|
|
RenzoVitale_2018S-_电动车应该发出怎样的声音?_
|
Let's start with silence. |
咱们从寂静开始。 |
Silence is one of the most precious conditions for humans, because it allows us to feel the depth of our presence . |
对人类来说,寂静 是最珍贵的状态, 因为它让我们能够感受 我们的存在有多深刻。 |
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的; presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态;
|
This is one of the reasons why the advent of electric cars has generated lots of enthusiasm among people. |
这就是电动车的出现让许多人 充满热忱的原因之一。 |
advent:n.到来;出现;基督降临;基督降临节; electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的; generated:v.产生;引起;(generate的过去式和过去分词) enthusiasm:n.热心,热忱,热情;
|
For the first time, we could associate the concept of cars with the experience of silence. |
这是第一次, 我们能够把汽车的概念 和寂静的体验连结起来。 |
associate:v.联合:联想:交往:adj.非正式的:副的:联合的:n.伙伴:同事:
|
Cars can finally be quiet: peace in the streets, a silent revolution in the cities. |
终于,也有安静的车了: 平静的街道, 城市中的寂静革命。 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
|
(Hum) |
(车声) |
But silence can also be a problem. |
但,寂静也可能是个问题。 |
The absence of sound, in fact, when it comes to cars, it can be quite dangerous. |
事实上,当车子没有声音时, 可能会很危险。 |
absence:n.没有;缺乏;缺席;不注意;
|
Think of blind people, who can't see a car which is approaching . |
想想盲人, 他们无法看见车辆靠近。 |
approaching:v.靠近,接近;接洽;建议;要求;(approach的现在分词)
|
And now, if it's electric, they can't even hear it. |
如果车又是电动的, 他们甚至无法听见。 |
Or think of every one of us as we are walking around the city, we are absorbed in our thoughts, and we detach from the surroundings . |
或者,想想我们每个人 走在街上的时候, 我们沉醉在自己的思绪当中, 和周围环境脱离。 |
absorbed in:全神贯注于…; detach:v.分离;派遣;使超然; surroundings:n.周围的环境;环境;(surrounding的复数)
|
In these situations, sound can become our precious companion . |
在这些情况中, 声音可以成为可贵的同伴。 |
companion:n.同伴;伴侣;陪伴;手册;v.(与…)同行;(跟…)搭伴儿去;
|
Sound is one of the most wonderful gifts of our universe. |
宇宙给予我们最美好的 礼物之一,就是声音。 |
Sound is emotion and sound is sublime , and when it comes to cars, sound is also information. |
声音是情绪, 声音是令人赞叹的, 就车子而言,声音也是资讯。 |
emotion:n.强烈的感情;激情;情感; sublime:adj.庄严的; n.崇高; vt.使…纯化; vi.升华;
|
In order to protect pedestrians and to give acoustic feedback to the drivers, governments around the world have introduced several regulations which prescribe the presence of a sound for electric vehicles . |
为了保护行人, 也为了给驾驶声音 形式的回馈资讯, 各国政府推出了一些规定, 规范电动车的声音。 |
pedestrians:n.行人(pedestrian的复数); acoustic:adj.声学的;音响的;听觉的;n.原声乐器;不用电传音的乐器; feedback:n.反馈;反馈意见;回授;[电子]反馈; regulations:n.章程;规则;法规;管理,控制;(regulation的复数) prescribe:v.给…开(药);让…采用(疗法);开(处方);命令; vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数)
|
In particular , they require minimum sound levels at specific frequency bands up to the speed of 30 kilometers per hour. |
它们特别要求车的声音 要达到最低音量标准, 且要在指定的频带内, 速度最高为每小时三十公里。 |
In particular:尤其,特别; minimum:n.最低限度;最小值;最少量;极小量;adj.最低的;最小的;最低限度的; specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; frequency:n.频率;发生率;重复率;频繁; bands:n.乐队;法官;
|
Besides this speed, the natural noise of the car is considered as sufficient . |
除了这速度之外, 车的天然噪音也被 认为是足够的了。 |
