返回首页

RichardSeymour_2011S-_美的感受是什么样的_

When I was little -- and by the way , I was little once -- my father told me a story about an 18th century watchmaker . 当我还小的时候- 我也曾有年幼的时候- 我父亲告诉过我一个 关于18世纪的一个制表匠的故事
by the way:顺便说一下; watchmaker:n.钟表匠;表的制造人;
And what this guy had done: he used to produce these fabulously beautiful watches. 这位制表匠 做了很多精美的手表
fabulously:adv.难以置信地;惊人地;
And one day, one of his customers came into his workshop and asked him to clean the watch that he'd bought. 一天,他的一位客人来到他的作坊 要制表匠清洗他在此购买的手表
workshop:n.车间;研讨会;讲习班;工场;v.学习;
And the guy took it apart, and one of the things he pulled out was one of the balance wheels. 制表匠拆开表 取出的零件中有一个平衡轮
And as he did so, his customer noticed that on the back side of the balance wheel was an engraving , were words. 客人注意到 在平衡轮的背后刻着 一些字
wheel:车轮,转动 engraving:n.雕刻;雕刻术;雕刻品;v.在…上雕刻;给…深刻的印象(engrave的现在分词);
And he said to the guy, "Why have you put stuff on the back that no one will ever see?" 客人问 “你为什么在谁也看不见的地方 刻上字?”
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
And the watchmaker turned around and said, "God can see it." 制表匠转过身说 “上帝看得见”
Now I'm not in the least bit religious , neither was my father, but at that point, I noticed something happening here. 我不是在拿宗教说事 我父亲也不是 但是那一刻,我感受到了什么
not in the least:绝不,一点也不;一点不怕; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
I felt something in this plexus of blood vessels and nerves , and there must be some muscles in there as well somewhere, I guess. 我感受到 在我的血脉和神经里的什么 当然我觉得肯定也有肌肉
plexus:n.(血管,淋巴管,神经等的)[解剖]丛; vessels:n.血管(vessel的复数);船舶;容器; nerves:n.神经;神经紧张;勇气;v.鼓足勇气;振作精神;(nerve的第三人称单数和复数) muscles:n.肌肉(muscle的复数);
But I felt something. 我能感受到
And it was a physiological response . 这是一种真实的反应
physiological:adj.生理学的,生理的; response:n.响应;反应;回答;
And from that point on, from my age at the time, 从那一刻,那个年纪
I began to think of things in a different way. 我开始用不同的方式思考
And as I took on my career as a designer, 随着我走上设计师的职业道路
career:n.职业;事业;生涯;经历;
I began to ask myself the simple question: 我开始问自己一个简单的问题:
Do we actually think beauty, or do we feel it? 我们思考“美”吗? 还是感受它?
Now you probably know the answer to this already. 也许你现在已经知道了答案
You probably think, well, I don't know which one you think it is, but I think it's about feeling beauty. 你可能会想,“不知道你是怎么认为 但我觉得美是感受而来的”
And so I then moved on into my design career and began to find some exciting things. 而随着我的设计师生涯的继续 我开始发现一些令人惊讶的东西
One of the most early work was done in automotive design -- some very exciting work was done there. 最早期的工作之一是机动车设计- 有些很棒的设计
automotive:adj.汽车的;自动的;
And during a lot of this work, we found something, or I found something, that really fascinated me, and maybe you can remember it. 在其中 我们,或者说我发现了一些 令我着迷的东西,也许你记得
Do you remember when lights used to just go on and off, click click, when you closed the door in a car? 你记得车灯的开关吗 关门的时候会响两声?
And then somebody, I think it was BMW, introduced a light that went out slowly. 然后我记得是某个BMW的设计师 开发了一种慢慢灭掉的灯
Remember that? 记得吗?
I remember it clearly. 我记得非常清楚
Do you remember the first time you were in a car and it did that? 你记得第一次坐在车里,发现灯会这样慢慢灭掉吗?
I remember sitting there thinking, this is fantastic . 我记得我坐在那儿想,心想这太棒了
fantastic:奇异的,空想的
In fact, I've never found anybody that doesn't like the light that goes out slowly. 说实话,我还没发现谁 不喜欢灯这样缓缓灭掉
I thought, well what the hell's that about? 我想,这到底是为什么呢?
So I started to ask myself questions about it. 于是我开始问自己这样的问题
And the first was, I'd ask other people: "Do you like it?" "Yes." 首先我问别人“你喜欢这吗?”“喜欢啊”
'"Why?" And they'd say, "Oh, it feels so natural," “为什么?”他们说“感觉挺自然的”
or, "It's nice." 或者“很棒”
I thought, well that's not good enough. 但我想这还不够
Can we cut down a little bit further, because, as a designer, I need the vocabulary, I need the keyboard, of how this actually works. 得再深入一点 因为作为一个设计师我需要知道 这种感受究竟如何得来? 怎样描绘?
