返回首页

RobertHakiza_2017G-_难民需要自立能力,而不是救济品。_

Currently , most refugees live in the cities rather than in the refugee camps. 目前,大多数难民都生活在城市里, 而不是难民营。
Currently:adv.当前;一般地; refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数)
We represent over 60 percent of the number of refugees globally. 我们代表了 全球超过百分之六十的难民。
represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送;
With the majority of refugees living in urban areas, there is a strong need for a paradigm shift and new thinking. 大多数难民都生活在城区, 因此我们迫切需要转变思维模式, 采取一种新思路。
majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人: urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的; paradigm shift:n.范式转移(指行事或思维方式的重大变化);
Rather than wasting money on building walls, it would be better to spend on programs to help refugees to help themselves. 与其花钱大兴土木, 不如将钱用在一些 帮助难民进行自救的项目上。
(Applause) (鼓掌)
We always have to leave behind all our possessions . 我们总会不得已丢弃我们的财产,
leave behind:留下,丢下 possessions:n.拥有;个人财产;私人物品;控球状态;(possession的复数)
But not our skills and knowledge. 但会保留技能和知识。
If allowed to live a productive life, refugees can help themselves and contribute to the development of their host country. 如果能让难民过上自足的生活, 他们就能自救 并对收容国的发展作出贡献。
productive:adj.能生产的;生产的,生产性的;多产的;富有成效的; contribute to:有助于;捐献;
I was born in the city called Bukavu, 我出生在布卡武,
South Kivu, in the Democratic Republic of Congo. 一个位于刚果民主共和国 基伍南部的城市。
Democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的;
I am the fifth-born in a family of 12 children. 我家共有12个孩子,我排行第五。
My father, a mechanic by profession , worked very hard to send me to school. 我的父亲,是一名技工。 他辛苦工作,供我上学。
mechanic:n.技工,机修工;adj.手工的; profession:n.行业,职业;业内人士;同行;
Just like other young people, 和其他年轻人一样,
I had a lot of plans and dreams. 我对未来有许多规划和梦想。
I wanted to complete my studies, get a nice job, marry and have my own children and support my family. 我打算完成学业后, 找到一份体面的工作, 结婚生子, 赚钱养家。
But this didn't happen. 但是这些都没有实现。
War in my homeland forced me to flee to Uganda in 2008, nine years ago. 战争迫使我背井离乡, 在2008年逃到了乌干达, 也就是九年前。
flee:v.逃走;迅速离开;逃避,逃跑 Uganda:n.乌干达(非洲国家);
My family joined a steady exodus of refugees who settled in Uganda's capital, Kampala. 我们全家加入了逃亡的难民大军, 并定居在坎帕拉(乌干达首都)。
steady:adj.稳定的; v.使稳定; v.稳定地; n.关系固定的情侣; exodus:n.大批的离去; settled:adj.稳定的; v.结束; (settle的过去分词和过去式)
In my country, 在我的国家,
I lived already in the city, and we felt Kampala was much better than a refugee camp. 我住在城市里, 所以我们感觉坎帕拉要比难民营好得多。
Refugees in the cities have always been denied international assistance, even after their recognition by UNHCR in 1997. 但是城市里的难民 寻求国际援助却屡屡被拒, 即使他们已经在1997年 得到联合国难民署的认可。
denied:v.否认;拒绝;否定;不承认;(deny的过去分词和过去式) recognition:n.识别;认识;承认;认可;
In addition to the poverty problem we were confronted with as the local urban poor, we were facing challenges due to our refugee status , such as a language barrier . 作为当地城市的贫困人群, 因为难民身份,我们还要面临很多挑战, 比如语言障碍。
In addition to:除…之外; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; confronted:v.使…无法回避;降临于;处理;面对;对抗;(confront的过去分词和过去式) status:n.地位;状态;情形;重要身份; barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
In Congo, the official language is French. 在刚果,官方语言是法语。
official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员;
But in Uganda, it is English. 但在乌干达是英语。
We didn't have access to education and health. 我们无权接受教育,享受医疗。
We were exposed to harassment , exploitation , intimidation and discrimination . 我们会遭受骚扰、 剥削、恐吓和歧视。
exposed:adj.无遮蔽的; v.暴露; (expose的过去分词和过去式) harassment:n.骚扰;烦恼; exploitation:n.开发,开采;利用;广告推销; intimidation:n.恐吓,威胁; discrimination:n.歧视;区别,辨别;识别力;
Humanitarian organizations mostly focused on the formal settlement in rural areas, and there was nothing in place for us. 人道主义组织将焦点放在 难民在偏远地区的定居问题, 而对于我们就没有什么实际行动。
