返回首页

RobForbes_2006-_自己的观看之道_

I was listed on the online biography that said I was a design missionary . 网络上有我的传记 说我是个设计传教士。
biography:n.传记;档案;个人简介; missionary:adj.传教的;传教士的;n.传教士;
That's a bit lofty; I'm really more of something like a street walker. 说的有点儿崇高, 其实我更像是普通的路人。
I spend a lot of time in urban areas looking for design, and studying design in the public sector . 我花大量的时间在城市里, 寻找设计元素, 并在公共场所里研究设计。
urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的; public sector:n.公营部门;公共部门;
I take about 5,000 photographs a year, and I thought that I would edit from these, and try to come up with some images that might be appropriate and interesting to you. 我在一年里拍了大约5000多张照片, 我想我可以编辑一下这些照片, 从中找出一些 大家可能感兴趣的照片给大家看一下。
edit:v.编辑;剪辑;编纂;编选;n.编辑[校订]工作; come up with:提出;想出;赶上; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出;
And I used three criteria : the first was, I thought I'd talk about real design within reach, design that's free, not design not quite within reach, as we're fondly known by our competition and competitors, 我有三项原则: 第一,我想我谈论的是 大家可以真正接触到的设计 是免费的设计,不是大家接触不到的, 我们的竞争者想当然地认为的那种设计
criteria:n.标准,条件(criterion的复数); fondly:adv.天真地;怜爱地;温柔地; competition:n.竞争;比赛,竞赛;
but stuff that you can find on the streets, stuff that was free, stuff that was available to all people, and stuff that probably contains some other important messages. 而是你可以在大街上找到的东西,免费的东西, 所有人都能用的东西, 可能包含一些重要信息的东西。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
I'll use these sidewalks in Rio as an example. 给大家举一个里约热内卢人行道的例子。
sidewalks:n.人行道;
A very common public design done in the '50s. 这是在50年代很普通的一个设计。
It's got a nice kind of flowing, organic form, very consistent with the Brazilian culture -- 它的流动性很好,形式很自然, 与巴西的文化非常一致--
organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体; consistent:adj.始终如一的,一致的;坚持的;
I think good design adds to culture. 我认为好的设计会为文化增添内容。
Wholly inconsistent with San Francisco or New York. (这个设计)完全与旧金山或纽约的风格不同。
Wholly:adv.完全地;全部;统统; inconsistent:adj.不一致的;前后矛盾的;
But I think these are my sort of information highways: 但我认为这些是我的信息高速公路:
I live in much more of an analog world, where pedestrian traffic and interaction and diversity exchange , and where I think the simple things under our feet have a great amount of meaning to us. 我生活的世界更像是个模拟世界。 在那里交通方式主要是步行, 人们之间互相影响并进行多种方式的交流。 在那里我认为我们脚下的那些简单的东西 对我们来说具有非常重要的意义。
analog:n.[自]模拟;类似物;adj.[自]模拟的;有长短针的; pedestrian:adj.徒步的;缺乏想像力的;n.行人;步行者; interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; diversity:n.差异(性):多样性:多样化: exchange:n.交换;交流;交易所;兑换;v.交换;交易;兑换;
How did I get started in this business? 我是如何在这个行业上起步的呢?
I was a ceramic designer for about ten years, and just loved utilitarian form -- simple things that we use every day, little compositions of color and surface on form. 我做了十年的陶瓷设计。 很喜欢实用形式-- 我们每天使用的简单的东西, 在形式使用颜色和层面的简单组合。
ceramic:adj.陶瓷的;陶器的;制陶艺术的;n.陶瓷;陶瓷制品; utilitarian:adj.功利的;功利主义的;实利的;n.功利主义者; compositions:n.组成成分;作品辑;艺术作品(composition的复数形式);
This led me to starting a company called Design Within Reach, a company dealing with simple forms, making good designers available to us, and also selling the personalities and character of the designers as well, and it seems to have worked. 这使我开了一家名为“触手可及的设计”(Design Within Reach)公司。 公司处理简单的形式, 吸引好的设计师, 并推销设计师的个性和品质。 这样做效果还不错。
personalities:n.性格;个性;人格;气质;名人;(personality的复数)
A couple of years into the process , 进入这个行业几年后,
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design. 我花费了大量的时间在欧洲旅游,寻找设计艺术。
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam : 在阿姆斯特丹我仿佛猛然醒过来了
wake-up call:叫醒电话;叫醒服务;警钟;唤醒服务; Amsterdam:n.阿姆斯特丹(荷兰首都);阿姆斯特丹(美国纽约东部城市);