And so I did some experiments. 于是我做了一些实验
And I suddenly realized that there was something that did exactly that -- light to dark in six seconds -- exactly that. 突然我意识到 确实有深层的原因- 6秒钟亮到暗- 就是这个
Do you know what it is? Anyone? 你知道这是什么吗?有人知道吗?
You see, using this bit, the thinky bit, the slow bit of the brain -- using that. 想一想,想一下 用大脑的思维功能
And this isn't a think, it's a feel. 但这不是思考,而是感受
And would you do me a favor? 现在能不能请各位
For the next 14 minutes or whatever it is, will you feel stuff? 接下来的14分钟左右里 关注你们的感受
I don't need you to think so much as I want you to feel it. 我不希望你想太多,请感受吧。
so much as:甚至于;连…都不;
I felt a sense of relaxation tempered with anticipation . 我感受到一种 带着关注的放松感
relaxation:n.放松;缓和;消遣; tempered:adj.缓和的,温和的;调节的;有…气质的;v.调和(temper的过去分词); anticipation:n.希望;预感;先发制人;预支;
And that thing that I found was the cinema or the theater. 我发现的就是 电影院或者剧院
It's actually just happened here -- light to dark in six seconds. 也正在如此- 6秒钟灯由亮变暗
And when that happens, are you sitting there going, "No, the movie's about to start," 这个过程中,你坐在那儿心想的是 “不好,电影要开始了”
or are you going, "That's fantastic. I'm looking forward to it. 还是“太棒了,真期待啊
I get a sense of anticipation"? 电影就要开始啦”?
Now I'm not a neuroscientist . 我不是神经科学家
neuroscientist:n.神经系统科学家;
I don't know even if there is something called a conditioned reflex . 我甚至不知道这是不是叫做条件反射
reflex:n.反射;反映;映像;回复;习惯性思维;adj.反射的;反省的;反作用的;优角的;
But it might be. 也许是吧
Because the people I speak to in the northern hemisphere that used to go in the cinema get this. 因为跟我聊过的一些住在北半球的人 对电影院里这些习以为常
hemisphere:n.半球;
And some of the people I speak to that have never seen a movie or been to the theater don't get it in the same way. 但我交谈过的另一些人 还没看过电影或者没去过电影院 他们的感受不完全一样
Everybody likes it, but some like it more than others. 每个人都喜欢 但有些人更喜欢一些
So this leads me to think of this in a different way. 这让我从另外一个角度思考这个问题
We're not feeling it. We're thinking beauty is in the limbic system -- if that's not an outmoded idea. 我们不是在感受,而是用边缘系统在思考美- 如果这不是个过时的想法的话
limbic system:n.(大脑)边缘系; outmoded:adj.过时的,不流行的;v.使不流行(outmode的过去分词);
These are the bits, the pleasure centers, and maybe what I'm seeing and sensing and feeling is bypassing my thinking. 愉悦感的中心是(体味美的)部件 也许我的观察,感受 跟思考无关
bypassing:v.绕过;避开;不顾(规章制度);不请示;(bypass的现在分词)
The wiring from your sensory apparatus to those bits is shorter than the bits that have to pass through the thinky bit, the cortex . 从感官到这些部件 比从思维也就是大脑皮层要快
sensory:adj.感觉的;知觉的;传递感觉的; apparatus:n.装置,设备;仪器;器官; pass through:穿过;经历;经验;遭受; cortex:n.[解剖]皮质;树皮;果皮;
They arrive first. 它们首先到达
So how do we make that actually work? 这其中原理是如何呢?
And how much of that reactive side of it is due to what we already know, or what we're going to learn, about something? 这种反应有多大程度上 产生于我们已知的 或者我们将要学习的东西?
