|
|
RoderickPhillips_HistoryofDivorce_2020E-_离婚的简史_-
|
The earliest known divorce laws were written on clay tablets in ancient Mesopotamia around 2000 BCE. |
早在约公元前 2000 年, 最早的离婚法律就刻在了 古代美索不达米亚的泥板上。 |
Formally or informally , human societies across place and time have made rules to bind and dissolve couples. |
无论是正式的还是非正式的, 制定了约束和解除夫妻关系的规则。 |
Inca couples, for example, started with a trial partnership , during which a man could send his partner home. |
比如,印加族的情侣们 实行试验性伴侣关系。 试验期间, 男性可以让他的伴侣回家。 |
divorce:n.离婚;分离;v.与某人离婚;使分离; clay:n.黏土;陶土; tablets:n.药片;片剂;(固定于墙上作纪念的)牌,碑,匾;(tablet的第三人称单数和复数) informally:adv.非正式地;不拘礼节地; bind:v.结合;装订;有约束力;过紧;n.捆绑;困境;讨厌的事情;植物的藤蔓; dissolve:v.溶;使(固体)溶解;解除;终止;解散;消除;n.(电影、电视等画面的)渐隐 Inca:n.印加;印加人; partnership:n.合伙;[经管]合伙企业;合作关系;合伙契约;
|
But once a marriage was formalized , there was no getting out of it. |
但双方一旦成为了法定夫妻, 便不可分开了。 |
Among the Inuit peoples, divorce was discouraged , but either spouse could demand one. |
因纽特人则不鼓励离婚, 但是夫妻任何一方都可以要求离婚, |
or they could exchange partners with a different couple—as long as all four people agreed. |
或者他们可以与其他夫妻互换伴侣—— 只要四个人都同意。 |
formalized:adj.形式化的; v.使正式; Inuit:n.因纽特人(加拿大北部以及格陵兰和阿拉斯加部分地区的一个种族的人,有时误指西伯利亚及阿拉斯加南部和西部的人); discouraged:adj.泄气的; v.阻拦; (discourage的过去分词和过去式) spouse:n.配偶;vt.和…结婚; exchange:n.交换;交流;交易所;兑换;v.交换;交易;兑换;
|
The stakes of who can obtain a divorce, and why, have always been high. |
谁能离婚以及为何离婚 所投入的赌注一向很高。 |
Divorce is a battlefield for some of society's most urgent issues , including the roles of church and state, individual rights, and women’s rights. |
离婚是当今社会上 最棘手的问题们的战场, 其中包括教堂和国家的作用, 个人权利和女性权利。 |
Religious authorities have often regulated marriage and divorce. |
宗教权威通常会去制约结婚与离婚。 |
stakes:n.桩; v.以…打赌,拿…冒险; obtain:vi.获得;流行;vt.获得; battlefield:n.战场;沙场;斗争的领域;容易引发冲突的情况 urgent:adj.紧急的;急迫的; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的; Religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; authorities:n.权力;威权;职权;批准;(authority的复数) regulated:v.约束,控制,管理;(regulate的过去式和过去分词)
|
Muslims in Africa, the Middle East , and Asia began using the Quran’s rules in the 7th century AD— generally , a husband can divorce his wife without cause or agreement, while a wife must secure her husband’s agreement to divorce him. |
公元 7 世纪,居住在非洲、中东和亚洲的穆斯林们 开始参照《古兰经》中的规矩—— 丈夫往往可以在无理由 或无协议的情况下与妻子离婚, 但是妻子却需要得到 丈夫的许可才可以离婚。 |
In Europe, Christian churches controlled divorce from the 11th century on, with the Catholic Church banning it entirely and Protestant churches allowing it in restricted circumstances , particularly adultery . |
从 11 世纪开始, 欧洲的天主教开始干涉离婚, 天主教当时不允许离婚, 而新教教会则在少数情况下允许离婚, 例如通奸行为。 |
Middle East:n.中东(包括亚洲西南部和非洲东北部); generally:adv.通常;普遍地,一般地; Catholic:adj.天主教的;宽宏大量的;n.天主教徒;罗马天主教; banning:n.禁止;禁令;v.禁止;取缔;限制(ban的ing形式);adj.禁止的; Protestant:adj.抗议的;持异议的;n.抗议者;持异议者; restricted:adj.受限制的;保密的;v.限制(restrict的过去式和过去分词); circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数) particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; adultery:n.通奸,通奸行为;
|
In the late 18th century, a series of changes took place that would eventually shape divorce laws around the world. |
18 世纪末, 世界各地的离婚法律在一系列 改变的推动下最终成型。 |
Following centuries of religious conflict , |
经历了几个世纪的宗教斗争, |
Europeans pushed for state governance separate from religious control. |
欧洲人奋力争取了一个 与宗教分离的政治体系。 |
Secular courts gradually took over education, welfare , health, marriage—and divorce. |
法院掌管了教育、社会福利、 健康、婚姻——与离婚。 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; eventually:adv.最后,终于; conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触; Europeans:n.欧洲人(European的复数); governance:n.管理;统治;支配; Secular:adj.世俗的; n.修道院外的教士,(对宗教家而言的)俗人; gradually:adv.渐渐地;逐步地; welfare:n.福祉;(政府给予的)福利;
|
The French Revolution ushered in the first of the new divorce laws, allowing men and women to divorce for a number of grounds, including adultery, violence , and desertion , or simply mutual consent . |
法国大革命引领了第一批新离婚法, 允许男性和女性在不同情况下离婚, 例如通奸、暴力、遗弃家庭, 或者单纯双方同意。 |
Though progress was uneven , overall this sort of legislation spread in Europe, |
虽然进展并不平衡,这种立法很大程度上 在 19 世纪的欧洲、北美, |
North America and some European colonies in the 19th century. |
以及一些欧洲的殖民地中传播。 |
Still, women's access to divorce often remained restricted compared to men. |
即便如此,女性的离婚权利 相比男性还是受到了限制。 |
Revolution:n.革命;旋转;运行;循环; ushered:n.引座员,带位员; vt.引导,招待; vi.作招待员; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; desertion:n.遗弃;开小差;逃亡; mutual:adj.共同的;相互的,彼此的; consent:vi.同意;赞成;答应;n.同意;(意见等的)一致;赞成; uneven:adj.不均匀的;不平坦的;[数]奇数的; overall:v.全部; n.外套; adj.全面的; legislation:n.立法;法律; North America:n.北美洲; compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词)
|
Adultery was considered more serious for women— a man could divorce his wife for adultery alone, while a woman would need evidence of adultery, plus an additional offense to divorce her husband. |
通奸对于女性来说更加的严重—— 男性可以单单因通奸与妻子离婚, 但是女性却需要通奸的证据, 加上辩护才可以与丈夫离婚。 |
Sometimes this double standard was written into law; other times, the courts enforced the laws unequally . |
有时这个双重标准会被写进法律; 而其他时候,法庭会不公平 地进行判决。 |
Domestic violence by a man against his wife was not widely considered grounds for divorce until the 20th century. |
直到 20 世纪,丈夫对妻子 实施的家庭暴力通常不被认为 是一个决定离婚的因素。 |
evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; additional:adj.附加的,额外的; offense:n.犯罪,过错;进攻;触怒;引起反感的事物; double standard:双重标准; enforced:adj.强迫的;强制性的;v.强制执行;迫使;(enforce的过去分词和过去式) unequally:adv.不相等地;不均匀地;不公平地; Domestic:n.佣人;家佣;家庭纠纷;家庭矛盾;adj.本国的;国内的;家用的;家庭的;
|
And though new laws expanded the reasons a couple could divorce, they also retained the fundamental ideology of their religious predecessors : that a couple could only split if one person wronged the other in specific ways. |
虽然新的法律扩充了 夫妻可以离婚的理由, 它们还是保留了宗教前辈 留下来的核心观念, 夫妻只可以在另一方 有明确过错时离婚。 |
This state of affairs really overstayed its welcome. |
这种状态存在过久而使人生厌。 |
Well into the 20th century, couples in the U.S. |
进入 20 世纪, |
resorted to hiring actors to jump into bed with one spouse, fully clothed , and take photos as evidence of cheating. |
美国的夫妻甚至通过 雇佣演员表演,并拍照取证, 去制造另一方出轨的证据。 |
expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式); retained:v.保持;持有;保留;聘请(律师等);(retain的过去分词和过去式) fundamental:n.基础; adj.十分重大的; ideology:n.意识形态;思想意识;观念学; predecessors:n.前任(predecessor的复数); split:v.分离;使分离;劈开;离开;分解;n.劈开;裂缝;adj.劈开的; specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; overstayed:v.停留过久(overstay的过去分词和过去式) resorted:n.凭借,手段;度假胜地;常去之地;vi.求助,诉诸;常去;采取某手段或方法; clothed:adj.穿…衣服的;覆盖著…的;v.穿…;授以(clothe的过去式);
|
Finally , in the 1960s and 70s, many countries and states adopted no-fault divorce laws, where someone could divorce their spouse without proving harm, and importantly, without the other’s consent. |
最后,在 1960 和 70 年代, 很多国家实行了无过错离婚法律, 配偶不需要证明 另一方有过错便可以离婚。 最重要的是, 不需要得到另一方的同意。 |
The transition from cultural and religious rules to state sanctioned ones has always been messy and incomplete— people have often ignored their governments’ laws in favor of other conventions . |
从文化和宗教条例到国家准许的转变, 一直是棘手和残缺的—— 人们经常因更倾向其他惯例, 而忽略政府的法律。 |
Finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词); no-fault:adj.(保险)不追究过失的;(离婚)不寻求亦不判定过失的; transition:n.过渡;转变;变革;变迁;v.经历转变过程;过渡; cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; sanctioned:v.许可;准许;惩罚;实施制裁;(sanction的过去分词和过去式) messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的; ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式) conventions:n.[法]惯例;会议;[计]约定(convention的复数);
|
Even today, the Catholic Church doesn’t recognize divorces granted by law. |
直到今天,天主教仍旧 不认可法律批准的离婚。 |
In some places, like parts of India, |
在有些地方, 例如印度的部分地区, |
Western-style divorce laws have been seen as a colonial influence and communities practice divorce according to other religious rules. |
西式的离婚法律被当作殖民的影响。 社会里的人们按照 其他宗教的规定实行离婚。 |
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; granted:v.不错,的确; conj.因为; v.同意,准予,允许; (grant的过去分词和过去式) Western-style:西部风格; colonial:n.殖民地居民;adj.殖民地的,殖民的; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) according to:根据,据说;
|
In others, though the law may allow for equal access to divorce, bias in the legal system, cultural stigma , or community pressures can make it far more difficult for certain people, almost always women. |
在其他地区,即便法律 给予夫妻双方离婚的资格, 法律体系的偏见、文化歧视, 或者社会施加的压力, 都会让某些人群更难离婚, 尤其是女性。 |
And even in the places where women aren’t disadvantaged by law or otherwise, social and economic conditions often make divorce more difficult for women. |
即便在那些女性在法律上 不处于劣势的地方, 社会与经济性因素 通常使女性更难离婚。 |
In the United States, for example, women experience economic loss far more than men after divorce. |
比如,离婚后的美国女性 相比男性承受了更大的经济损失。 |
bias:adv.使有偏见;n.偏见;偏心;偏爱;v.使有偏见;使偏向;adj.斜的;[电]偏动的; legal:adj.法律的;合法的;法定的; stigma:n.[植]柱头;耻辱;污名;烙印;特征; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; for certain:肯定地;确凿地; disadvantaged:adj.贫困的; n.弱势团体; v.使处于不利地位(disadvantage的过去式和过去分词); economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
At its best, modern no-fault divorce allows people to leave marriages that make them unhappy. |
幸运的是,现代的无过错离婚 让人们远离不快乐的婚姻。 |
But dissolving a marriage is almost never as simple as sending two people their separate ways. |
但是,解除婚姻并不是让 双方分道扬镳这么简单。 |
What divorcing partners owe each other, and how they manage aspects of a once shared life remain emotionally and philosophically complex issues. |
离婚的双方对彼此有哪些亏欠, 他们如何管理一个 曾经与他人一起度过的人生, 仍旧是情感与哲学上 复杂难解的问题。 |
dissolving:adj.消溶的;毁灭性的;v.使溶解(dissolve的现在分词); owe:v.归功于;欠(债);欠(账);欠(情) aspects:n.方面;相位;面貌(aspect的复数); emotionally:adv.感情上;情绪上;令人激动地;情绪冲动地; philosophically:adv.哲学上;贤明地; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
|