I was there going into the design stores, and mixing with our crowd of designers, and I recognized that a whole lot of stuff pretty much looked the same, and the effect of globalization has had that in our community also. 我在那里正打算去些设计商店, 加入到设计师的人群中。 我发现许多东西, 看起来几乎是一样的。全球化的影响 已经深入到了我们设计界。
mixing:n.混合;混频;录音;v.混合,掺和,融合;调配;配制;相容;(mix的现在分词) recognized:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的过去分词和过去式) globalization:n.全球化; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
We know a lot about what's going on with design around the world, and it's getting increasingly more difficult to find design that reflects a unique culture. 我们知道世界各地有很多设计正在进行, 但找到能折射出独特文化的设计 却越来越难。
increasingly:adv.越来越多地;渐增地; reflects:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达;(reflect的第三人称单数) unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
I was walking around on the streets of Amsterdam and I recognized, you know, the big story from Amsterdam isn't what's in the design stores, it's what's out on the streets, and maybe it's self-explanatory , 我在阿姆斯特丹的街道上漫步, 我发现 我来阿姆斯特丹的收获并不是在设计商店里 而是在街道上。 可能这很明显,
self-explanatory:adj.自明的;不需加以说明的;
but a city that hasn't been taken over by modernism , that's preserved its kind of architecture and character, and where the bicycle plays an important part of the way 但这座城市没有被现代化所征服 , 它保留了自己独特的建筑和风格, 自行车是人们的主要出行方式,
modernism:n.现代主义;现代思想;现代作风; preserved:v.保护;维护;保留;保存;保养;(preserve的过去式和过去分词) architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构;
in which people get around and where pedestrian rights are protected. 行人的权利 也受到了保护。
get around:到处走走;逃避;说服;传开来(等于getround);有办法应付;有办法应付局面;
And I write a newsletter that goes out every week, and I wrote an article about this, and it got such enormous response that I realized that design, that common design, that's in the public area means a lot to people, and establishes kind of a groundwork and a dialog . 每周我都会出一期简讯, 我在上面写了一篇关于这件事的文章,收到了巨大的反响。 我意识到这些公共场所的普通的设计, 对人们来说意味着很多, 它们可以让人们对设计有些了解。
newsletter:n.时事通讯; enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的; response:n.响应;反应;回答; establishes:v.创立;设立;建立;确立;使立足;(establish的第三人称单数) groundwork:n.基础;地基,根基; dialog:n.对话;会话;
I then kind of thought about the other cities in Europe where I spend a lot of time looking for design, like Basel , where Vitra is located , or in northern Italy -- 然后我想起了欧洲的另外一些城市, 我在那些地方寻找设计艺术, 例如巴塞尔,即维特拉(著名家具制造厂)所在的城市,或意大利北部--
Basel:n.巴塞尔(瑞士西北部城市,在莱茵河畔); located:adj.位于; v.确定…的准确地点; (locate的过去分词和过去式)
all cities where there are a whole lot of bicycles, and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps there was something about these important design centers that dealt with bicycles and foot traffic, 这些城市都有很多的自行车, 和行人专区--我得到以下结论 可能这些影响力较大的设计中心 进行与自行车和步行交通相关的设计是有一定原因的。
conclusion:n.结论;结局;推论;
and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there is that there are universities and schools where people can't afford cars, but it did seem that in many of these areas pedestrian traffic was protected. 肯定有人会说,不,那是因为 大学和中小学里 人们买不起车, 但看起来很多这样的地方 行人的交通是受到保护的。
skeptic:n.怀疑论者;怀疑者;无神论者;sceptic(英); correlation:n.[数]相关,关联;相互关系; afford:v.给予,提供;买得起;
You wouldn't look at this and call this a designer bike: a designer bike is made of titanium or molybdenum . 看看这辆车,你不能把这个叫做设计师设计的车吧: 设计师设计的车是由钛和钼制作的。
titanium:n.[化学]钛(金属元素); molybdenum:n.[化学]钼(金属元素,符号Mo,原子序号42);
But I began looking at design in a place like Amsterdam and recognized, you know, the first job of design is to serve a social purpose. 但是我开始观察像阿姆斯特丹这样地方的设计 结果发现,嗯,设计的首要目的 是为社会服务。
And so I look at this bike as not being a designer bike, but being a very good example of design. 这辆车虽然不像是设计师设计的车, 但却是非常好的一个设计的例子。