reactive:adj.反应的;电抗的;反动的;
This is one of the most beautiful things I know. 这是我所知道的最美妙的事情之一
It's a plastic bag. 这是个塑料袋子
And when I looked at it first, I thought, no, there's no beauty in that. 当我第一眼看到它的时候,我想这一点都不美
Then I found out, post exposure , that this plastic bag if I put it into a filthy puddle or a stream filled with chloroforms and all sorts of disgusting stuff, that that filthy water 后来一看 我发现 如果我把它放到一个脏水坑里 或者含有氯仿的水里 或者各种各种样的脏东西 接着脏水
exposure:n.暴露;显露;揭露;面临; filthy:adj.肮脏的;污秽的;下流的;淫秽的;adv.极其肮脏的;富得流油的; puddle:n.水坑,泥潭; vt.使泥泞,搅浑; vi.搅泥浆; disgusting:adj.令人不快的;令人厌恶的;v.使作呕;使厌恶;使反感;(disgust的现在分词)
will migrate through the wall of the bag by osmosis and end up inside it as pure, potable drinking water . 会通过反渗透进入袋子里 变成纯净的可饮用的水
migrate:vi.移动;随季节而移居;移往;vt.使移居;使移植; osmosis:n.[物]渗透;[物]渗透性;渗透作用; potable:n.饮料(常复数);adj.适于饮用的; drinking water:n.饮用水;
And all of a sudden , this plastic bag was extremely beautiful to me. 突然这个袋子 变的如此美妙
all of a sudden:突然地,出乎意料地; extremely:adv.非常,极其;极端地;
Now I'm going to ask you again to switch on the emotional bit. 我想再次要求你们 用感情体味
switch on:n.接通; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
Would you mind taking the brain out, and I just want you to feel something. 暂时抛开思考 我希望你们去感受
Look at that. What are you feeling about it? 看这它 你感觉如何?
Is it beautiful? Is it exciting? 它美吗? 令人振奋吗?
I'm watching your faces very carefully. 我正仔细观察你们的面部表情
There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. 有位先生看上去很无聊 几位稍感兴趣的女士 正在感受到什么
slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地;
Maybe there's an innocence to it. 也许这个画看上去很童真
innocence:n.清白,无罪;天真无邪;
Now I'm going to tell you what it is. Are you ready? 让我告诉你 准备好了吗?
This is the last act on this Earth of a little girl called Heidi , five years old, before she died of cancer to the spine . 这是一个叫海蒂的五岁女孩 在因脊椎癌去世之前 的辞世之作
Heidi:n.海蒂(Adalheid的昵称); cancer:n.癌症;恶性肿瘤; spine:n.脊柱,脊椎;刺;书脊;
It's the last thing she did, the last physical act. 这是她做的最后一件事 最后一件具体活动
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
Look at that picture. 看看这幅画
Look at the innocence. Look at the beauty in it. 看看其中的童真 看看它的美
Is it beautiful now? 现在它美吗?
Stop. Stop. How do you feel? 打住 你感受如何?
Where are you feeling this? 你在用什么感受?
I'm feeling it here. I feel it here. 我在用这里感受,这里
And I'm watching your faces, because your faces are telling me something. 我观察你们的脸 因为你们的脸能告诉我
The lady over there is actually crying, by the way. 那边一位女士正在哭泣
But what are you doing? 但是你正在做什么呢?
I watch what people do. 我观察人们的活动
I watch faces. 我观察面部
I watch reactions . 我观察反应
reactions:n.反应;回应;抗拒;生理反应;副作用(reaction的复数)
Because I have to know how people react to things. 因为我必须知道人们对事物如何反应
And one of the most common faces on something faced with beauty, something stupefyingly delicious, is what I call the OMG. 面对美的 最常见的表情之一 那种面对难以置信的美味时的表情 就是“我的神啊”
And by the way, there's no pleasure in that face. 另外,脸上并不是一种愉悦
It's not a "this is wonderful!" 不是“这太棒了”
The eyebrows are doing this, the eyes are defocused , and the mouth is hanging open. 眉毛是这样,眼神散乱 嘴唇微张
eyebrows:n.眉;眉毛;(eyebrow的复数) defocused:v.离焦;(defocused是defocus的过去式);
That's not the expression of joy. 这不是享受的表情
expression:n.表现,表示,表达;
There's something else in that. 有别的什么
There's something weird happening. 某种奇特的东西
weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神;
So pleasure seems to be tempered by a whole series of different things coming in. 愉悦混合着 一系列不同的情感
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
Poignancy is a word I love as a designer. 作为一个设计师我喜欢Poignancy这个词
Poignancy:n.辛辣;强烈;尖锐;辛酸事;
It means something triggering a big emotional response, often quite a sad emotional response, but it's part of what we do. 它指的是某种能引起强烈情感反应的东西 常常是指一种悲伤的反应 但这只是我们反应的一部分
triggering:n.[电子]触发;起动;v.引起(trigger的ing形式);扣…的扳机;
It isn't just about nice. 这不仅是美好的
And this is the dilemma , this is the paradox , of beauty. 也是矛盾的似是而非的美
