd than this one. |
比起现在的这个,40美元 会让更多的人支付得起。 |
accessible:adj.易接近的;可进入的;可理解的;
|
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out is probably not the technology at this point -- it's regulation , right? |
CA: 现在推出这个产品最大的障碍, 可能不是技术问题,而是监管,对吗? |
blockage:n.堵塞,堵塞;封锁;妨碍; technology:n.技术;工艺;术语; regulation:n.规则;法规;控制;规章制度;adj.规定的;必须穿戴的;必须使用的;
|
RL: That's probably true, yes, I would agree with that. |
RL: 是的,我大概同意你说的。 |
The technology need to mature in terms of safety, to get to the safety levels that we expect from aircraft. |
需要成熟的技术以确保安全, 达到飞机预期的安全水平。 |
But I don't think there are any blockers there, just work needs to get done. |
但是我认为这方面不存在障碍。 就是还有一些工作要做。 |
blockers:n.阻断剂;护航者;雏形锻模(blocker的复数形式);
|
CA: So, first, this is ride sharing. |
CA: 所以,首先,这是通行共享。 |
Are we that far away from a time when lots of people have one of these in their garage and just kind of, go direct to their friend's house? |
是否有一天, 人们会放一架这样的飞机 在自己的车库里, 然后就直接飞到朋友家了? |
garage:n.车库;汽车修理厂;飞机库;v.把…送入车库;把(汽车)开进车库;
|
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate that entire business much more efficiently . |
RL: 我个人的观点是, 共享可以让你在整个商业的运营中 更加高效。 |
efficiently:adv.有效地;效率高地(efficient的副词形式);
|
You know, there are millennials that say they never want to own a car. |
你知道,有些千禧一代说 他们永远都不想买车。 |
millennials:n.千禧世代;千禧之子;千禧一代(millennial的复数);
|
I think they'll probably feel even stronger about aircraft. |
我觉得他们会更需要飞机, |
So -- |
所以—— |
(Laughter) |
(笑声) |
I really think that the network scales and operates a lot better as a ride-sharing platform , also because the integration with air-traffic management works a lot better if it's handled centrally . |
我真的觉得,共享平台的 网络规模和运作效率 会好得多, 另外,如果做中心化的处理, 与空中交通管制的结合也会更好些。 |
scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数) platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处; integration:n.集成;综合; centrally:adv.在中心;
|
CA: Cool. Thank you for that. |
CA: 好,谢谢! |
RL: Thank you. CA: That was amazing. |
RL: 谢谢。 CA: 太棒了。 |