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time in the cities, looking at design for common evidence of design that really isn't under so much of a designer's signature . 自从在阿姆斯特丹体会到了这一点,我又用了更多的时间 在城市里寻找设计作品 来证明很多设计 是没有设计者的鲜明特色的。
evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; signature:n.署名;签名;信号;
I was in Buenos Aires very recently , and I went to see this bridge by Santiago Calatrava. 最近我去过布宜诺斯艾利斯, 去参观卡拉特拉瓦设计的桥。
recently:adv.最近;新近; Santiago:n.圣地亚哥(智利首都);
He's a Spanish architect and designer. 他是西班牙的建筑家和设计师。
And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge -- 旅行手册指引我从这个方向看这座桥--
brochures:n.[印刷][图情]小册子(brochure的复数);
I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally -- and it was a bit of a disappointment, because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use. 我喜爱桥,喜欢它的喻义、象征意义和它的结构-- 但我对这座桥有些失望。 因为河里的淤泥在上面都结壳了;看来这架桥还没有使用。
metaphorically:adv.隐喻地;用比喻; symbolically:adv.象征性地;象征意义地; structurally:adv.在结构上; sludge:n.烂泥;泥泞;泥状雪;沉淀物;(海上)小浮冰; encrusted:adj.带有外壳的;无伸缩性的;v.包以外壳;使形成硬壳(encrust的过去分词);
And I recognized that oftentimes design, when you're set up to see design, it can be a bit of a letdown . 我意识到,设计,很多时候, 当你打算去看的时候, 会有些失望。
oftentimes:adv.时常地; letdown:n.失望;松弛;减低;
But there were lots of other things going on in this area: it was a kind of construction zone; a lot of buildings were going up. 但这个地方还有很多事情正在发生: 这有点儿像个建筑区; 很多建筑物正在崛起。
construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
And, approaching a building from a distance, you don't see too much; you get a little closer, and you arrive at a nice little composition that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something. 从远处看这个建筑物,看不到多少东西; 当你靠近看,你会发现它是一些好的元素的结合 可能会让你想起蒙德里安的绘画风格或得本科恩的绘画风格或另外的一些东西。
approaching:v.靠近,接近;接洽;建议;要求;(approach的现在分词) remind:v.提醒;使想起;
But to me it was an example of industrial materials with a little bit of colors and animation and a nice little still life -- kind of unintended piece of design. 但对我而言,它是 带有一点颜色、活力和静物画风格的工业原料, 是一个有点儿无意而为的设计作品的例子。
industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; animation:n.活泼,生气;激励;卡通片绘制; still life:静物;静物画; unintended:adj.无意识的;非计划中的;
And going a little closer, you get a different perspective . 再靠近点,你会看到另一个不同的景观。
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
I find these little vignettes , these little accidental pieces of design, to be refreshing. 我发现这些小的装饰, 这些有点意外的设计作品, 令人耳目一新。
vignettes:n.小插曲; v.用花饰装饰; accidental:n.偶然;[乐]临时符;adj.不测的;非本质的;
They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve. 他们给予我,我也不太清楚, 一种正确的感觉 和一些视觉上的享受,要知道, 这个建筑物以后可能还没有 这个简单的工业脚手架好看。 而且脚手架还能立在这里提供服务。
correctness:n.正确性; visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; delight in:因…感到快乐; scaffolding:n.脚手架;搭脚手架的材料;
Down the road , there was another building, a nice visual structure : horizontal , vertical elements , little decorative lines going across, these magenta squiggles , the workmen being reduced todecorative elements; just a nice, kind of, breakup of the urban place. 沿着这条路走下去,有另外一个建筑,看起来结构很好: 水平元素、垂直元素、小的装饰线 穿过这些紫红色的、弯弯曲曲的线条, 工人们正在分解这些装饰性的元素; 用了一个稍微好的方式 将它从城市中拆除。
Down the road:只要沿着这条路;将来;在路上; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; horizontal:n.水平线;水平面;横线;水平位置;adj.水平的;与地面平行的;横的; vertical:n.垂直线;垂直位置;adj.竖的;垂直的;直立的;纵向的; elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) decorative:adj.装饰性的;装潢用的; magenta:n.品红;洋红;红色苯胺染料;adj.洋红色的;品红色的; squiggles:v.作蜿曲线;蠕动;n.潦草的笔迹;(squiggle的第三人称单数和复数) workmen:n.[劳经]工人(workman的复数);
And, you know, that no longer exists. 要知道,它已经不存在了。
You've captured it for a moment, and finding this little still life's like listening to little songs or something: it gives me an enormous amount of pleasure. 你在一瞬间捕捉了它,发现这张静态的照片让你感觉 像是在听着小曲或其他诸如此类的活动。 它让我无比快乐。
captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词)
Antoine Predock designed a wonderful ball stadium in San Diego called Petco Park. 普雷多克(美国建筑师) 在圣地亚哥设计了一个非常好的球场 叫佩科球场。
stadium:n.[体]露天大型体育场;[病]病期;[生]生长期;龄期;
A terrific use of local materials, but inside you could find some interior compositions. 很好地利用了当地的材料, 但在球场内部你会发现很多构成部分。
terrific:adj.极好的;极其的,非常的;可怕的; interior:n.内部;内陆;内地;里面;adj.内部的;里面的;
Some people go to baseball stadiums to look at games; 有人去球场看球赛;
stadiums:n.体育馆;露天大型运动场(stadium的复数);
I go and see design relationships. 而我去看设计关系。
Just a wonderful kind of breakup of architecture, and the way that the trees form vertical elements. 即对建筑的完美分解, 以及这些树形成垂直元素的方式。
Red is a color in the landscape that is often on stop signs. 红色在景观里出现 通常是在停止标志上。
landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境;
It takes your attention; it has a great amount of emotion; it stares back at you the way that a figure might. 红色能吸引你的注意力,给人们强烈的情感; 它就像个人那样盯着你。
stares:vi.凝视,盯着看;显眼;vt.凝视,盯着看;n.凝视;注视;
Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. 这是在意大利看到的一个屏障带里面的东西。
barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
Construction site in New York: red having this kind of emotional power that's almost an equivalent with the way in which -- cuteness of puppies and such. 纽约的施工现场: 红色拥有的情感上的影响力 可以说是能与 可爱的小狗相媲美。
Construction site:na.建筑工地; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物; cuteness:n.娇小可爱; puppies:n.小狗(puppy的复数);
Side street in Italy. 意大利的一处小巷。
Side street:n.小路;小街;
Red drew me into this little composition, optimistic to me in the sense that maybe the public service's mailbox, door service, plumbing : it looks as if these different public services work together to create some nice little compositions. 红色吸引我让我看到了这个组合, 它使我对 公共服务中的邮政服务、 上门服务、管道服务都感到乐观: 看起来这些不同的公共服务 共同合作创造了很好的组合。
optimistic:adj.乐观的;乐观主义的; plumbing:n.管路系统;水暖工的工作;v.探索;钻研;探究;(plumb的现在分词)
In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good. 在意大利,恩,基本上每个东西看起来都不错。
Simple menus put on a board, achieving, kind of, the sort of balance. 贴纸木板上的简单的菜单, 看起来有点儿平衡感。
But I'm convinced that it's because you're walking around the streets and seeing things. 但我确信这是因为 你在大街上边走边看的原因。
convinced:adj.坚信; v.使确信; (convince的过去分词和过去式)
Red can be comical : it can draw your attention to the poor little personality of the little fire hydrant suffering from bad civic planning in Havana . 红色是滑稽的:它能吸引你的注意力 让你看到可怜的小消防栓 正在遭受哈瓦那的市政规划的摧残。
comical:adj.滑稽的,好笑的; personality:n.性格;个性;人格;魅力;气质;名人;特色; fire hydrant:n.消防栓;消防龙头; civic:adj.市的;公民的,市民的; Havana:n.哈瓦那(古巴城市);哈瓦那雪茄烟;
color can animate simple blocks, simple materials: walking in New York, I'll stop. 颜色能让简单的街区变得有生气, 让简单的材料变得有生机: 在纽约里行走,有时我会停下来
animate:vt.使有生气;使活泼;鼓舞;推动;adj.有生命的;
I don't always know why I take photographs of things. 我不知道为什么会拍事物的照片。
A nice visual composition of symmetry . (这是)一个比较好的对称组合。
symmetry:n.对称(性);整齐,匀称;
Curves against sharp things. 圆弧和锐物相对。
Curves:n.曲线; v.(使)沿曲线运动; (curve的第三人称单数和复数) sharp:锋利的,尖的
It's a comment on the way in which we deal with public seating in the city of New York. 这是我们在处理 纽约的公共座椅时在路上遇到的一个评论。
comment on:对…评论;
I've come across some other just, kind of, curious relationships of bollards on the street that have different interpretations , but -- these things amuse me. 我无意中发现了另外一些 有点儿奇特的关系 这是大街上的护柱,当然它们之间的关系有很多种理解。 但是--这些东西让我很开心。
come across:偶然遇见;给人以…的印象; curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的; interpretations:n.[计]解释; amuse:v.逗乐;逗笑;(提供)消遣;(使)娱乐;