dilemma:n.困境;进退两难;两刀论法; paradox:n.悖论,反论;似非而是的论点;自相矛盾的人或事;
Sensorily, we're taking in all sorts of things -- mixtures of things that are good, bad, exciting, frightening -- to come up with that sensorial exposure, that sensation of what's going on. 感官上我们感受一切- 所有好的,坏的,兴奋的,惊悚的混合体- 就是在触及感觉的那一刻 我们体味一切
mixtures:n.[化学]混合物(mixture的复数);配合料; frightening:adj.可怕的;骇人的;引起恐惧的;v.使惊吓;使惊恐(frighten的现在分词) come up with:提出;想出;赶上; sensorial:adj.知觉的;感觉的; sensation:n.感觉;轰动;感动;
Pathos appears obviously as part of what you just saw in that little girl's drawing. 情感就是 你刚刚看到小女孩画的一部分
Pathos:n.悲怅;痛苦;同情;哀婉动人的词句;
And also triumph , this sense of transcendence , this "I never knew that. Ah, this is something new." 当然胜利感,这种超越的感觉 这种“原来如此,这个很新颖”的感觉
triumph:v.战胜;成功;打败;n.巨大成功;重大成就;伟大胜利;喜悦; transcendence:n.超越;卓越;超然存在;
And that's packed in there as well. 这种感觉也混合其中
And as we assemble these tools, from a design point of view , I get terribly excited about it, because these are things, as we've already said, they're arriving at the brain, it would seem, before cognition , before we can manipulate them -- electrochemical party tricks. 当我们把这些不同的情感结合起来 从设计的角度来看我对此十分兴奋 因为这些东西,正如我们已经提及 它们到达大脑 不受成见影响 不受控制 电化学的小把戏
assemble:vt.集合,聚集;装配;收集;vi.集合,聚集; point of view:观点;见地;立场; cognition:n.认识;知识;认识能力; manipulate:vt.操纵;操作;巧妙地处理;篡改; electrochemical:adj.[物化]电化学的;[物化]电气化学的;
Now what I'm also interested in is: 我同时还感兴趣的
Is it possible to separate intrinsic and extrinsic beauty? 是有没有可能分离 内在美和外在美?
intrinsic:adj.本质的,固有的; extrinsic:adj.外在的;外来的;非固有的;
By that, I mean intrinsically beautiful things, just something that's exquisitely beautiful, that's universally beautiful. 在此内在美是 事物精致的美 毫无置疑的美
intrinsically:adv.本质地;内在地;固有地; exquisitely:adv.精致地;精巧地;敏锐地; universally:adv.普遍地;人人;到处;
Very hard to find. Maybe you've got some examples of it. 这非常少见 也许有一些例子
Very hard to find something that, to everybody, is a very beautiful thing, without a certain amount of information packed in there before. 很少有一个事物 对所有人来说 在没有信息背景情况下都认为美的东西
So a lot of it tends to be extrinsic. 所以很多事物都是外在的美
It's mediated by information before the comprehension. 这种美受人们对其所含信息的理解而影响
mediated:vt.仲裁,调停;调解(mediate的过去式及过去分词形式);
Or the information's added on at the back, like that little girl's drawing that I showed you. 或者信息增强了美的意义 比如我给你们看的小女孩的画
Now when talking about beauty you can't get away from the fact that a lot experiments have been done in this way with faces and what have you. 当谈论美的时候 你不能否认 很多这样的实验 你们都如此反应
And one of the most tedious ones, I think, was saying that beauty was about symmetry . 我想最无趣的说法之一就是 说对称的就是美的
tedious:adj.沉闷的;冗长乏味的; symmetry:n.对称(性);整齐,匀称;
Well it obviously isn't. 显然不是
This is a more interesting one where half faces were shown to some people, and then to add them into a list of most beautiful to least beautiful and then exposing a full face . 这个实验更有趣 给一些人看这半张脸 然后把这个完整的脸 放到从最美到最丑的一系列脸中 给他们看
exposing:v.暴露;显露;揭露;揭穿;使面临;(expose的现在分词) full face:adj.正面的;
And they found that it was almost exact coincidence . 结果发现几乎是非常巧合的
coincidence:n.巧合,巧事;同时存在;并存;相同;
So it wasn't about symmetry. 这跟对称没关系
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face, of which both sides are beautiful. 实际上这位女士的脸并不对称 但两边都很美
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; asymmetrical:adj.[数]非对称的(等于asymmetric);不均匀的;不匀称的;
But they're both different. 但不一样的美
And as a designer, I can't help meddling with this, so I pulled it to bits and sort of did stuff like this, and tried to understand what the individual elements were, but feeling it as I go. 作为一个设计师我忍不住一探究竟 我把图片像这样分割 然后尝试理解各个部分 当我去感受时
meddling:v.管闲事;干涉;干预;瞎搞,乱弄(meddle的现在分词) individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的; elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数)
Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye. 看着眼睛的话 我能感受到愉快和美
delight:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴;