Humanitarian:adj.人道主义的;博爱的;基督凡人论的;n.人道主义者;基督凡人论者; organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; formal:adj.适合正式场合的; n.(美)须穿礼服的社交集会; (口)夜礼服; settlement:n.协议:处理:结算:定居点; rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的;
But we didn't want handouts . 我们并不想要救济品,
handouts:n.讲义;宣传册子,宣传品(handout的复数形式);
We wanted to work and support ourselves. 我们想要工作,养活自己。
I joined my other two colleagues in exile and set up an organization to support other refugees. 我和另外两个流亡的同事聚在一起, 建立了一个组织,来帮助其他难民。
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); exile:n.流放,充军;放逐,被放逐者;流犯;v.放逐,流放;使背井离乡;
YARID -- Young African Refugees for Integral Development -- began as a conversation within the Congolese community . YARID—— 青年非洲难民的全面发展 —— 这个组织起源于刚果社区内部的一次谈话。
Integral:adj.积分的;完整的,整体的;必须的;n.积分;部分;完整; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
We asked the community how they could organize themselves to solve these challenges. 当时我们询问大家, 如何能够自发组织起来, 解决这些难题。
organize:v.组织;安排;处理;分配;管理;
The YARID programs for support evolve in stages, progressing from soccer community, to English language to sewing livelihoods . YARID的支持项目正在逐步发展, 从社区足球,到英语语言培训, 再到缝纫技能培训。
evolve:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成; sewing:n.缝纫;缝制中的衣物;v.缝;做针线活;缝制;缝补;(sew的现在分词) livelihoods:n.赚钱謀生的手段;生计;(livelihood的复数)
The soccer changed the energy of unemployed youth and connected people from different communities . 足球转移了 把来自不同社区的人联系起来。
unemployed:adj.失业的;下岗的;n.(集合词)失业者; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
The free English classes help empower people to engage with the Ugandan community, allowing them to get to know their neighbors and sell wares . 免费英语课程 使人们能够与当地的乌干达人接触, 从而认识周围的人, 并有机会售卖商品。
empower:vt.授权,允许;使能够; engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定; Ugandan:adj.乌干达的;乌干达人的;n.乌干达人; wares:n.[贸易]商品;货物;
The vocational training program offers livelihood skills, and with them, important opportunities for economic self-reliance . 职业培训课程提供谋生技能, 有了这些技能, 人们就有机会实现经济自立。
vocational:adj.职业的,行业的; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; self-reliance:n.自力更生,依靠自己;自恃;
We've seen so many families become self-sustaining . 我们已经看到许多家庭 实现了自给自足。
self-sustaining:adj.自立的;自谋生活的;自撑的;
We've seen who no longer needs our help. 我们也看到有些人已经不再需要帮助。
As YARID's programs have expanded , it has included an increasing range of nationalities -- 随着YARID的项目发展壮大, 它所涵盖的国籍范围也在不断扩大--
expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式);
Congolese, Rwandan, Burundian, 刚果人,卢旺达人,布隆迪人,
Somalis, Ethiopian , South Sudanese . 索马里人,埃塞俄比亚人,南苏丹人。
Ethiopian:adj.埃塞俄比亚的;黑人的;n.埃塞俄比亚人;黑人; Sudanese:adj.苏丹的;苏丹人的;n.苏丹人;
Today, YARID has supported over 3,000 refugees across Kampala and continues supporting more. 至今,YARID已经在整个坎帕拉 帮助了超过三千名难民, 我们还将继续帮助更多人。
(Applause) (鼓掌)
Refugees want empowerment , not handouts. 授之以鱼不如授之以渔, 难民需要自立能力,而不是救济品。
empowerment:n.许可,授权;
We know our community better than anyone. 我们比任何人都更了解自己的群体。
We understand the challenges and opportunities we face to become self-reliant . 我们了解实现自力更生 所要面对的挑战与机遇。
self-reliant:adj.自力更生的;自恃的;
I know better than anyone that initiatives created by refugees work. 我比任何人都更理解 在难民工作中产生的那些倡议。
initiatives:n.积极性;主动权(initiative的复数);创始;
They need to be internationally recognized and supported. 它们需要得到国际的认可和支持。
internationally:adv.国际性地;在国际间; recognized:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的过去分词和过去式)
Give us the support we deserve , and we will pay you back with interest. 给予我们所需的支持, 滴水之恩,当涌泉相报。
deserve:vi.应受,应得;
Thank you so much. 谢谢。
(Applause) (鼓掌)