Sometimes a trash cash -- this is just in the street in San Francisco -- a trash can that's been left there for 18 months creates a nice 45-degree angle against these other relationships, and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture . 有时一个垃圾桶--这是在旧金山的街道上 一个留在那里有18个月之久的垃圾桶 和另外的这些事物间 构成了一个45度的角 把一个很普通的停车位变成了一小块好看的艺术品。
trash can:n.垃圾箱; sculpture:n.雕塑;雕刻;刻蚀;vt.雕塑;雕刻;刻蚀;vi.从事雕刻;
So, there's this sort of silent hand of design at work that I see in places that I go. 恩,这些对我的设计有影响的东西 都是我在去过的地方所看到的。
Havana is a wonderful area. 哈瓦那是一个非常好的地方。
It's quite free of commercial clutter : you don't see our logos and brands and names, and therefore you're alert to things physically. 它是一个远离商业纷争的地方: 你看不到商品的logo、品牌和名字, 因此你必须自己切身体验所有的东西。
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; clutter:n.杂乱;杂乱的东西;v.凌乱地塞满;乱堆放; logos:n.理念; brands:n.品牌;烙印(brand的复数);v.加商标于;铭刻于(brand的第三人称单数); alert:n.警报; adj.警觉的; v.向…报警;
And this is a great protection of a pedestrian zone, and the repurposing of some colonial cannons to do that. 这个东西对步行区起着很好的保护作用, 这真是殖民地的大炮再利用的好地方。
repurposing:n.再利用;v.为…改变用途(repurpose的ing形式); colonial:n.殖民地居民;adj.殖民地的,殖民的; cannons:n.大炮; v.炮击;
And Cuba needs to be far more resourceful , because of the blockades and things, but a really wonderful playground. 古巴由于封锁, 所以需要有更多的资源, 但它确实是一个乐园。
resourceful:adj.资源丰富的;足智多谋的;机智的; blockades:vt.封锁;n.阻塞;
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design. 我经常想为什么意大利会引领现代的设计潮流。
In our area, in furnishings , they're sort of way at the top. 在我们这个行业,家具业, 意大利可以说是首屈一指。
furnishings:n.家具陈设;穿戴用品;(furnishing的复数)
The Dutch are good also, but the Italians are good. 荷兰的也很好,但没有意大利的好。
Dutch:adj.荷兰的; n.荷兰人; v.费用平摊地; Italians:n.意大利人(Italian的复数形式);
And I came across this little street in Venice , where the communist headquarters were sharing a wall with this Catholic shrine . 我在威尼斯偶然经过了这个小巷, 发现共产党的总部 和天主教的神殿竟然共用一面墙。
Venice:n.威尼斯(意大利港市); communist:n.共产党员;共产主义者;adj.共产主义的; headquarters:n.总部;指挥部;司令部; Catholic:adj.天主教的;宽宏大量的;n.天主教徒;罗马天主教; shrine:n.圣地;神殿;神龛;圣祠;v.将…置于神龛内;把…奉为神圣;
And I realized that, you know, Italy is a place where they can accept these different ideologies and deal with diversity and not have the problem, or they can choose to ignore them, but these -- you don't have warring factions , 我意识到,在意大利 人们能够接受这些不同的意识形态 他们可以自然地处理这种多元性 或者选择忽略它们。 但这些-你没有敌对的派别,
ideologies:意识形态; ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬; factions:n.派系(faction的复数);内讧;
and I think that maybe the tolerance of the absurdity which has made Italy so innovative and so tolerant . 我认为也许就是对这些荒诞事情的容忍 使得意大利如此富于创新性 和包容性
tolerance:n.公差;耐量;宽容;容忍; absurdity:n.荒谬;谬论;荒谬的言行; innovative:adj.革新的,创新的; tolerant:adj.宽容的;容忍的;有耐药力的;
The past and the present work quite well together in Italy also, and I think that it's recognizable there, and has an important effect on culture, because their public spaces are protected, their sidewalks are protected, and you're actually able to confront these things physically, and I think this helps people get over their fear of modernism and other such things. 意大利过去和现在的作品融合得也很好, 我认为设计在那里是公认的, 并对文化有重要影响的原因是, 他们的公共场所都受到了保护, 他们的人行道也受到了保护 事实上你可以 切身体会这些东西, 我认为这使得人们能战胜 对现代化之类的恐惧感。
recognizable:adj.可辨认的;可认识的;可承认的; confront:v.直面;无法回避;降临于;处理;对抗;
A change might be a typical street corner in San Francisco. 旧金山典型的街角与意大利的街道完全不同。
typical:adj.典型的;特有的;象征性的;
And I use this -- this is, sort of, what I consider to be urban spam . 我用这种图片给大家说一下--这个,有点是 我认为的城市形象垃圾。
spam:n.垃圾邮件;罐头猪肉;
I notice the stuff because I walk a lot, but here, private industry is really kind of making a mess of the public sector. 因为我经常步行所以会注意到这个东西, 在这里,私营企业在某种程度上确实 让公共场所变得一团糟。
mess:n.混乱;餐厅;杂乱;肮脏;v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺;