I'm not getting it off the eyebrow. 看眉毛则不然
And the earhole isn't doing it to me at all. 耳洞也不是
So I don't know how much this is helping me, but it's helping to guide me to the places where the signals are coming off. 我不知道这到底能给我帮上什么忙 但这能帮助我理解 (美的)信号来自哪里
And as I say, I'm not a neuroscientist, but to understand how I can start to assemble things that will very quickly bypass this thinking part and get me to the enjoyable precognitive elements. 如我所说我不是个神经科学家 但通过拆组各个部位 我很快排除了 是思考在作用 而是种享受性的先验的要素在作用
enjoyable:adj.快乐的;令人愉快的; precognitive:(对证人等的)预审;预审笔录;
Anais Nin and the Talmud have told us time and time again that we see things not as they are, but as we are. 阿娜依斯?宁和塔木德已经无数次告诉我们 我们看到不是事物的样子而是我们的样子
time and time again:一次次;一次又一次;多次;不断地;
So I'm going to shamelessly expose something to you, which is beautiful to me. 我将贸然地给你们看点 对我来说很美的东西
shamelessly:adv.不知羞耻地;厚着脸皮地; expose:v.揭露,揭发;使曝光;显示;
And this is the F1 MV Agusta. 这是F1 MV Agusta摩托
Ahhhh. 啊-
It is really -- I mean, I can't express to you how exquisite this object is. 它是如此美 我无法向你解释它是多么的精巧
But I also know why it's exquisite to me, because it's a palimpsest of things. 但我知道它为什么对我来说是美的 因为它是各种事物的缩影
palimpsest:n.重写本;写在重写本上的;
It's masses and masses of layers . 非常多的层次
masses:n.民众;大量(mass的复数);包块;v.集中;聚集(mass的三单形式); layers:n.层;表层;层次;阶层;v.把…分层堆放;(layer的第三人称单数和复数)
This is just the bit that protrudes into our physical dimension . 它不仅触及我们生活
protrudes:v.突出,伸出(protrude的三单形式); dimension:n.方面;[数]维;尺寸;次元;容积vt.标出尺寸;adj.规格的;
It's something much bigger. 不仅如此
Layer after layer of legend , sport, details that resonate . 每一层都是故事,运动,相互共鸣的细节
legend:n.传奇;说明;图例;刻印文字; resonate:vt.共鸣;共振;vi.共鸣;共振;
I mean, if I just go through some of them now -- 如果让我来说明它的话-
I know about laminar flow when it comes to air-piercing objects, and that does it consummately well, you can see it can. 我知道层流对快速运动物体的重要性 很显然它极好地处理了这个问题,你可以看出来
laminar:adj.层状的;薄片状的;板状的; that does it:我受够了;
So that's getting me excited. 这让我非常兴奋
And I feel that here. 我用这里感受
This bit, the big secret of automotive design -- reflection management . 至于机动车设计的大秘密- 光反射设计
reflection:n.反映;沉思;映像;深思; management:n.管理;管理人员;管理部门;操纵;经营手段;
It's not about the shapes, it's how the shapes reflect light. 外型不是最重要的 而是外形如何反射光线
Now that thing, light flickers across it as you move, so it becomes a kinetic object, even though it's standing still -- managed by how brilliantly that's done on the reflection. 当你移动的时候能看到摩托车上光线流转 这样这就变成一个动力学的物件 尽管它一动不动 但很聪明得它通过光线反射做到了
flickers:n.[电子][光]闪烁(flicker的复数); v.闪动(flicker的第三人称单数); kinetic:adj.[力]运动的;活跃的; brilliantly:adv.灿烂地;辉煌地;光亮地;
This little relief on the footplate , by the way, to a rider means there's something going on underneath it -- in this case, a drive chain running at 300 miles and hour probably, taking the power from the engine. 这个供驾驶者使用的踏脚的敞开式设计 指示其背后的秘密- 这里,它的链条在引擎支持下 大概每小时跑上300公里
relief:n.救济;减轻,解除;安慰;浮雕; footplate:n.踏板;踏板的; rider:n.骑手;附文;扶手; underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的;
I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things. 当我看到它想到这些 我就变的极度兴奋
Titanium lacquer on this. 它覆盖着钛金属漆
Titanium:n.[化学]钛(金属元素); lacquer:vt.涂漆;使表面光泽;n.漆;漆器;
I can't tell you how wonderful this is. 我无法形容这部分有多美妙
That's how you stop the nuts coming off at high speed on the wheel. 因为这能防止车轮上的螺丝在高速运转中掉下来
I'm really getting into this now. 我对此非常入迷
And of course, a racing bike doesn't have a prop stand, but this one, because it's a road bike, it all goes away and it folds into this little gap . 当然比赛用摩托没有支架 但是这是个日用摩托 它的支架可以折进这个小缝里
prop:n.道具;支柱;支持者;后盾;v.支撑; gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开;
So it disappears . 这样支架消失了
disappears:v.消失;不见;消亡;失踪;丢失;(disappear的第三人称单数)
And then I can't tell you how hard it is to do that radiator , which is curved . 而这个弯曲的散热器,你不知道有多难制造
radiator:n.散热器;暖气片;辐射体; curved:adj.呈弯曲状的; v.(使)沿曲线运动;
Why would you do that? 为什么要这么做呢?