Besides:adv.此外;而且;prep.除…之外; sufficient:adj.足够的;充分的;
|
These regulations have generated different reactions among those who favor sounds and those who fear the presence of too much noise in the city. |
这些规定造成了不同的反应, 毕竟有些人喜欢声音, 有些人则害怕城市中有太多噪音。 |
reactions:n.反应;回应;抗拒;生理反应;副作用(reaction的复数)
|
However, I don't see it as the noise of the car. |
然而,我不会将它 视为是车的噪音。 |
I rather see it as the voice of the car. |
我会将它视为是车的声音。 |
And this is one of my biggest challenges, and privileges , at the same time . |
这既是我最大的挑战, 也是我的殊榮特权。 |
privileges:n.[计]特权(privilege的复数); v.给与…特权(privilege的第三人称单数形式); at the same time:同时;另一方面;与此同时;
|
I design the voice of electric cars. |
我设计电动车的声音。 |
We all know how a combustion engine sounds like, and we do actually also know how an electric engine sounds like. |
我们都知道燃油引擎 听起来是怎样的, 我们其实也知道电动引擎 听起来是怎样的。 |
combustion:n.燃烧,氧化;骚动;
|
Think of the electric tramway . |
想想看电车轨道。 |
tramway:n.电车;电车轨道;
|
As soon as it moves, it creates this ascending high-frequency pitch sound, which we called " whistling " sound. |
电车移动时, 会产生一种上升的高频高音, 我们称为「汽笛」声。 |
As soon as:一…就; ascending:adj.上升的;v.上升;获得(ascend的ing形式);追溯; high-frequency:adj.高频率的;高周波的; pitch:v.抛:用力扔:针对:触地:n.场地:程度:力度:推销的话:纵摇: whistling:n.口哨声;笛音;v.吹口哨;打呼哨;吹哨子;(whistle的现在分词)
|
However, if we would just amplify this sound, we would still not be able to fulfill the legal requirements. |
但,如果我们把这种声音放大, 仍然无法符合法律的要求。 |
amplify:vt.放大,扩大;增强;详述;vi.详述; fulfill:v.执行,贯彻;完成,实现;兑现;达到;起到; legal:adj.法律的;合法的;法定的;
|
That's also why we need to compose new sound. |
这就是为什么我们 得要创作出新的声音。 |
compose:v.组成;作曲;创作(音乐);撰写(信函、讲稿、诗歌等);
|
So how do we go after it? |
所以,我们要怎么做? |
In many cities, the traffic is already very chaotic , and we don't need more chaos . |
在许多城市,交通已经非常混乱, 我们不需要更多混乱。 |
chaotic:adj.混沌的;混乱的,无秩序的; chaos:n.混沌,混乱;
|
But the streets of the 21st century are a great case study dealing with transience , cross purposes and disarray . |
但二十一世纪的街道 是很棒的个案研究, 充满了无常、相互误解, 以及无秩序。 |
case study:n.个案研究;专题研究;案例研究; transience:n.短暂;无常;顷刻(等于transiency); cross purposes:n.相反的目的;有成见;话不投机; disarray:n.无秩序;杂乱;衣冠不整;vt.使混乱;弄乱;使脱去衣服;
|
And this landscape offers a great opportunity for developing new solutions on how to reduce this chaos. |
这种地景提供了很棒的机会, 可以针对减少混乱 来开发新解决方案。 |
landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境;
|
I have conceived a new approach that tries to reduce the chaos by introducing harmony . |
我想出了一个新方法, |
conceived:v.构思;设想;(conceive的过去式); harmony:n.协调;和睦;融洽;调和;
|
Since many people don't know how an electric car could sound like, |
既然许多人并不知道电动车 听起来应该是怎样的, |
I have to define , first of all , a new sound world, something that doesn't belong to our previous experience but creates a reference for the future. |
首先,我得要定义 一个新的声音世界, 它不属于我们过去的经验, 但它能为未来提供一种参考。 |
define:v.定义;使明确;规定; first of all:adv.首先; previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前; reference:n.参考,提及;参考书目;证明书;v.引用;
|
Together with a small team, we create lots of sonic textures that are able to transmit emotion. |
我和一个小团队一起 创造出了许多声音的质地, 能够用来传递情绪。 |