And as I look at it, I sort of say, you know, the publications that report on problems in the urban area also contribute to it, and it's just my call to say to all of us, public policy won't change this at all; private industry has to work to take things like this seriously. 我是这样看的, 对城市里存在的问题进行报道的那些出版物 本身也使这个问题进一步激化。 我在此呼吁大家, 公共政策根本不能改变这一点; 私营企业必须认真对待这类问题。
publications:n.出版物(publication的复数); contribute to:有助于;捐献; policy:n.政策,方针;保险单;
The extreme might be in Italy where, again, there's kind of some type of control over what's happening in the environment is very evident , even in the way that they sell and distribute periodicals . 另一种极端情况又出现在意大利, 在那里,对与环境相关的活动进行了一些控制 这对环境上的影响非常明显。 这一点从他们出售和分发期刊的方式上就可以看的出来。
extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物; evident:adj.明显的;明白的; distribute:v.分发;分配;分销;分散; periodicals:n.期刊(periodical的名词复数形式);
I walk to work every day or ride my scooter , and I come down and park in this little spot. 我每天都是步行或骑着我的小摩托车去上班, 在这个小停车位停车。
scooter:n.小型摩托车:(儿童)滑板车:
And I came down one day, and all the bikes were red. 有一天我过去的时候, 发现所有的摩托车都是红色的。
Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff, but this was an actual moment when I got off my bike, and I looked and I thought, it's as if all of my biker brethren had kind of gotten together and conspired to make a little statement . 这不是用photoshop做出来的 这是真实的景象。 当我下车时, 我看了看,又想了想, 好像我们这些骑摩托车的人 都想一起协力 树立一点儿摩托车的文化。
impress:v.盖印;强征;传送;给予某人深刻印象; biker:n.骑摩托车的人;骑自行车的人; brethren:n.<旧>兄弟们,同胞;(旧)同党,会友; conspired:v.密谋;图谋;阴谋;(conspire的过去分词和过去式) statement:n.声明;陈述,叙述;报表,清单;
And it reminded me that -- to keep in the present, to look out for these kinds of things. 它提醒我-- 要生活在现在, 要留意这类东西。
reminded:v.提醒;使想起;(remind的过去分词和过去式) look out for:当心,提防
It gave me possibilities for wonder -- if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree, and create some installations . 它让我觉得-- 如果哪天旧金山的天较黄,我们可能都会同意, 去安装一些设施。
installations:n.[军]设施;装置(installation的复数形式);[机]设备;
But it also reminded me of the power of pattern and repetition to make an effect in our mind. 它也提醒我 式样和重复的力量 对我们大脑的影响。
repetition:n.重复;重做;重说;重做的事;重说的话;
And I don't know if there's a stronger kind of effect than pattern and the way it unites kind of disparate elements. 但我不知道是否还有东西 比式样以及 式样把不同元素结合起来的方式更让我们印象深刻。
unites:联合;合并; disparate:adj.不同的;不相干的;全异的;n.无法相比的东西;
I was at the art show in Miami in December, and spent a couple of hours looking at fine art, and amazed at the prices of art and how expensive it is, but having a great time looking at it. 十二月的时候我在迈阿密的艺术展上, 花了很长时间欣赏展出的艺术品, 我对那些艺术品的价格非常惊讶, 它们实在是太贵了,不过我欣赏它们时心情很愉快。
And I came outside, and the valets for this car service had created, you know, quite a nice little collage of these car keys, and my closest equivalent were a group of prayer tags that I had seen in Tokyo. 我出来时发现,代客停车的服务员 用这些车钥匙 做出了挺好看的一张拼贴画。 我发现的和它最像的一个作品是我在东京见到的 一组祈祷标签。
valets:n.贴身男仆; vt.为...管理衣物; vi.清洗汽车; collage:n.抽象拚贴画(用报纸,布,压平的花等碎片拼合而成的); vt.把…创作成拼贴画,拼贴; tags:n.标签; v.附加;
And I thought that if pattern can unite these disparate elements, it can do just about anything. 我想如果 式样能把这些独立的元素结合起来, 那它可以做任何事情。
I don't have very many shots of people, because they kind ofget in the way of studying pure form. 我不是很经常拍人物照, 因为它会阻碍我研究纯粹的形式。
in the way of:妨碍;关于…方面;
I was in a small restaurant in Spain, having lunch -- one of those nice days where you had the place kind of to yourself, and you have a glass of wine, and enjoying the local area and the culture and the food and the quiet, and feeling very lucky, and a bus load of tourists arrived, emptied out, filled up the restaurant. 那时我在西班牙的一个小酒店里, 吃午餐-- 天气不错, 你觉得在这个地方就是专门为你准备的, 你在喝着红酒,欣赏着当地的风景、 文化以及食物, 环境很安静,你感觉很幸运。 突然来了一辆旅游车, 大家蜂拥而出, 填满了这家酒店。
In a very short period of time, completely changed the atmosphere and character with loud voices and large bodies and such, and we had to get up and leave: it was just that uncomfortable. 在很短的时间内, 完全改变了那里的氛围和特点。 他们说话声音实在太大了,人也长得很壮。 我们没办法只好站起来离开: 感觉心里很不舒服。
atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
And at that moment, the sun came out, and through this perforated screen, a pattern was cast over these bodies and they kind of faded into the rear , and we left the restaurant kind of feeling OK about stuff. 就在那一刻,太阳出来了, 通过这个穿孔的屏风, 把带孔的图案投到了那些人的身上, 他们渐渐地消失在后方, 我们离开餐馆时, 心情感觉还可以。
perforated:adj.穿孔的;有排孔的;v.穿孔(perforate的过去分词); faded:adj.已褪色的;已凋谢的; rear:adj.后方的;后面的;n.后部;屁股;臀部;v.抚养;培养;饲养;用后腿直立;
And I do think pattern has the capability of eradicating some of the most evil forces of society, such as bad form in restaurants, but quite seriously, it was a statement to me that one thing that you do, sort of, see is the aggressive nature of the industrial world has produced -- kind of, large masses of things when you -- in monoculture , 我认为式样 能够根除 社会上的 一些不好的影响, 例如在酒店中的不好的习惯。 但认真说来,我认为 当你只接受一种文化时 你看事情或做事情的时候就很容易偏激, 这是工业社会所产生的, 可以说是, 大量的影响 之一,
capability:n.才能,能力;性能,容量; eradicating:根除; evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸; aggressive:adj.侵略性的;好斗的;有进取心的;有闯劲的; masses:n.民众;大量(mass的复数);包块;v.集中;聚集(mass的三单形式); monoculture:n.单作;单一栽培;
and I think the preservation of diversity in culture is something that's important to us. 所以我认为保持文化的多元性 对我们来说很重要。
preservation:n.保存,保留;
The last shots that I have deal with -- coming back to this theme of sidewalks, and I wanted to say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know. 我要给大家讲的最后几张照片-- 又回到了人行道的主题, 我想 在这里说几句话--我这个人,其实有点乐观。
Post-Second World War, the influence of the automobile has really been devastating in a lot of our cities. 二战后, 汽车 在很多城市的影响力逐渐降低。
influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; automobile:n.汽车;v.开汽车;坐汽车;adj.自动的; devastating:adj.毁灭性的; v.毁灭; (devastate的现在分词)
A lot of urban areas have been converted into parking lots in a sort of indiscriminate use. 很多城市都把停车场 另为他用。
converted:adj.修改的;改变信仰的;v.转变;改变信仰(convert的过去式和过去分词形式); indiscriminate:adj.任意的;无差别的;不分皂白的;
A lot of the planning departments became subordinated to the transportation department. It's as easy to rag on cars as it is on Wal-Mart; 很多计划部门变成 交通部门的附属。数落汽车 就好像去沃尔玛一样那么容易。
subordinated:adj.次级债券的;v.把…列入下级;使居次要地位(subordinate的过去分词); transportation:n.运输;运输系统;运输工具;流放; rag:n.抹布;破布;质量低劣的报纸;小报;v.嘲笑;捉弄;
I'm not going to do that. 我不打算陈述汽车的罪状。
But they're real examples in urbanization and the change that's occurred in the last number of years, and the heightened sensitivity to the importance to the importance of our urban environments as cultural centers. 但是它们见证了都市化的过程, 和在过去的几年里发生的变化, 对城市环境的重要性高度敏感。 因为现在的城市大都是文化中心。它们的环境很重要。
urbanization:n.都市化;文雅化; occurred:v.发生;出现;存在于;出现在;(occur的过去分词和过去式) heightened:v.(使)加强,提高,增加;(heighten的过去式和过去分词) sensitivity:n.敏感;敏感性;过敏; cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的;
I think that they are, that the statements that we make in this public sector are our contributions to a larger whole. 我认为,我们 在这里的演讲 是我们 对大众的贡献。
statements:n.说明; v.(英国)对儿童进行特殊教育评估认定; (statement的第三人称单数和复数) contributions:n.捐款;捐资;定期缴款;贡献;促成作用;(contribution的复数)
Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. 城市是我们最有可能 接触到多元文化 并与他人交流的地方。
encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见;
We go there for stimulation in art and all those other things. 我们去那里寻找艺术上的灵感和类似的东西。
stimulation:n.刺激;激励,鼓舞;
But I think people have recognized the sanctity of our urban areas. 我认为人们已经意识到了 城市地区的神圣性。