Because I know we need to bring the wheel farther into the aerodynamics . 因为我们想让车轮的空气动力学性能更好
aerodynamics:n.[流]气体力学;[航]航空动力学;
So it's more expensive, but it's wonderful. 虽然这样造价高但性能更棒
And to cap it all, brand royalty -- 一言以蔽之 品牌忠诚度-
brand:v.铭刻于,铭记;打烙印于;印…商标于;n.商标,牌子;烙印; royalty:n.皇室;版税;王权;专利税;
Agusta, Count Agusta, from the great histories of this stuff. Agusta 它伟大历史来自于这一切
The bit that you can't see is the genius that created this. 只是你们无法见到这位天才设计者
genius:n.天才;天资;才能,本领;
Massimo Tamburini. Massimo Tamburini
They call him "The Plumber " in Italy, as well as " Maestro ," 在意大利他被称为“水管工” 和“大师”
Plumber:n.水管工;堵漏人员; as well as:也;和…一样;不但…而且; Maestro:n.大师;名家;大音乐家;
because he actually is engineer and craftsman and sculptor at the same time . 因为他是工程师 同时也是手艺人和雕塑家
craftsman:n.工匠;手艺人;技工; sculptor:n.雕刻家; at the same time:同时;另一方面;与此同时;
There's so little compromise on this, you can't see it. 这几种身分相互并不大兼容
compromise:n.妥协;折中;互让;和解;v.妥协;违背(原则);达不到(标准);使陷入危险;
But unfortunately , the likes of me and people that are like me have to deal with compromise all the time with beauty. 但是我们这样的人往往不得不 向美妥协
unfortunately:adv.不幸地;
We have to deal with it. 我们不得不这样
So I have to work with a supply chain , and I've got to work with the technologies , and I've got to work with everything else all the time, and so compromises start to fit into it. 所以我得寻找供应链,得和技术部分合作 不断和其他的东西打交道 这样一来就得不断妥协
supply chain:n.供应链; technologies:n.技术;科技(technology的复数); compromises:n.妥协; v.妥协;
And so look at her. 看看她
I've had to make a bit of a compromise there. 我也得做点小妥协
I've had to move that part across, but only a millimeter . 我把那部分只移动了一毫米
millimeter:n.毫米;
No one's noticed, have they yet? 没人注意吧?
Did you see what I did? 看我怎么做的吗?
I moved three things by a millimeter. 我把三个部位各移动了一毫米
Pretty? Yes. 漂亮吧
Beautiful? Maybe lesser . 美吗?可能不那么美了
lesser:adj.较少的;次要的;更小的;adv.较少地;更小地;不及;
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. 当然消费者会说这个无妨
consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者;
So that's okay, isn't it? 这样没关系,是不是?
Another millimeter? 再移一毫米呢?