sonic:adj.音速的;声音的;音波的; textures:n.纹理;材质(texture的复数);v.使具有某种结构(texture的三单形式); transmit:v.传送;发射;播送;传播;传染;
|
Just like a painter with colors, we are able to connect feelings and frequencies so that whenever one is approaching a car, we can feel an emotion which, besides fulfilling the legal requirements, speaks also about the character and the identity of the car. |
就像是画家使用各种颜料, 我们能够将感受和频率连结, 当一个人靠近车子时, 就能够感受到一种情绪, 这么做除了满足法律的要求之外, 也是在呈现出车的个性和身分。 |
frequencies:n.频率;发生率;重复率;频繁;(frequency的复数) fulfilling:adj.让人感觉有意义的; v.实现; (fulfill的现在分词) identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
|
I call this paradigm "sound genetics ." |
我把这种范式称为 「声音遗传学」。 |
paradigm:n.范例;词形变化表; genetics:n.遗传学;
|
With sound genetics, I define, first of all, an aesthetic space of sound, and at the same time, I search for new, innovative methods for generating soundscapes that we don't know, |
有了声音遗传学,我首先 定义出声音的美感空间, 同时,我也在寻找新的、 创新的方法, 来产生出我们不知道的音景, |
aesthetic:adj.美的;美学的;审美的,具有审美趣味的; innovative:adj.革新的,创新的; generating:v.产生;引起;(generate的现在分词) soundscapes:音画;声景;音声环境;
|
soundscapes that allow us to envision abstract worlds, to make them tangible and audible . |
让我们能够想像抽象世界的音景, 并将抽象世界具体化且能够被听见。 |
envision:v.想象;预想; abstract:n.摘要; adj.抽象的; vt.摘要; vi.做摘要; tangible:adj.有形的;切实的;可触摸的;n.有形资产; audible:adj.听得见的;听得见地;
|
Sound genetics is based on three steps. |
声音遗传学的基础是三个步骤。 |
The first one is the definition of a sonic organism , the second one is a description of sonic variations , and the third one is the composition of sound genes . |
第一步是定义出一个声音有机体, 第二步是对声音变化的描述, 第三步是声音基因的组成。 |
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释; organism:n.生物;有机体;有机组织;(尤指)微生物; description:n.说明;形容;描写(文字);类型; variations:n.变奏曲,变更;[生物]变种(variation的复数形式); composition:n.成分;作文;构成;创作; genes:n.基因;(gene的复数)
|
The description of a sonic organism is based on a cluster of properties that every sound that I compose should have. |
声音有机体的描述 根据的是一组特性, 我所创作的所有声音 都应该具有这些特性。 |
cluster:n.群;簇;丛;串;vi.群聚;丛生;vt.使聚集;聚集在某人的周围;
|
[Sound is moving.] |
〔声音就是移动〕 |
I transfer to a small sound entity, such as the sound of a car, the power of the motion of music, so that sound can move so. |
我转移给小型声音实体(如车声)的 是音乐的动作力, 这么一来,声音也能移动。 |
transfer:n.转移;调任;调离;[体]转会球员;v.调任;调走;转学;转移;
|
[Sound is acting.] |
〔声音就是演戏〕 就像舞台上的舞者, |
And just like a dancer on a stage, sound will project trajectories of sound in the air. |
声音会投射空气中的声音轨道。 |
trajectories:n.轨迹;轨道线(trajectory的复数形式);
|
[Sound is memory.] |
〔声音就是记忆〕 重点并不只是车的声音。 |
And it's not just about the sound of a car. |
|
It's the memory of my father coming back home. |
还有我爸爸回家的记忆。 |
[Sound is hypnotizing .] |
〔声音就是催眠〕 |
hypnotizing:vt.使着迷;对…施催眠术;使恍惚;vi.施催眠术;使进入睡觉状态;
|
And sound has the power to create an unexpected sense of wonder, which hypnotizes . |
声音有能力可以创造出未预期的惊奇感, 能够催眠人。 |
unexpected:adj.意外的,想不到的; hypnotizes:vt.使着迷;对…施催眠术;使恍惚;vi.施催眠术;使进入睡觉状态;
|
And ultimately , |
最终, |
ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
|
[Sound is superhuman .] |
〔声音就是超人的〕 |
superhuman:adj.超人的;人类能力所不能及的;属于神仙的;n.超人;
|