sanctity:n.圣洁;尊严;神圣不可侵犯性;
A place like Chicago has really reached kind of a level of international stature . 像芝加哥这样的城市 已经是国际知名的都市。
stature:n.身高,身材;(精神,道德等的)高度;
The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of enlightened urban planning and renewal , and I want to single out a place like Chicago, where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero for being able to work through the political processes and all that to improve an area. 在城市的规划和重建上, 美国可以说是先驱, 我想说一下芝加哥, 那里的戴利市长可以说是个设计英雄, 他通过了政治上的重重阻碍, 对芝加哥进行了改善。
enlightened:adj.开明的; v.启发; (enlighten的过去分词和过去式) renewal:n.更新,恢复;复兴;补充;革新;续借;重申; single out:挑出;挑选; Mayor:n.市长;镇长; processes:n.过程; v.处理(process的第三人称单数形式); improve:v.改进;改善;
You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. 可能你觉得像芝加哥这样的城市 只有在密歇根大道这种有钱人购物的地方, 才有高档的花箱, 但如果你沿着街道走,你会发现 每个街道的花箱都不相同: 植物也有多样性。
upgraded:adj.提升的;更新的;加固的;v.升级;改善(upgrade的过去分词); Michigan:n.密歇根;美国密歇根州; Avenue:n.途径;(城镇的)大街;林荫道(尤指通往大住宅者);选择;
And the idea that a city group can maintain different types of foliage is really quite exceptional . 让一个城市拥有 各种各样不同植物的想法 确实很特别。
maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见); foliage:n.植物;叶子(总称); exceptional:adj.异常的,例外的;n.超常的学生;
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago, and then there are your big-D design statements: the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry. 如果你走遍芝加哥,你会发现很多类似的东西, 这是被人们称为big-D的设计, 是弗兰克·盖里设计的普利兹克露天音乐厅。
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; Pavilion:n.阁;亭子;大帐篷;展示馆;vt.搭帐篷;置…于亭中;笼罩; Frank:adj.坦白的,直率的;老实的;n.免费邮寄特权;v.免费邮寄;
My measure of this as being an important bit of design is not so much the way that it looks, but the fact that it performs a very important social function. 我认为这个设计很重要, 并不是因为它的外表, 而是因为它在社会上所起的重要作用。
performs:v.执行;表演;演出;履行(perform的第三人称单数)
There are a lot of free concerts, for example, that go on in this area; it has a phenomenal acoustic system. 例如,这个音乐厅 有很多免费的音乐会; 它有着出色的音响系统。
phenomenal:adj.现象的;显著的;异常的;能知觉的;惊人的,非凡的; acoustic:adj.声学的;音响的;听觉的;n.原声乐器;不用电传音的乐器;
But the commitment that the city has made to the public area is significant , and almost an international model. 但这个城市为大众提供的这些服务意义非常重大, 可以说是在国际上树立了典范。
commitment:n.承诺;投入;保证;许诺; significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物;
I work on the mayor's council in San Francisco, on the International Design Council for Mayors, and Chicago is looked at as the ont color="Black"> pinnacle , and I really would like to salute Mayor Daley and the folks the re. 我参与了旧金山的市长顾问委员会的工作, 主要是关于国际化的设计, 芝加哥在这个方面是首屈一指的, 我在这里向戴利市长他们致以敬意。
council:n.(市、郡等的)政务委员会;市政(或地方管理)服务机构; pinnacle:n.高峰;小尖塔;尖峰;极点;vt.造小尖塔;置于尖顶上;置于高处; re.:abbr.(=rareearths)稀土元素; n.[乐]全音阶的长音阶第二音; prep.事由;
I thought that I should include at least one shot of technology for you guys. 我想我至少应该给大家看一张 有科技含量的设计的图片。
technology:n.技术;工艺;术语;
This is also in Millennium Park in Chicago, where the Spanish artist-designer Plensa has created, kind of, a digital readout in this park that reflects back the characters and personalities of the people in this area. 这也是芝加哥千禧公园里的一景, 是西班牙的艺术家普莱策(Plensa)设计的, 可是说, 这个公园里的一个显示屏 能真实地反映 这一地区 人们的性格和特点。
Millennium:n.千年期,千禧年;一千年,千年纪念;太平盛世,黄金时代; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; readout:n.读出;读出器;
And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity, reflective of diversity, and I think this marriage of both technology and art in the public sector is an area where the U.S. 并且它位于入口处,我认为,这样显示出了对多样性的容纳, 是多样性的反映, 我想,在公共场所 把技术和艺术结合起来,
inclusive:adj.包括的,包含的; reflective:adj.反射的;反映的;沉思的;
can really take a leadership role, and Chicago is one example. 美国在这一点上确实很领先 , 芝加哥就是一个典型的例子。
Thank you very much. 谢谢大家。