No one's going to notice those split lines and changes. 没人会注意这些切线和变化
split:v.分离;使分离;劈开;离开;分解;n.劈开;裂缝;adj.劈开的;
It's that easy to lose beauty, because beauty's incredibly difficult to do. 美是如此容易消逝 因为获得美是很难的
incredibly:adv.难以置信地;非常地;
And only a few people can do it. 只有几个人能做到
And a focus group cannot do it. 一个集中小组不行
focus group:n.民意调查:
And a team rarely can do it. 一个团队几乎不能做到
rarely:adv.很少地;难得;罕有地;
It takes a central cortex, if you like, to be able to orchestrate all those elements at the same time. 只有一个大脑皮层 能让各种因素同时和谐共鸣
orchestrate:v.编配(或创作管弦乐曲);精心安排;策划;密谋;
This is a beautiful water bottle -- some of you know of it -- done by Ross Lovegrove, the designer. 这是美丽的水瓶 有人知道这个- 设计师Ross Lovegrove的作品
This is pretty close to intrinsic beauty. This one, as long as you know what water is like then you can experience this. 这个很接近内在美 只要你知道什么是水 你就能感受它
as long as:conj.只要;长达;如果;既然;
It's lovely because it is an embodiment of something refreshing and delicious. 它美是因为它装着 清爽可口的东西
embodiment:n.体现;化身;具体化;
I might like it more than you like it, because I know how bloody hard it is to do it. 我可能比你们更喜欢它 因为我知道创造它有多难
bloody:adj.血腥的;血淋淋的;v.血染;
It's stupefyingly difficult to make something that refracts light like that, that comes out of the tool correctly, that goes down the line without falling over. 想要做出个具有那样折射度的物体 是令人难以置信的难 它需要适当的工具 和精确地操作它的线型
refracts:vt.使折射;
Underneath this, like the story of the swan , is a million things very difficult to do. 这背后是像天鹅的故事一样 无数的困难
swan:n.天鹅;天鹅星座;vi.游荡,闲荡;
So all hail to that. 所以说
hail:n.冰雹; v.致敬;
It's a fantastic example, a simple object. 这是个神奇的例子,一个简单的物体
And the one I showed you before was, of course, a massively complex one. 之前看到的那个摩托是个复杂的物体
massively:adv.大量地;沉重地;庄严地; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
And they're working in beauty in slightly different ways because of it. 因此它们以略微不同的方式 体现了美
You all, I guess, like me, enjoy watching a ballet dancer dance. 我想你们都和我一样 热爱欣赏芭蕾舞
ballet:n.芭蕾舞;芭蕾舞团;芭蕾舞剧;
And part of the joy of it is, you know the difficulty. 一部分愉悦感是因为深知其不易
You also may be taking into account the fact that it's incredibly painful . 可能你也会考虑到其饱含的痛苦
painful:adj.痛苦的;疼痛的;令人不快的;
Anybody seen a ballet dancer's toes when they come out of the points? 有人曾见过 芭蕾舞者的脚尖吗?
toes:n.脚趾;足尖部;有…脚趾的;v.用脚尖走;(toe的第三人称单数和复数)
While she's doing these graceful arabesques and plies and what have you, something horrible's going on down here. 当她做着优雅的舞姿时 你能想像脚上是情形吗
graceful:adj.优雅的;优美的; arabesques:n.阿拉贝斯克(果戈里的中篇小说);华丽曲; plies:n.板层;厚度;积层数(ply的复数);v.使胶合;弯(ply的三单形式);
The comprehension of it leads us to a greater and heightened sense of the beauty of what's actually going on. 对这痛苦的理解 让我们对真实的情况 有更高更清楚的理解
heightened:v.(使)加强,提高,增加;(heighten的过去式和过去分词)
Now I'm using microseconds wrongly here, so please ignore me. 微秒用在这不太恰当 所以不用管我刚刚说了什么
microseconds:n.微秒(microsecond的复数); wrongly:adv.错误地;不恰当地;不公正地; ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
But what I have to do now, feeling again, what I've got to do is to be able to supply enough of these enzymes , of these triggers into something early on in the process , that you pick it up, not through your thinking, but through your feeling. 现在我要做的 是提供足够的刺激 能产生审美过程初期的情感 你通过感觉而不是思维 去感受体会它
enzymes:n.[生化]酶(enzyme的复数);酶类,酵素; triggers:n.[电子]触发器;触发物(trigger的复数);v.引起(trigger的单三形式);引爆; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
So we're going to have a little experiment. 现在我们做个小实验
Right, are you ready? I'm going to show you something for a very, very brief moment. 准备好了吗?你们将在极短时间内看到一个物体
Are you ready? Okay. 准备好了吗?
Did you think that was a bicycle when I showed it to you at the first flash ? 第一眼看到它你觉得这是个自行车吗?
flash:n.闪光; v.闪光; adj.庞大的;
It's not. 它不是
Tell me something, did you think it was quick when you first saw it? Yes you did. 那你觉得头一眼看它太快了吗?肯定是的
Did you think it was modern? Yes you did. 你觉得它很现代吗?是的
That blip , that information, shot into you before that. 这一瞬间你获得了这个信息
blip:n.(在雷达屏幕显示出的)物体光点;
And because your brain starter motor began there, now it's got to deal with it. 因为你的大脑那一刻开始运转 那么现在我们来细看一下
starter:n.起动机;发令员;第一道菜;发射装置;发起者;参加比赛者,上场队员;
And the great thing is, this motorcycle has been styled this way specifically to engender a sense that it's green technology and it's good for you and it's light and it's all part of the future. 这个摩托车被特意设计成这种风格 以传达其 绿色科技和有益人类的概念 它很轻 很有未来感
specifically:adv.特别地;明确地; engender:vt.使产生;造成;vi.产生;引起; technology:n.技术;工艺;术语;
So is that wrong? 这有错吗?
