返回首页

RiccardoSabatini_2016-_如何解读基因组并组装人类_

For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey that is probably the biggest dream of humanity : to understand the code of life. 接下来的一刻钟,我要带大家踏上一段旅程 这大概是全人类的终极梦想—— 解读生命的密码!
journey:n.旅行;行程;vi.旅行; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
So for me, everything started many, many years ago when I met the first 3D printer. 我的经历开始于很多很多年以前, 那时我遇到了第一台3D打印机。
The concept was fascinating . 3D打印真是个非常赞的概念
fascinating:adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住;(fascinate的现在分词)
A 3D printer needs three elements : a bit of information, some raw material , some energy, and it can produce any object that was not there before. 它需要三个要素: 少量的信息,一些原材料,再加上点能量 就能制造出以前从没存在过的任何东西。
elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) raw material:n.原料;
I was doing physics, I was coming back home and I realized that I actually always knew a 3D printer. 当时我正在研究物理学 有天我回到家,突然意识到我家里就有台3D打印机
And everyone does. 而且每人家里都有一台
It was my mom. 就是我妈妈。
(Laughter)
My mom takes three elements: a bit of information, which is between my father and my mom in this case, raw elements and energy in the same media , that is food, and after several months, produces me. 我妈妈用这三个要素: 少量的信息—— 原材料和能量的共同来源——食物 历时几个月,制造出了我
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
And I was not existent before. 而我以前从来没有存在过!
existent:n.生存者;存在的事物;adj.存在的;生存的;
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer, 除了震惊的发现我妈其实是台3D打印机
I immediately got mesmerized by that piece, the first one, the information. 我还立即被另一个部分吸引了 第一个要素,信息——
mesmerized:v.施催眠术,迷住,迷惑(mesmerize的过去式);adj.着迷的;
What amount of information does it take to build and assemble a human? 到底需要多少信息 才能制造和组装一个人呢?
assemble:vt.集合,聚集;装配;收集;vi.集合,聚集;
Is it much? Is it little? 是要很多?还是很少?
How many thumb drives can you fill? 要用多少个U盘去储存?
thumb:v.翻阅;以拇指拨弄;作搭车手势;笨拙地摆弄;n.拇指;
Well, I was studying physics at the beginning and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece. 我最开始是学物理的, 我想如果把人看成是一个巨型的乐高玩具
at the beginning:首先;从一开始;起初;从头开始; approximation:n.[数]近似法;接近;[数]近似值; gigantic:adj.巨大的,庞大的; Lego:n.乐高积木(商标名);
So, imagine that the building blocks are little atoms and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here. 小的乐高模块就像是原子—— 这里有氢原子,这边有碳原子,上面这有氮原子。
building blocks:(儿童玩的)积木;建筑砌块;堆积木;建筑砖块;基石; atoms:n.[物]原子(atom的复数); hydrogen:n.氢;氢气; carbon:n.[化学]碳;碳棒;复写纸;adj.碳的;碳处理的; nitrogen:n.氮;氮气;
So in the first approximation, if I can list the number of atoms that compose a human being, 按照最初的这个设定 如果能够列出组成人类的所有原子
compose:v.组成;作曲;创作(音乐);撰写(信函、讲稿、诗歌等);
I can build it. 应该就能组装出一个人。
Now, you can run some numbers and that happens to be quite an astonishing number. 大致计算一下 得到的结果非常惊人。
astonishing:adj.令人十分惊讶的;v.使十分惊讶;使吃惊;(astonish的现在分词)
So the number of atoms, the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby, will actually fill an entire Titanic of thumb drives -- multiplied 2,000 times. 所需要的原子的总数, 全部存到U盘里面——即便是组装一个小婴儿 用掉的U盘就能装满整个泰坦尼克号 再乘以2000倍...