sound goes beyond the human condition, because it allows us to transcend . |
声音能超出人类的条件, 因为它让我们能超越。 |
transcend:v.超出,超越(通常的界限);
|
As a second step, we define the sonic variations. |
第二步,我们定义声音变化。 |
[Identity prism] |
〔身分棱柱〕 |
Just like humans, where different bodies generate different voices, also different car shapes have a different acoustic behavior which depends on the geometry and the materials. |
和人一样,不同的身体 会产生出不同的声音, 不同的车型也有不同的声音行为, 会依据几何和材料而异。 |
geometry:n.几何学;几何结构;
|
So we have to know, first of all, how this car propagates the sound outside by means of acoustic measurements . |
所以,我们得要先知道藉由声音测量来得知 这台车如何传播外界的声音。 |
propagates:vt.传播;传送;繁殖;宣传;vi.繁殖;增殖; by means of:用,依靠; measurements:n.测量值,尺寸(measurement的复数);
|
And just like a single voice is able to produce different tones and timbres , at the same time, we produce different sonic variations within a space of eight words that I defined . |
就如同单一声音能够产生出 同时,我们也会在我所定义的 八个字的空间中产生不同的声音变化。 |
tones:n.声调;基本音色(tone的复数);v.调节音调(tone的第三人称单数); timbres:n.[声]音色;音质;音品; defined:adj.有定义的,确定的; v.使明确;
|
And some of them are, to me, really important, such as the concept of " visionary ," |
对我来说,当中 有些是非常重要的, 比如这些概念:「幻觉的」、 |
visionary:adj.梦想的;幻影的;n.空想家;梦想者;有眼力的人;
|
of " elegance ," of " dynamic ," of " embracing ." |
「优雅的」、 「动态的」、「拥抱」。 |
elegance:n.典雅;高雅; dynamic:n.动力; adj.充满活力的; embracing:n.拥抱;v.拥抱,包含;(embrace的现在分词)
|
And once we have defined these two aspects , we have what I call the identity prism , which is something like the sonic identity card of a car. |
一旦我们定义好了这两个面向, 就有了我所谓的身分棱柱, 它有点像是车子的声音身分证。 |
aspects:n.方面;相位;面貌(aspect的复数); prism:n.棱镜;[晶体][数]棱柱; identity card:n.身份证;身份卡;
|
And as a third step, we enter the world of the sound design, where the sound genes are composed and a new archetype is conceived. |
第三步,我们进入 声音设计的世界, 声音基因就是在那里组成的, 原型亦是在那里构想出来的。 |
composed:adj.由…组成的; v.组成; (compose的过去分词和过去式) archetype:n.原型;
|
Now let me show you another example of how I transform a sound field into a melody . |
让我再用一个例子 说明我如何把声场转变成旋律。 |
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; melody:n.旋律;歌曲;美妙的音乐;
|
Think that I am a violin player on stage. |
想像我是舞台上的小提琴家。 |
If I would start to play the violin, |
如果我要开始拉小提琴, 我会产生出一个声场, |
I would generate a sound field which would propagate in this hall, and at some point, the sound field would hit the side walls and would be scattered all over the place. |
它会在这个厅内传播, 在某个时点,这个声场 会撞到旁边的墙, 会散落到整个地方。 |
scattered:adj.零散的; v.撒; (scatter的过去分词和过去式)
|
And this is how it looked like. |
它看起来就是这样。 |
Some time ago, I captured several ways of sound to hit side walls. |
不久前,我捕捉声音 撞到旁边墙壁的数种方式。 |
captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词)
|
And last year, I was asked by the Bavarian Radio Symphony Orchestra to compose ringtones that they were going to play. |
去年,巴伐利亚广播交响乐团找我 幫他们创作手机铃声让他们演奏。 |
Bavarian:adj.巴伐利亚的;巴伐利亚人的;n.巴伐利亚方言;巴伐利亚人; Symphony Orchestra:n.交响乐团; ringtones:n.铃声(ringtone的复数);
|
So one of them, I had the idea to start from this sound field. |
我有个点子,打算 从这个声场着手, |
I took a section, |
我挑了一个部分, |