Well in this case it isn't, because it's a very, very ecologically-sound piece of technology. 这个情况下并没错 因为这是个非常生态友好的科技
But you're a slave of that first flash. 但是你是第一眼做主
We are slaves to the first few fractions of a second -- and that's where much of my work has to win or lose, on a shelf in a shop. 初次印象决定了我们的思考 这就是决定我的作品 市场销售的 成败所在
fractions:n.[数]分数;小部分,片段(fraction的复数);
It wins or loses at that point. 就在那一瞬间定输赢
You may see 50, 100, 200 things on a shelf as you walk down it, but I have to work within that domain , to ensure that it gets you there first. 一个货架上你也许会看到 五十,一百,两百件物品 但是我得保证 第一眼就抓住你
domain:n.领域;域名;产业;地产; ensure:vt.保证,确保;使安全;
And finally , the layer that I love, of knowledge. 最后,是我热爱的知识的层次
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
Some of you, I'm sure, will be familiar with this. 肯定有人会觉得熟悉
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
What's incredible about this, and the way I love to come back to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this -- who can actually do this? Anybody try to do this? 它的神奇之处 也是 叠衣服这样 无聊的事 如果你这样做的话 有人会吗?有人试过?
incredible:adj.难以置信的,惊人的; bores:v.[机]钻孔;在…挖洞(bore的三单形式);n.[机]孔;[机]内径(bore的复数);
Yeah? 试过?
It's fantastic, isn't it? 很神奇吧?
Look at that. Do you want to see it again? 想在看一遍吗?
No time. It says I have two minutes left, so we can't do this. 没时间了,我还有2分钟
But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt." 那就去YouTube上看吧 找一下 folding T-shirt
That's how underpaid younger-aged people have to fold your T-shirt. 这是薪资低下的年轻工人给你叠T恤的办法
underpaid:adj.所得报酬过低的;v.[会计]未足额支付(underpay的过去分词); fold:v.折叠;包;可叠平(以便贮存或携带);裹;n.褶;褶层;折叠部分;褶痕;
You didn't maybe know it. 也许你不知道
But how do you feel about it? 但你感觉如何?
It feels fantastic when you do it, you look forward to doing it, and when you tell somebody else about it -- like you probably have -- you look really smart. 做的时候感觉很爽,你也很想一试 要是告诉别人的话-可能你已经这么做过了- 就显得很聪明
look forward to:盼望,期待;
The knowledge bubble that sits around the outside, the stuff that costs nothing, because that knowledge is free -- bundle that together and where do we come out? 知识到处都是 知识不用花钱 因为知识是免费的- 综上所述我们得到什么结论呢?
bubble:n.泡;气泡;肥皂泡;一点感情;v.起泡;冒泡;洋溢着(某种感情); bundle:n.包; v.匆匆送走; (成群地)匆忙赶往;
Form follows function? 功能决定形态?
Only sometimes. Only sometimes. 只有有些时候是的
Form is function. Form is function. 形态就是功能
It informs , it tells us, it supplies us answers before we've even thought about it. 这给了我们 一个前所未有的答案
informs:v.通知:通告:了解:熟悉(inform的第三人称单数))
And so I've stopped using words like "form," 作为设计师
and I've stopped using words like "function" as a designer. 我不再使用“形态”和“功能”这样的词
What I try to pursue now is the emotional functionality of things. 我追求的是 事物的感官功能性
pursue:v.继续;从事;追赶;纠缠; functionality:n.功能;[数]泛函性,函数性;
Because if I can get that right, 如果能做到这一点
I can make them wonderful, and I can make them repeatedly wonderful. 我就能不断创造出美妙的东西
repeatedly:adv.反复地;再三地;屡次地;
And you know what those products and services are, because you own some of them. 你们知道那样的产品服务 因为你们就有
They're the things that you'd snatch if the house was on fire. 那些是你家失火的时候会抢出来的东西
snatch:n.抢夺;抓举;小量;vt.夺得;抽空做;及时救助;vi.抢走;很快接受;
Forming the emotional bond between this thing and you is an electrochemical party trick that happens before you even think about it. 事物与你之间 感情联结的形成 是种电气化学效果 它在你意识到之前就发生了
Thank you very much. 谢谢
(Applause) (掌声)