Titanic:adj.巨大的;强大的;极端重要的;四价钛的; multiplied:v.乘;乘以;成倍增加;(使)繁殖,增殖;(multiply的过去分词和过去式)
This is the miracle of life. 这就是生命的奇迹。
miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例;
Every time you see from now on a pregnant lady, she's assembling the biggest amount of information that you will ever encounter . 现在你再看到一个孕妇 她正在组装你能见到的最大量的信息
from now on:从今以后;从现在起; pregnant:adj.怀孕的;富有意义的; assembling:v.聚集;集合;收集;装配;组装;(assemble的现在分词) encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见;
Forget big data, forget anything you heard of. 不要谈大数据,不要谈以前听说过的数字
This is the biggest amount of information that exists. 这就是现存的,最最大量的信息。
(Applause)
But nature, fortunately , is much smarter than a young physicist , and in four billion years, managed to pack this information in a small crystal we call DNA. 好在大自然比一个年轻的物理学家要聪明多了。 在四十亿年的进化过程中 这些信息被压缩在叫做DNA的小晶体当中。
fortunately:adv.幸运地; physicist:n.物理学家;物理学研究者; crystal:n.水晶; adj.晶莹的;
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin, an amazing scientist, a woman, took a picture of it. 在1950年代我们第一次知道了DNA 那时一位杰出的女科学家Rosalind Franklin 给DNA拍了张照
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell, take out this crystal, unroll it, and read it for the first time. 但我们花了超过40年的时间, 才最终能够从人类细胞中提取这种晶体, 展开来,第一次去阅读它。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; poke:v.刺,捅;戳;伸出;刺探;闲荡;n.戳;刺;袋子;懒汉; unroll:vt.展开,铺开;显示;vi.显露;展现;
The code comes out to be a fairly simple alphabet, four letters: A, T, C and G. 这个遗传密码由简单的字母表组成, 四个字母,A,T,C和G (碱基)。
fairly:adv.相当地;公平地;简直;
And to build a human, you need three billion of them. 要组装一个人,需要30亿个字母。
Three billion. 30亿....30亿是多少?
How many are three billion? 光这么说大家可能都没概念,
It doesn't really make any sense as a number, right? 光这么说大家可能都没概念,
So I was thinking how I could explain myself better about how big and enormous this code is. 我在想怎么表达才能让人更清楚, 这些遗传密码的数量到底有多庞大。
enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的;
But there is -- I mean, I'm going to have some help, and the best person to help me introduce the code is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter . 所以...我需要点帮助... 最合适来帮我介绍遗传密码的人, 就是第一位进行人类基因组测序的人,
sequence:n.顺序; v.按顺序排列; Venter:n.腹部;腹面;母;
So welcome onstage , Dr. Craig Venter. 我们欢迎Craig Venter博士到台上来——
onstage:adj.台上的;台上演出的;adv.上台;上场;
(Applause)
Not the man in the flesh , but for the first time in history,this is the genome of a specific human, printed page-by-page, letter-by-letter: 262,000 pages of information, 不是他本人—— 但这是史上第一次,一个人的基因组 被一页一页,一个字母一个字母的打印在纸上—— 总共26万2千页,450千克,
flesh:n.肉;肉体;v.喂肉给…;发胖; genome:n.基因组;染色体组; specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药;
450 kilograms, shipped from the United States to Canada 从美国运到加拿大
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
It was an amazing feat . 他们负责完成了这一切,一项壮举。
feat:n.功绩,壮举;技艺表演;adj.合适的;灵巧的;
But this is the visual perception of what is the code of life. 这些就是生命密码给人最直观的视觉感受。
visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; perception:n.感知;知觉;看法;洞察力;
And now, for the first time, I can do something fun. 现在我可以来玩点有趣的——
I can actually poke inside it and read. 从这里面挑一段来读一读。
So let me take an interesting book ... like this one. 我来找一本有意思的...比如这一本...
I have an annotation; it's a fairly big book. 我放了书签在里面,这书太厚了...
So just to let you see what is the code of life. 给你们看一下,生命的密码长什么样子
Thousands and thousands and thousands and millions of letters. 成百上千...成千上万...上百万的字母...
And they apparently make sense . 它们当然都有意义。
apparently:adv.显然地;似乎,表面上; make sense:有意义;讲得通;言之有理;
Let's get to a specific part. 让我来找一段特殊的
Let me read it to you: 读给你们听...
(Laughter)
'"AAG, AAT, ATA."
To you it sounds like mute letters, but this sequence gives the color of the eyes to Craig. 你们可能觉得像是听天书, 但这段序列决定了Craig眼睛的颜色。
mute:adj.沉默的;无声的;哑的;n.弱音器;哑巴;v.消音;减音;减弱;缓解;
I'll show you another part of the book. 在看看另外一段...
This is actually a little more complicated . 这一段稍微复杂一些...
complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
Chromosome 14, book 132: 第14号染色体,书本编号132...
Chromosome:n.[遗][细胞][染料]染色体(形容词chromosomal,副词chromosomally);
(Laughter) (笑声)
As you might expect. 你们想象到了哦...
(Laughter) (笑声)
'"ATT, CTT, GATT."
This human is lucky, because if you miss just two letters in this position -- two letters of our three billion -- he will be condemned to a terrible disease : cystic fibrosis . 这个人很幸运, 因为如果他在这个位点上少了2个字母, 30亿中的2个... 他就会患上一种非常可怕的疾病—— 囊肿性纤维化(cystic fibrosis)
condemned:adj.已被定罪的;被责难的; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; cystic fibrosis:n.囊性纤维化;
We have no cure for it, we don't know how to solve it, and it's just two letters of difference from what we are. 目前没有治疗的方法,这是绝症, 仅仅是2个字母的区别。
A wonderful book, a mighty book, a mighty book that helped me understand and show you something quite remarkable . 这是一部鸿篇巨着, 它帮助我理解,也能让你们看到 一件更加另人叹为观止的事。
mighty:adj.强而有力的;巨大的;非凡的;adv.非常;很;极其; remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
Every one of you -- what makes me, me and you, you -- is just about five million of these, half a book. 我们中的每一个人, 大概只占这其中的500万... 只有半本书...
For the rest,we are all absolutely identical . 所有剩下的,我们完全一模一样。
absolutely:adv.绝对地;完全地; identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物;
Five hundred pages is the miracle of life that you are. 500页,涵盖了你的生命奇迹;
The rest, we all share it. 余下的,我们全都一样。
So think about that again when we think that we are different. 讨论人与人差异的时候反思一下,
This is the amount that we share. 我们有这么多共通的东西。
So now that I have your attention, the next question is: 现在我已经引起了你们的兴趣, 下一步就是:
How do I read it? 怎么去读取这些信息?
How do I make sense out of it? 怎么理解和运用它们?
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture , this instruction manual is nothing you can crack in your life. 不管你在组装宜家家居上有多在行... 这么长的说明书...基本是不可能完成的任务
Swedish:adj.瑞典的;瑞典语的;瑞典人的;n.瑞典语;瑞典人; furniture:n.家具;设备;储藏物; manual:n.说明书;指南;使用手册;adj.用手的;手工的;体力的;手动的; crack:v.使破裂;打开;变声;n.裂缝;声变;噼啪声;adj.最好的;高明的;
(Laughter)
And so, in 2014, two famous TEDsters, 014年,两位着名的TED参加者
Peter Diamandis and Craig Venter himself, decided to assemble a new company. 决定成立一个新公司
Human Longevity was born, with one mission : trying everything we can try and learning everything we can learn from these books, with one target -- making real the dream of personalized medicine, 人类长寿公司(Human Longevity, Inc.)诞生了。 唯一的任务—— 竭尽全力,穷尽其学的研究这些书目 只为达到一个目的: 让个人化医疗成为现实。
Longevity:n.长寿,长命;寿命; mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; personalized:v.在…上标明主人姓名; (personalize的过去分词和过去式)
understanding what things should be done to have better health and what are the secrets in these books. 怎么做才能提高人类健康水平 了解这些书目背后的秘密。
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people, a pleasure to work with. 一个强大的团队,拥有40位数据分析人员 和他们一起工作十分愉快。
The concept is actually very simple. 实际上工作流程不很复杂
We're going to use a technology called machine learning. 我们用一种叫做机器学习的方法。
technology:n.技术;工艺;术语;
On one side, we have genomes -- thousands of them. 一方面,我们有几千个基因组;
genomes:n.[遗]基因组(genome复数);
On the other side , we collected the biggest database of human beings: phenotypes , 3D scan, NMR -- everything you can think of. 另一边我们建立一个超大的人类信息数据库: 性状,3D扫描,核磁共振,所有能想到的
On the other side:另一面;在另一边; phenotypes:n.外表型;显型(phenotype的复数);
Inside there, on these two opposite sides, there is the secret of translation. 在这两个端点之间, 有神秘的翻译在进行。
And in the middle, we build a machine. 我们在中间建了一个机器,
We build a machine and we train a machine -- well, not exactly one machine, many, many machines -- to try to understand and translate the genome in a phenotype. 建好之后训练这台机器—— 实际上不只一台机器,而是很多台... 试图去理解基因组并把它翻译成性状。
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变;
What are those letters, and what do they do? 有哪些字母——它们控制什么性状——
It's an approach that can be used for everything, but using it in genomics is particularly complicated. 这是普适的方法,可以用在所有问题上, 但用在基因组学上异常的复杂。
approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理; genomics:n.基因组学;基因体学; particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地;
Little by little we grew and we wanted to build different challenges. 一点一点有了进展,我们再尝试更有挑战性的东西
Little by little:渐渐;逐渐地;
We started from the beginning, from common traits . 最开始我们从常见的特征下手,
traits:n.特性,特质,性格(trait的复数);
Common traits are comfortable because they are common, everyone has them. 常见特征最容易因为它们太常见了, 每个人都有。
So we started to ask our questions: 我们开始提出如下问题:
Can we predict height? 能预测身高吗?
predict:v.预报;预言;预告;
Can we read the books and predict your height? 能不能根据这些信息预测身高?
Well, we actually can,with five centimeters of precision . 可以,在5厘米的误差范围以内。
centimeters:n.[计量]厘米(centimeter的复数); precision:n.精度,[数]精密度;精确;adj.精密的,精确的;
BMI is fairly connected to your lifestyle, but we still can, we get in the ballpark , eight kilograms of precision. BMI 主要跟生活习惯有关, 但我们仍然能预测得差不多,8千克上下的误差。
ballpark:n.(美)棒球场;活动领域;可变通范围;adj.大约的;
Can we predict eye color? 眼睛的颜色能不能预测?
Yeah, we can.Eighty percent accuracy . 可以,80%准确率。
accuracy:n.[数]精确度,准确性;
Can we predict skin color? 皮肤颜色?
Yeah we can, 80 percent accuracy. 可以,80%准确。
Can we predict age? 年龄?
We can, because apparently, the code changes during your life. 可以,因为很明显基因随着年龄产生变化。
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions . DNA 会变短,缺失一些片段,插入另外一些片段
insertions:n.插入(insertion的复数形式);
We read the signals, and we make a model. 我们读取这些信号,然后建立模型。
Now, an interesting challenge: 现在来个有意思点的挑战:
Can we predict a human face? 我们能不能预测人的面孔?
It's a little complicated, because a human face is scattered among millions of these letters. 这个略有点复杂, 因为有几百万个碱基都对人脸产生影响。
scattered:adj.零散的; v.撒; (scatter的过去分词和过去式)
And a human face is not a very well-defined object. 而且人脸并不是一个构造十分精准的物体。
well-defined:adj.定义明确的;界限清楚的;
So, we had to build an entire tier of it to learn and teach a machine what a face is, and embed and compress it. 所以必须要建立一整个单独的模块, 给机器去训练和学习人脸是什么, 再把这个模块压缩整合进去。
tier:n.层,排;行,列;等级;vt.使层叠;vi.成递升徘列; embed:vt.栽种;使嵌入,使插入;使深留脑中; compress:vi.受压缩小;vt.压缩,压紧;精简;
And if you're comfortable with machine learning, you understand what the challenge is here. 如果你对机器学习有点概念的话, 就能够想象这个挑战是有多大。
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence -- this October, we started to see some signals. 现在15年过去了——15年前我们读取第一条序列 ——今年10月,我们总算有了些进展,
And it was a very emotional moment. 当时还是很激动人心的。
emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
What you see here is a subject coming in our lab. 这是我们的一个测试对象,
This is a face for us. 一张人的脸——
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity , because not everything is in your face -- lots of features and defects and asymmetries come from your life. 我们要对测试对象的面孔进行简化, 因为并不是所有的特征都是面孔的一部分—— 很多特点、缺陷和不对称是生活的痕迹。
complexity:n.复杂性;难以理解的局势 in your face:挑衅;咄咄逼人的; defects:n.缺点;瑕疵;不合格品(defect的复数);v.叛变(defect的三单形式); asymmetries:[数]不对称(asymmetry的复数);
We symmetrize the face, and we run our algorithm. 把面孔调整对称之后,跟我们运算的结果比较。
symmetrize:vt.使对称;使匀称;使相称;
The results that I show you right now,this is the prediction we have from the blood. 现在给你们看,我们根据血液样本生成的预测。
prediction:n.预报;预言;
(Applause) (掌声)
Wait a second. 等一下——
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right, and your brain wants those pictures to be identical. 你们的眼睛正在左右两边交替看, 大脑希望两幅图是一模一样的。
So I ask you to do another exercise, to be honest. 我其实想请大家反过来,
Please search for the differences, which are many. 找找两幅图的不同点, 其实非常多。
The biggest amount of signal comes from gender , then there is age, BMI, the ethnicity component of a human. 性别提供最多的信息, 接下来是年龄,BMI(体质指数),种族;
gender:n.性别; ethnicity:n.种族划分; component:n.成分;部件;组成部分;adj.构成的;
And scaling up over that signal is much more complicated. 再考虑更多因素会变得更加复杂。
scaling:n.缩放比例; v.剥落;
But what you see here, even in the differences, lets you understand that we are in the right ballpark, that we are getting closer. 但是这样的结果,即便有很多不同, 表示我们已经接近了, 正在逐渐靠得更近—
And it's already giving you some emotions . —而且这已经能够鼓舞人心了
emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数)
This is another subject that comes in place, and this is a prediction. 这是另外一个测试对象, 这边是预测结果。
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure , but still, it's in the ballpark. 脸小了一点,完整的颅骨结构没预测到。 但至少像那么回事。
cranial:adj.头盖的; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造;
This is a subject that comes in our lab, and this is the prediction. 这是又一个测试对象, 这是预测结果。
So these people have never been seen in the training of the machine. 这些面孔在训练机器的时候是没有用过的,
These are the so-called "held-out" set. 就是所谓的随机测试组。
so-called:adj.所谓的;号称的;
But these are people that you will probably never believe. 并且你们不认识这些人,可能说服力不太够。
We're publishing everything in a scientific publication , you can read it. 我们在学术期刊上发表了这些结果, 你们可以去读一下。
scientific:adj.科学的,系统的; publication:n.出版物;发表;公布;发行;
But since we are onstage, Chris challenged me. 但既然我们在台上,Chris 给我出了个点子,
I probably exposed myself and tried to predict someone that you might recognize . 我可以挑战一下,尝试预测一个你们都认识的人。
exposed:adj.无遮蔽的; v.暴露; (expose的过去分词和过去式) recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea what we had to do to have this blood now, here -- in this vial of blood is the amount of biological information that we need to do a full genome sequence. 这里有管血液——你们很难想象 我们为了带一管血液到这里花了多少工夫... 这支试管里的血液足够 完成一次全基因组测序
vial:n.(用于盛装香水、药物等的)小瓶; biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品;
We just need this amount. 只需要这么多。
We ran this sequence, and I'm going to do it with you. 完成了测序,下面我们一条条来看——
And we start to layer up all the understanding we have. 我们综合了所有已知的信息——
layer:n.层,层次; vt.把…分层堆放; vi.形成或分成层次;
In the vial of blood, we predicted he's a male. 从血液测试的结果,我们预测这是一名男性,
predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式)
And the subject is a male. 被试是男性。
We predict that he's a meter and 76 cm. 预测他身高1米76,
The subject is a meter and 77 cm. 被试身高1米77。
So, we predicted that he's 76; the subject is 82. 预测他体重76kg,被试是82kg;
We predict his age, 38. 我们还预测了年龄,38岁
The subject is 35. 被试实际是35岁。
We predict his eye color.Too dark. 预测了眼睛的颜色,有点偏深了;
We predict his skin color. 预测他的皮肤颜色,
We are almost there. 基本上准确。
That's his face. 这是他的面孔...
Now, the reveal moment: the subject is this person. 现在到了揭晓的时刻: 被试对象是这个人。
reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧;
(Laughter) (笑声)
And I did it intentionally . 我是有意拿自己做测试的,
intentionally:adv.故意地,有意地;
I am a very particular and peculiar ethnicity. 我属于一个特别又特殊的种族,
peculiar:adj.特殊的;独特的;奇怪的;罕见的;n.特权;特有财产;
Southern European, Italians -- they never fit in models. 南欧人,意大利人——从来都不符合模型预测。
Italians:n.意大利人(Italian的复数形式);
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model. 而且这一种族在模型里是一个复杂的边界情况。
But there is another point. 但还有另一个重点——
So, one of the things that we use a lot to recognize people will never be written in the genome. 最常用的来辨识人的方法, 不是由基因组编译的。
It's our free will , it's how I look. 是人们的自由意志——我想让自己看起来怎么样,
free will:n.自由意志;
Not my haircut in this case, but my beard cut. 虽然我的发型不是我自己决定的,但胡子是的。
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it -- and this is nothing more than Photoshop, no modeling -- the beard on the subject. 下面我们来看一下—— 单纯的用photoshop,不用建模—— 把胡子加上去。
transfer:n.转移;调任;调离;[体]转会球员;v.调任;调走;转学;转移;
And immediately, we get much, much better in the feeling. 是不是立即觉得变得很相像了。
So, why do we do this? 那么,我们为什么要研究这些?
We certainly don't do it for predicting height or taking a beautiful picture out of your blood. 当然不是为了预测身高, 或者是根据血液样本得到一张美照;
predicting:v.预言;预告;预报;(predict的现在分词)
We do it because the same technology and the same approach, the machine learning of this code, is helping us to understand how we work, how your body works, how your body ages, how disease generates in your body, how your cancer grows and develops, how drugs work and if they work on your body. 我们研究是因为同样的技术和手段—— 对基因组的机器学习, 能帮助我们了解人类自身, 你的身体怎么运作, 身体如何老化, 疾病是如何产生的, 癌症是怎么出现和恶化的; 药物如何起作用—— 药物是不是能够对你有效。
generates:[计]生成;发生; cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
This is a huge challenge. 这是一个巨大的挑战,
This is a challenge that we share with thousands of other researchers around the world. 而且是一个全球的科学家都面临的挑战
It's called personalized medicine. ——个性化医疗。
It's the ability to move from a statistical approach where you're a dot in the ocean, to a personalized approach, where we read all these books and we get an understanding of exactly how you are. 从只能借助统计学方法—— 每个人都只是沧海一粟—— 到能够实现有针对性的治疗, 通过解码这些基因信息, 我们能够彻底了解每一个人。
statistical:adj.统计的;统计学的;
But it is a particularly complicated challenge, because of all these books, as of today, we just know probably two percent: four books of more than 175. 但这是一项异常复杂的挑战, 因为到目前为止在这么庞大的基因组信息中, 我们大概只了解2%: 175本书里的4本...
And this is not the topic of my talk, because we will learn more. 当然这不是我今天演讲的主题, 因为我们会进步,会了解更多——
There are the best minds in the world on this topic. 有很多顶尖的人才在从事这项工作。
The prediction will get better, the model will get more precise . 预测能力会提升, 模型会更准确。
precise:adj.准确的;确切的;精确的;明确的;
And the more we learn, the more we will be confronted with decisions that we never had to face before about life, about death, about parenting. 随着了解的逐渐深入, 我们需要做的决定会越来越多, 而且是一些从前没有想象过的决定—— 关于生, 关于死, 关于子孙后代...
confronted:v.使…无法回避;降临于;处理;面对;对抗;(confront的过去分词和过去式)
So, we are touching the very inner detail on how life works. 所以我们在此的讨论,涉及生命最本质的东西,
inner:n.内部;射中接近靶心部分的一发;adj.里面的;向内的;内部的;接近中心的;
And it's a revolution that cannot be confined in the domain of science or technology. 这些改变不只是在科学和技术层面。
revolution:n.革命;旋转;运行;循环; confined:adj.狭窄的; v.限制(confine的过去式和过去分词); domain:n.领域;域名;产业;地产;
This must be a global conversation. 我们必须要有全球性的对话,
global:adj.全球的;总体的;球形的;
We must start to think of the future we're building as a humanity. 必须要为全人类的未来设想。
We need to interact with creatives , with artists, with philosophers , with politicians . 我们需要和创新人才、艺术家、哲学家交流, 还需要政治家的参与。
interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息; creatives:n.创意人员(creative的复数); philosophers:n.哲学家(philosopher的复数); politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数)
Everyone is involved ,because it's the future of our species . 每个人都身在其中,因为这关乎人类的未来。
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) species:n.[生物]物种;种类;
Without fear, but with the understanding that the decisions that we make in the next year will change the course of history forever. 不需要惊慌—— 但必须了解我们现在做出的每一项决定, 都会彻底改变历史。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (持久的掌声)