I superimposed the section over the distribution of the musicians onstage , and then I followed the blooming of the sound field by means of three parameters : time, intensity and frequency. |
把这个部分迭在舞台上 音乐家的分布上, 接着我遵循着声场的消涨, 用到三个参数: 时间、强度、频率。 |
superimposed:adj.[地物]叠加的;上叠的;重迭的;叠覆的,重叠的; distribution:n.分布;分配;分发;分销; onstage:adj.台上的;台上演出的;adv.上台;上场; blooming:adj.盛开的;妙龄的;v.[植]开花;(bloom的现在分词) parameters:n.决定因素;规范;范围;(parameter的复数) intensity:n.强度;强烈;[电子]亮度;紧张;
|
Then I wrote down all the gradients for each instrument , and as you can see , for instance , the piece will start with the string section playing very softly , |
然后,针对每种乐器, 我写下所有的梯度, 你们可以看到,比如, 这件作品一开始是弦乐器 非常柔和地演奏, |
gradients:n.渐变,[数][物]梯度(gradient复数形式); instrument:n.仪器;工具;乐器;手段;器械; as you can see:正如你所看到的;你是知道的; instance:n.实例;情况;建议;v.举...为例; string:n.字符串; v.悬挂; adj.由弦乐器组成的; softly:adv.温柔地;柔和地;柔软地;静静地;
|
and then it's going to have a crescendo as the brasses , the woods will jump in, and the melody will end with a harp and a piano playing on the highest range. |
接着有铜管乐器的渐强音, 旋律的最后是竖琴和钢琴, 在最高的范围中演奏。 |
crescendo:n.声音渐增;adv.渐次加强地;adj.渐强的;vi.音量逐渐增强; brasses:n.铜管乐器(brass的复数形式); harp:n.竖琴;竖琴状的东西;v.弹竖琴;唠叨地反复讲;
|
Let's listen how it sounded like. |
咱们来听听它。 |
(Ethereal music) |
(飘逸的音乐) |
(Music ends) |
(音乐结束) |
So this is the sound of my alarm clock , actually, in the morning. |
事实上,这是我早上 起床闹钟的音乐。 |
alarm clock:n.闹钟;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And now let's go back to electric cars. |
咱们回到电动车。 |
And let's listen to the first example that I showed you. |
来听听我最先提出的例子。 |
(Hum) |
(车声) |
And now I would like to show you how a potential sound, based on the sound genetics for electric cars, could sound like. |
现在,我想让各位知道, 有声音遗传学做基础, 电动车的声音有可能 变成什么样子。 |
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|
(Ethereal music) |
(飘逸的音乐) |
(Pitch rises with acceleration) |
(音调随着加速升高) |
Cars are a metaphor of time, distance and journey , of setting out and returning, of anticipation and adventure , but, at the same time, of intelligence and complexity , of human intuition and accomplishment . |
车子象征的是时间、 象征出发与返回, 象征预期和冒险, 但同时,也象征智慧和复杂, 人类的直觉和成就。 |
metaphor:n.暗喻,隐喻;比喻说法; journey:n.旅行;行程;vi.旅行; anticipation:n.希望;预感;先发制人;预支; adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报; complexity:n.复杂性;难以理解的局势 intuition:n.直觉;直觉力;直觉的知识; accomplishment:n.成就;完成;技艺,技能;
|
And the sound has to glorify all that. |
声音必须要能够赞颂所有这些。 |
glorify:vt.赞美;美化;崇拜(神);使更壮丽;
|
I see cars both as living creatures and as highly complex performative art installations . |
我把车子视为是生物, 以及非常复杂的表演艺术装置。 |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数) highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; performative:adj.表述行为的;n.述行成分,述行语; installations:n.[军]设施;装置(installation的复数形式);[机]设备;
|
The sounds that we envision through sound genetics allow us not only to celebrate this complexity but also to make the world a more elegant and safe space. |
透过声音遗传学所想像出来的声音 不仅让我们能够颂扬这种复杂度, 也能够让世界成为 更优雅、安全的空间。 |
elegant:adj.高雅的,优雅的;讲究的;简炼的;简洁的;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |