|
|
RenzoPiano_2018-_世界着名建筑背后的天才点子_
|
Architecture is amazing, for sure. |
建筑令人赞叹,真的。 |
Architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构;
|
It's amazing because it's art. |
令人赞叹的原因是因为 建筑本身就是一门艺术。 |
But you know, it's a very funny kind of art. |
但它是门非常微妙的艺术。 |
It's an art at the frontier between art and science. |
它是介于艺术和科学的一门学问。 |
It's fed by ... |
建筑学的养分 |
by real life, every day. |
充斥在我们每天的生活当中。 |
It's driven by force of necessity . |
它被需求的力量所驱动着。 |
of necessity:必然地;不可避免地;
|
Quite amazing, quite amazing. |
相当了不起,相当了不起。 |
And the life of the architect is also amazing. |
而建筑师的生活也很了不起。 |
You know, as an architect, at 10 o’clock in the morning, you need to be a poet, for sure. |
各位知道吗,身为建筑师, 你早上十点, 必须要像个诗人,真的。 |
But at 11, you must become a humanist , otherwise you'd lose your direction. |
但在十一点, 你就得变成人道主义者, 要不然你会走偏了。 |
humanist:n.人道主义者;人类学者,人文学者;人文主义者;adj.人文主义的;人道主义的;
|
And at noon, you absolutely need to be a builder . |
到了中午,你一定要回到建商的立场。 |
absolutely:adv.绝对地;完全地; builder:n.建筑者;建立者;
|
You need to be able to make a building, because architecture, at the end, is the art of making buildings. |
你必须要有建造建筑物的能力, 因为,最终,建筑物本身 就是一门建造的艺术。 |
Architecture is the art of making shelter for human beings. |
建筑是一门为人类 建造庇护所的艺术。 |
Period. |
就这样。 |
And this is not easy at all. |
这一点也不容易。 |
It's amazing. |
这很了不起。 |
Look at this. |
看看这个。 |
Here we are in London, at the top of the Shard of Glass. |
这是在伦敦 摘星塔摩天大楼的顶端。 |
Shard:n.(甲虫的)[昆]鞘翅;陶瓷碎片;
|
This is a building we completed a few years ago. |
这是几年前我们完成的一栋大楼。 |
Those people are well-trained workers, and they are assembling the top piece of the tower. |
这些工人受过很好的训练, 他们正在塔顶组装 最顶部的元件。 |
well-trained:adj.训练有素的;良好训练; assembling:v.聚集;集合;收集;装配;组装;(assemble的现在分词)
|
Well, they look like rock climbers . |
他们看起来像是攀岩者。 |
climbers:n.登山者(climber的复数);[植]攀缘植物;脚扣;
|
They are. |
的确是。 |
I mean, they are defying the force of gravity, like building does, by the way . |
我的意思是,他们正在与 地心引力搏斗, 顺道一提,建筑物本身也是。 |
defying:反抗; by the way:顺便说一下;
|
We got 30 of those people -- actually, on that site , we got more than 1,400 people, |
我们有三十名这样的工人—— 其实,在建地, 我们有超过一千四百位的工人, |
site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址;
|
You know, this is a miracle . It's a miracle . |
这是个奇迹,这是个奇迹。 |
miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例;
|
To put together 1,400 people, coming from such different places, is a miracle. |
要把来自不同的地方的一千四百人 全部结合起来,真的是个奇迹。 |
put together:..放在一起;组合;装配;
|
Sites are miracles . |
建地现场到处是奇迹。 |
Sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式); miracles:n.奇迹;奇人;不平凡的事;(miracle的复数)
|
This is another one. |
这里还有一个。 |
Let's talk about construction . |
我们来谈谈建造。 |
construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
|
Adventure , it's adventure in real life, not adventure in spirit. |
冒险,它是真实人生的冒险, 不是灵性的冒险。 |
Adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯;
|
This guy there is a deepwater diver . |
这位是深水潜水员。 |
deepwater:adj.深海的; diver:n.潜水者;跳水的选手;潜鸟;
|
From rock climbers to deepwater divers . |
从攀岩者到潜水员。 |
divers:adj.不同种类的,各式各样的;
|
This is in Berlin. |
这是在柏林。 |
After the fall of the Wall in '89, we built this building, connecting East Berlin to West Berlin, in Potsdamer Platz. |
在 1989 年围墙拆除之后, 我们建造了这栋 连结东柏林和西柏林的建筑物, 它座落在波茨坦广场。 |
We got on that project almost 5,000 people. |
那个建案用了近五千人。 |
Almost 5,000 people. |
近五千人。 |
And this is another site in Japan, building the Kansai Airport . |
这是另一个建地,在日本, 建造关西国际机场。 |
Airport:n.机场;航空港;
|
Again, all the rock climbers, Japanese ones. |
一样,都是攀岩者,日本的攀岩者。 |
You know, making buildings together is the best way to create a sense of cooperation . |
你知道吗,一起建造建筑物 是创造合作感最好的方式。 |
cooperation:n.合作;配合;
|
The sense of pride -- pride is essential . |
榮耀感——榮耀感是很重要的。 |
essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
|
But, you know, construction, of course, is one of the reasons why architecture is amazing. |
但,当然,建筑技术 是建筑物了不起的原因之一。 |
But there is another one, that is maybe even more amazing. |
但还有另外一个, 可能还更了不起的。 |
Because architecture is the art of making shelter for communities , not just for individuals -- communities and society at large. |
因为建筑是 为公众建造庇护所的艺术, 不只是为个人—— 也为社区和大众社会。 |
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数);
|
And society is never the same. |
而社会一直在改变。 |
The world keeps changing. |
世界也不断在变。 |
And changes are difficult to swallow by people. |
而改变不易从人身上发觉。 |
swallow:v.吞下;咽下;吞没;相信;n.吞;咽;燕;一次吞咽的量;
|
And architecture is a mirror of those changes. |
而建筑能反映出这些改变。 |
Architecture is the built expression of those changes. |
建筑物能体现出那些改变。 |
expression:n.表现,表示,表达;
|
So, this is why it is so difficult, because those changes create adventure. |
这就是为什么它如此困难, 因为那些改变创造出冒险。 |
They create adventure, and architecture is adventure. |
它们创造冒险,而建筑就是冒险。 |
This is the Centre Georges Pompidou in Paris, a long time ago. |
这是巴黎的庞毕度中心, 很久以前。 |
Centre:中心
|
That was back in time, '77. |
当时是 1977 年。 |
This was a spaceship landing in the middle of Paris. |
这是一艘太空船,降落在巴黎中央。 |
Together with my friend in adventure, Richard Rogers, we were, at the time, young bad boys. |
我和我的朋友理查罗杰斯 一起合作冒险, 在当时,我们是很年轻的坏男孩。 |
Young, bad boys. |
年轻的坏男孩。 |
(Laughter) |
(笑声) |
It was really only a few years after May '68. |
时间其实不过是 1968 年 五月之后没几年。 |
So it was a rebellion , pure rebellion. |
当时很叛逆,纯粹就是叛逆。 |
rebellion:n.谋反;叛乱;反叛;反抗;叛逆;
|
The idea was to make the proof that cultural buildings should not be intimidating . |
我们的想法是要证明 文化建筑物不应该令人生畏。 |
proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护; cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; intimidating:adj.吓人的;令人胆怯的;v.恐吓;威胁;(intimidate的现在分词)
|
They should create a sense of curiosity . |
它们应该要能创造出好奇感。 |
curiosity:n.好奇,好奇心;珍品,古董,古玩;
|
This is the way to create a cultural place. |
这是创造在地文化的方式。 |
Curiosity is the beginning of a cultural attitude . |
一个文化的产生始于好奇心。 |
attitude:n.态度;看法;意见;姿势;
|
And there's a piazza there, you can see that piazza. |
那里有一个广场, 你们可以看见那个广场。 |
piazza:n.露天市场,广场;走廊;
|
And a piazza is the beginning of urban life. |
而都市生活始于广场。 |
urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的;
|
A piazza is the place where people meet. |
广场是大家见面的地方。 |
And they mix experience. |
人们交换生活经验的地方。 |
And they mix ages. |
各年龄层的人都有。 |
And, you know, in some way, you create the essence of the city. |
而且,你知道吗,在某种程度上, 你是在创造城市的本质。 |
essence:n.本质;实质;精髓;香精;
|
And since then, we made, in the office, so many other places for people. |
在这之后,我们在办公室里, 为人们设计了许多其它的类似空间。 |
Here, in Rome, is a concert hall. |
在罗马这里, 我们打造了一间音乐厅。 |
Another place for people. |
另一个为人们打造的地方。 |
This building inside is actually designed by the sound, you can see. |
你们可以看得出来, 建筑内部是专为声音而设计的。 |
It's flirting with sound. |
如空谷幽兰,余音绕梁。 |
flirting:v.调情,打情骂俏;(flirt的现在分词)
|
And this is the Kansai Airport, in Japan. |
这是关西国际机场, 在日本。 |
To make a building, sometimes you need to make an island, and we made the island. |
有时,打造一栋建筑物, 就像打造一座岛, 我们打造了一座岛。 |
The building is more than one mile long. |
这栋建筑物有超过一英哩长。 |
It looks like an immense glider , landing on the ground. |
它看起来像是巨大的滑翔机, 降落在地面上。 |
immense:adj.巨大的,广大的;无边无际的;非常好的; glider:n.[航]滑翔机;滑翔员;滑翔导弹;
|
And this is in San Francisco. |
这是在旧金山。 |
Another place for people. |
另一个为人们打造的地方。 |
This building is the California Academy of Sciences. |
这栋建筑物是 加利福尼亚州科学院。 |
Academy:n.学院;研究院;学会;专科院校;
|
And we planted on that roof -- thousands and thousands of plants that use the humidity of the air, instead of pumping water from the water table . |
我们在屋顶上种植物—— 上面有数以千计的植物, 靠空气中的湿气生长, 而不是从地下把水抽上来。 |
humidity:n.[气象]湿度;湿气; pumping:v.用泵输送;涌出;奔流;快速摇动;(pump的现在分词) water table:n.地下水位;
|
The roof is a living roof, actually. |
这片屋顶其实是个活的屋顶。 |
And this building was made Platinum LEED. |
这栋建筑拿到了 LEED 白金级认证。 |
Platinum:n.[化学]铂; adj.唱片集已售出100万张的;
|
The LEED is the system to measure, of course, the sustainability of a building. |
当然,LEED 是一套系统, 用来测量建筑物的永续性。 |
sustainability:n.持续性;永续性;能维持性;
|
So this was also a place for people that will stay a long time. |
所以,这也是一个为人打造的地方, 会存在很长的一段时间。 |
And this is actually New York. |
这则是在纽约。 |
This is the new Whitney, in the Meatpacking District in New York. |
这是新惠特尼, 位在纽约的米特帕金区。 |
Meatpacking:n.肉类加工业;
|
Well, another flying vessel . |
嗯,另一架飞行船。 |
vessel:n.器皿;轮船;脉管;大船;
|
Another place for people. |
另一个为人打造的地方。 |
Here we are in Athens, the Niarchos Foundation . |
这里是雅典的尼亚可斯基金会。 |
Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立;
|
It's a library, it's an open house , a concert hall and a big park. |
它是座图书馆, 它是间开放的房子,是间音乐厅, 也是个大公园。 |
open house:n.开放;开放时间;(学校、机关等的)开放日;
|
This building is also a Platinum LEED building. |
它也是 LEED 白金级 认证的建筑物。 |
This building actually captures the sun's energy with that roof. |
这栋建筑物用屋顶捕捉太阳能。 |
captures:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;争得;(capture的第三人称单数)
|
But, you know, making a building a place for people is good. |
但,为人们打造一栋建筑物、 一个空间,是很好的事。 |
Making libraries, making concert halls, making universities, making museums is good, because you create a place that's open, accessible . |
打造图书馆、打造音乐厅、 打造大学、打造博物馆,都很好, 因为你是在创造一个 开放、亲民的地方。 |
accessible:adj.易接近的;可进入的;可理解的;
|
You create a building for a better world, for sure. |
你是在创造创造一栋 让世界变得更好的建筑物,真的。 |
But there is something else that makes architecture amazing, even more. |
但还有别的因素, 可以让建筑物更令人惊艷。 |
And this is the fact that architecture doesn't just answer to need and necessity, but also to desires -- yes, desires -- dreams, aspirations . |
实际上, 建筑不只是反应了需求与必要性, 也反应了人们的渴望——是的, 渴望——梦想、期望。 |
aspirations:n.愿望;
|
This is what architecture does. |
这就是建筑在做的事。 |
Even the most modest hut on earth is not just a roof. |
即使是地球上最简朴的小屋, 也不只是一片屋顶。 |
modest:adj.些许的;谦虚的; hut:n.小屋;木屋;[军事]临时营房;[美俚]牢房;v.(使)住临时营房[小屋];
|
It's more than a roof. |
建筑除了屋顶, |
It's telling a story; it's telling a story about the identity of the people living in that hut. |
它还有故事; 建筑能说明住在 那间小屋里人的故事。 |
identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
|
Individuals. |
不同建筑有不同的故事。 |
Architecture is the art of telling stories. |
建筑是说故事的艺术。 |
Like this one. |
就像这个。 |
In London: the Shard of Glass. |
在伦敦:摘星塔摩天大楼。 |
Well, this building is the tallest building in Western Europe. |
这栋大楼是西欧最高的大楼。 |
It goes up more than 300 meters in the air, to breathe fresh air. |
它的高度超过三百公尺, 在上面呼吸新鲜的空气。 |
The facets of this building are inclined , and they reflect the sky of London, that is never the same. |
这栋大楼的面是倾斜的, 它们会映射出 伦敦多变、不一样的天空。 |
facets:n.面状,[材]刻面;切面或瓣面(facet的复数形式); inclined:adj.有…倾向; v.(使)倾向于,有…的趋势; (incline的过去分词和过去式) reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达;
|
After rain, everything becomes bluish . |
雨后,都变蓝的。 |
bluish:adj.带蓝色的;有点蓝的;
|
In the sunny evening, everything is red. |
在晴朗的夜晚,都变红的。 |
It's something that is difficult to explain. |
这是很难解释的现象。 |
It's what we call the soul of a building. |
那就是我们所谓的建筑物的灵魂。 |
On this picture on the left, you have the Menil Collection, used a long time ago. |
左边这张照片上的是 曼尼尔私人收藏博物馆, 很久以前使用的。 |
It's a museum. |
它是一间博物馆。 |
On the right is the Harvard Art Museum. |
右边的是哈佛艺术博物馆。 |
Harvard:n.哈佛大学;哈佛大学学生;
|
Both those two buildings flirt with light. |
两栋建筑物都在和光线调情。 |
Light is probably one of the most essential materials in architecture. |
光线可能是建筑中最重要的元素。 |
And this is in Amsterdam . |
这是阿姆斯特丹。 |
Amsterdam:n.阿姆斯特丹(荷兰首都);阿姆斯特丹(美国纽约东部城市);
|
This building is flirting with water. |
这栋建筑物在和水调情。 |
And this is my office, on the sea. |
这是我的办公室,在海上。 |
Well, this is flirting with work. |
这是在和工作调情。 |
Actually, we enjoy working there. |
其实,我们很享受在那里工作。 |
And that cable car is the little cable car that goes up to there. |
搭那一台小缆车够能够上到那里。 |
cable car:n.索车;有轨缆车;
|
That's "The New York Times" in New York. |
这是纽约的「纽约时报」。 |
Well, this is playing with transparency . |
这是在和透明度调情。 |
transparency:n.透明,透明度;幻灯片;有图案的玻璃;
|
Again, the sense of light, the sense of transparency. |
同样的,光线的感觉 和透明的感觉。 |
On the left here, you have the Magic Lantern in Japan, in Ginza, in Tokyo. |
左手边的是日本的魔灯, 位在日本的银座。 |
Magic Lantern:n.幻灯;幻灯机;
|
And in the center is a monastery in the forest. |
中间的是森林中的修道院。 |
monastery:n.修道院;僧侣;
|
This monastery is playing with the silence and the forest. |
这间修道院在和寂静 及森林一同玩乐。 |
And a museum, a science museum. |
这是一间博物馆,科学博物馆。 |
This is about levitation . |
设计重点在于悬浮。 |
levitation:n.升空;飘浮;
|
And this is in the center of Paris, in the belly of the whale. |
这是在巴黎的中心, 在鲸鱼的肚子里。 |
belly:n.腹部;胃;食欲;v.涨满;鼓起;
|
This is the Pathé Foundation in Paris. |
这是巴黎的百代电影基金会。 |
All those buildings have something in common: it's that something is searching for desire, for dreams. |
所有这些建筑物都有一项共通性: 这项共通性就是 对欲望和梦想的追求。 |
And that's me. |
这是我。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Well, it's me on my sailing boat . |
我在我的帆船上。 |
sailing boat:n.帆船;
|
Flirting with breeze . |
和风调情。 |
breeze:n.微风;和风;轻而易举的事;v.轻盈而自信地走;
|
Well, there's not a very good reason to show you this picture. |
嗯,这并不是给各位看 这张照片的好理由。 |
(Laughter) |
(笑声) |
I'm trying, I'm trying. |
我在试,我在试。 |
You know, one thing is clear: I love sailing, for sure. |
有件事很清楚:我很爱航海,真的。 |
I actually also love designing sailing boats. |
我其实也爱设计帆船。 |
But I love sailing, because sailing is associated with slowness . |
但我爱航海,因为航海和缓慢有关。 |
associated:adj.有关联的; v.联想; (associate的过去分词和过去式) slowness:n.缓慢;迟钝;
|
And ... |
还有…… |
and silence. |
寂静。 |
And the sense of suspension . |
及海上乘风破浪的感受。 |
suspension:n.悬浮;暂停;停职;
|
And there is another thing that this picture says. |
这张照片还说明了另外一件事。 |
It says that I'm Italian. |
它说我是义大利人。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Well, there is very little I can do about that. |
嗯,对于这点我是无能为力。 |
(Laughter) |
(笑声) |
I'm Italian, and I love beauty. |
我是义大利人,我爱美丽。 |
I love beauty. |
我爱美丽。 |
Well, let's go sailing, I want to take you sailing here, to this place, in the middle of the Pacific Ocean. |
咱们去航海吧,我想要带各位出海, 去这个地方, 位在太平洋中央。 |
This is the Jean-Marie Tjibaou Center. |
这是栖包屋文化中心。 |
It's for the Kanaky ethnic group. |
它是为了卡纳克民族所建的。 |
ethnic:adj.种族的;人种的;
|
It's in Nouméa, New Caledonia. |
位在新喀里多尼亚的努美阿。 |
This place is for art. |
建造这个地方是为了艺术。 |
Art and nature. |
艺术和大自然。 |
And those buildings actually flirt with the wind, with the trade winds . |
那些建筑物是真的在和风调情, 和季风调情。 |
trade winds:n.信风;
|
They have a sound, they have a voice, those buildings. |
那些建筑物,它们有声音。 |
I'm showing this because it's about beauty. |
我给各位看这张图, 是因为它和美有关。 |
It's about pure beauty. |
它是纯粹的美。 |
And let's talk about beauty for a moment. |
咱们先来谈一下「美」。 |
Beauty is like the bird of paradise : the very moment you try to catch it, it flies away. |
美,就像是天堂的鸟 : 当你就要抓到牠时,牠就飞走了。 |
bird of paradise:极乐鸟;天堂鸟;
|
Your arm is too short. |
你的手臂不够长。 |
But beauty is not a frivolous idea. |
但美并不是一个轻佻的想法。 |
frivolous:adj.无聊的;轻佻的;琐碎的;
|
It's the opposite. |
正好相反。 |
In my native language, that is Italian, "beautiful" is "bello." |
在我的母语,也就是义大利语中, 「美丽」叫做「bello」。 |
native:adj.本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的;n.本地人;土产;当地居民;
|
In Spanish, "beauty" is "belleza." |
在西班牙,「美丽」 叫做「belleza。 |
In Greek, "beautiful" is "kalos." |
在希腊语,「美丽」 叫做「kalos」。 |
When you add "agathos," that means "beautiful and good." |
当你加上「agathos」, 就表示「美丽且美好」。 |
In no one of those languages, "beautiful" just means "beautiful." |
在这些语言当中,「美丽」 都不是只有「美丽」的意思。 |
It also means "good." |
这个词也都意味着「美好」。 |
Real beauty is when the invisible joins the visible, coming on surface. |
真正的美丽是当看不见的部分 结合了看得见的部分, 而在表像呈现出来。 |
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
|
And this doesn't apply only to art or nature. |
这个概念不只适用在 艺术或大自然上。 |
apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求;
|
This applies to science, human curiosity, solidarity -- that's the reason why you may say, "This is a beautiful person," |
也可以用在科学、 人类好奇心、团结—— 那就是为什么你可能会说: 「这是个美丽的人」、 |
applies:v.适用;申请;运用;专心;(apply的第三人称单数) solidarity:n.团结,团结一致;
|
'"That's a beautiful mind." |
「那是个美丽的心灵」。 |
This, this is the beauty that can change people into better people, by switching a special light in their eyes. |
这种美丽可以让人 变成更好的人, 只要转换他们眼中的光, 变成特殊的光。 |
And making buildings for this beauty makes cities better places to live. |
为了这种美丽来打造建筑物, 能让城市成为更棒的居住地。 |
And better cities make better citizens. |
更好的城市, 就会有更好的市民。 |
Well, this beauty -- this universal beauty, I should say -- is one of the few things that can change the world. |
这种美丽—— 我应该说,这种普遍的美丽—— 是少数能够改变世界的东西之一。 |
universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的;
|
Believe me, this beauty will save the world. |
相信我,这种美丽能够拯救世界。 |
One person at a time, but it will do it. |
一人一次,就能办到。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |