返回首页

ReniquaAllen_2019S-_我们讲述的关于千禧一代的故事——以及我们忽略了谁_-

So on the surface, 从表面上看,
Troy is the kind of millennial that think pieces are made of. 特洛伊(人名)是那种 人们口中的80后。
millennial:adj.一千年的;千禧年的;
He's arrogant , self-centered and convinced that he is smarter than people give him credit for. 他很傲慢,自私, 并且认为自己比 所有赞扬他的人都聪明。
arrogant:adj.自大的,傲慢的; self-centered:adj.自我中心的;利己主义的; convinced:adj.坚信; v.使确信; (convince的过去分词和过去式)
His favorite topics of conversation are girls, sneakers and cars -- not a surprise for someone who was a teenager just a few years ago. 他最喜欢的话题是 女生,跑鞋和汽车—— 鉴于他几年前还是十几岁的 少年,这并不令人惊讶。
sneakers:n.胶底运动鞋(sneaker的复数形式);
But Troy's mannerisms -- they reveal the patterns of someone who is scared, troubled and unsure of the future. 但特洛伊的习惯—— 反映了他的害怕、烦恼 以及对未来的缺乏信心。
mannerisms:n.特殊习惯;矫揉造作;怪癖; reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; unsure:adj.不确定的;不肯定的;没有自信的;
Now Troy also embodies the many positive qualities his generation is known for. 不过特洛伊又具备了很多 他这代人出了名的 一些优秀品质。
embodies:vt.体现,使具体化;具体表达; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片;
An entrepreneurial spirit, an independent streak and a dedication to his parents. 企业家的精神, 独立的性格, 还有对父母的奉献精神。
entrepreneurial:adj.企业家的,创业者的;中间商的; independent:adj.独立的; n.无党派议员(或候选人等); streak:n.条纹,线条;倾向;v.飞跑,疾驶;加上条纹; dedication:n.奉献;献身;(建筑物等的)落成典礼;(书、音乐或演出前部的)献词;
He believes in hard work and has tried gigs in both the licit and underground economies , but he hasn't had any luck and is just trying to find his way and still dances between both worlds. 他相信努力会有回报, 尝试过以合法和 地下手段赚钱, 但他运气并不好, 只能不停地寻找前进的路, 并在两条不同的路 之间不停转换。
gigs:n.轻便两轮马车; v.用鱼叉捕鱼(gig的三单形式); licit:adj.正当的,合法的; economies:n.经济;经济结构;节约;(economy的复数)
When I met Troy a few years ago, he had been employed as a golf caddy at a local country club , carrying bags for rich men and women who often never even acknowledged his existence. 当我几年前遇到特洛伊时, 他被一家乡村俱乐部 雇用做了一名球童, 为常常对他视而不见的 富人们拎袋子。
employed:v.雇用:应用:运用:使用(employ的过去分词和过去式) caddy:卡迪拉克(Cadillac); country club:n.(体育运动和社交的)乡村俱乐部;
Before that, he sold sneakers on Facebook. 在那之前,他在脸书上卖跑鞋。
He even tried selling candy bars and water bottles, but he wasn't making enough money to help his parents out or save up for a car any time soon. 他甚至尝试过卖糖果和水杯, 但他从没挣够过足以 让他父母过上好一点生活, 或者买一辆车的钱。
So Troy saw how hard his immigrant mother from Jamaica worked and how little she got back in return, and he vowed -- 当特洛伊看到从牙买加 移民来的母亲工作得那么努力 但却得到如此少的回报, 他发誓——
immigrant:n.(外来)移民;外侨;adj.侨民的; Jamaica:n.牙买加(拉丁美洲一个国家); vowed:v.起誓;立誓;发誓;(vow的过去分词和过去式)
Troy vowed to take a different path. 发誓要走一条不同的路。
So he ended up selling drugs. 他最后走上了卖毒品的道路。
And then he got caught, and right now, he's trying to figure out his next steps. 然后他被抓住了, 现在他正试着搞明白 下一步该怎么办。
In a country where money equals power, quick money, at least for a while , gives young men and women like him a sense of control over their lives, though he said he mainly did it because he wanted stability . 在这个金钱等于权利的国家, 挣快钱在一小段时间内 可以让像他一样的年轻人 对生活更有控制感, 即使他们说只是为了 有更稳定的生活。
for a while:adv.片刻;暂时;一会儿;一时; mainly:adv.大多;大部分;主要地;首要地; stability:n.稳定性;坚定,恒心;
'"I wanted a good life," he told me. “我想有美好的生活,” 他告诉我。
'"I got greedy and I got caught." “我变得贪婪,后来被抓住了。”
greedy:adj.贪婪的;贪吃的;渴望的;
Yet the amazing thing about Troy is that he still believes in the American dream . 特洛伊身上最令人惊奇的 是他仍相信美国梦。
American dream:n.美国梦(美国人传统的价值观和社会标准,如民主、权利平等和财富);
He still believes that with hard work, despite being arrested, that he can move on up. 他相信即使被抓住了, 通过努力, 他仍可以提高自己的社会地位。
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱;
Now, I don't know if Troy's dreams came true. 我不知道特洛伊 的梦想有没有实现。
He disappeared from the program for troubled youth that he was involved in and slipped through the cracks , but on that day that we spoke, 他从自己参与的 问题青年项目中消失了, 没再继续接受我们的帮助。 但是,从我们那天的谈话,
disappeared:adj.消失的;消失了的;v.消失,失踪;(disappear的过去式和过去分词) involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) slipped:adj.打滑的;v.滑倒;滑落;脱落;(slip的过去分词和过去式) cracks:n.裂纹; v.破裂; (crack的第三人称单数和复数)
I could tell that more than anything, 我可以看出,
Troy was happy that someone listened to his dreams and asked him about his future. 有人愿意听他的梦想, 询问他的未来, 让特洛伊很开心。
So I think about Troy and his optimism when I think of the reality that so many young, black millennials face when it comes to realizing their dreams. 每当我想到许多年轻的 黑人千禧一代在实现梦想时 所面临的现实时, 我就会想到特洛伊和他的乐观主义。
optimism:n.乐观;乐观主义; millennials:n.千禧世代;千禧之子;千禧一代(millennial的复数);
I think about all the challenges that so many black millennials have to endure in a world that tells them they can anything they want to be if they work hard, 我总想到 那么多千禧一代黑人被告知 只要努力梦想就能实现, 而说那些话的人, 连坐下来听他们的梦想 或他们的挣扎
endure:v.忍受;忍耐;持续;持久;
but actually doesn't sit down to listen to their dreams or hear stories about their struggle. 都不愿意时, 黑人青年们面临的挑战。
And we really need to listen to this generation if we hope to have a healthy and civil society going forward, because millienials of color, they make up a fair chunk of the US and the world population. 如果我们想有一个 健康文明的未来社会, 我们就必须倾听 这一代年轻人的声音, 因为千禧一代有色人种青年 组成了美国和 世界相当比例的人口。
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; chunk:n.大块;矮胖的人或物;
Now when we talk about millennials, a group that is often labeled as entitled , lazy, overeducated , noncommittal and narcissistic , the conversations often swirl around avocado toast , overpriced lattes and fancy jobs abroad -- you probably have heard all these things before. 当我们讲到千禧一代, 他们总被贴上享有特权, 懒惰,高学历,没主见, 孤芳自赏的标签。 话题总是围绕着 牛油果吐司, 贵得离谱的拿铁, 海外高级的工作—— 你也许听说过这些。
labeled:adj.有标签的; v.示踪; (label的过去分词和过去式) entitled:v.使享有权利;使符合资格;给…命名;(entitle的过去分词和过去式) overeducated:vt.使接受过多教育; noncommittal:adj.态度不明朗的;不承担义务的;无明确意义的; narcissistic:adj.自恋的;自我陶醉的; swirl:n.漩涡;打旋;涡状形;vi.盘绕;打旋;眩晕;大口喝酒;vt.使成漩涡; avocado:n.鳄梨;鳄梨树; toast:n.干杯; v.为…干杯; overpriced:adj.价格太高的;过于昂贵的 lattes:n.热牛奶咖啡,拿铁咖啡;(latte的复数) fancy:n.幻想; adj.想象的; v.想象; abroad:adv.在国外;到海外;adj.往国外的;n.海外;异国;
But millennials are not a monolith . 但千禧一代的特质却不尽相同。
monolith:n.整块石料;庞然大物;
Actress Lena Dunham may be the media's representation of this generation, but Troy and other voices like his are also part of the story. 女演员莉娜·丹恩 也许成为了媒体眼中 这一代人的代表, 但特洛伊和很多其他人 也是故事的一部分。
representation:n.表现;代表;描述;陈述
In fact, millennials are the largest and most diverse adult population in this country. 实际上,千禧一代是美国 最大、最多样化的 人群。
diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的;
44 percent of all American millennials are nonwhite , but often, you wouldn't even know it at all. 美国44%的千禧一代青年 都是有色人种, 只不过人们通常不知道。
nonwhite:adj.非白人的;n.非白人;
Now sure, there are similarities within this population born between 1981 and 1996. 的确,这个出生于 1981和1996年之间的群体 有他们自己的特点。
similarities:n.相仿性;类似性;相像处;(similarity的复数)
Perhaps many of us do love avocado toast and lattes -- 也许我们很多人 确实喜欢牛油果吐司和拿铁——
I know I do, right? 至少我是的——
But there are also extreme differences, often between millennials of color and white millennials. 但千禧一代中的 有色人种和白人有着很大不同。
extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物;
In fact, all too often, it seems as though we're virtually living in different worlds. 实际上, 他们似乎常常活在 两个完全不同的世界里。
virtually:adv.事实上,几乎;实质上;
Now black millennials, a group that I have researched for a book I recently wrote, are the perfect example of the blind spot that we have when it comes to this group. 对于千禧一代的黑人青年, 我做了研究并写了一本书, 就是我们有关千禧一代 讨论中的盲点 最好的例子。
recently:adv.最近;新近; blind spot:n.视线盲区(尤指车辆驾驶员看不见的路段);无视;没有认识;
For example, we have lower rates of homeownership , we have higher student debt , we get ID'd more at voter registration booths, we are incarcerated at higher rates ... 比如, 我们的房屋拥有率更低, 学生债务更高, 大选投票时 被查身份文件的频率更高, 被关押率更高,
homeownership:n.私房屋主;自己拥有住房者(homeowner的变形); debt:n.债务;借款;罪过; voter:n.选举人,投票人;有投票权者; registration:n.登记;注册;挂号; incarcerated:v.监禁;关押;禁闭;(incarcerate的过去式和过去分词)
we make less money, we have higher numbers of unemployment -- even when we do go to college, I should say -- and we get married at lower rates. 赚的钱更少, 失业率更高—— 即使我们上了大学—— 我们的结婚率也更低。
unemployment:n.失业;失业率;失业人数;
And honestly, that's really just the beginning. 老实说,这只是个开始。
Now, none of these struggles are particularly new, right? 没有一个上面提到的 困难是新出现的。
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地;
Young black people in America have been fighting, really fighting hard to get their stories told for centuries. 黑人青年在美国 努力地斗争, 奋力传播他们的故事。
After the Civil War in the 1800s, 十九世纪初的内战后,
Reconstruction failed to deliver the equality that the end of slavery should have heralded , so young people moved to the North and the West to escape discriminatory Jim Crow policies . 战后重建没有像 奴隶制废除时预示的那样 达到人人平等的原则, 年轻人们为了逃避 种族歧视的吉姆·克劳法 搬到西部和北部。
Reconstruction:n.再建,重建;改造;复兴; slavery:n.奴隶制;奴隶身份;蓄奴;adj.流口水的;被口水弄脏的; heralded:n.先驱;传令官;报信者;vt.通报;预示…的来临; discriminatory:adj.有辨识力的;差别对待的; Jim Crow:歧视黑人的;歧视(黑人); policies:n.政策;方针;原则;为人之道;保险单(policy的复数)
Then, as segregation raged in much of the country, young black people helped spearhead civil rights campaigns in the 1950s and 1960s. 20 世纪 50 和 60 年代 种族隔离在全国肆虐时, 年轻的黑人们担当了 人权运动的先锋。
segregation:n.隔离,分离;种族隔离; raged:v.发怒;狂暴;狂欢(rage的过去分词); spearhead:n.矛头;先锋;先锋部队;vt.带头;做先锋; civil rights:na.公民权;
After that, some people embraced black power and then became Black Panthers and then the next generation, they turned to hip-hop to make sure their voices were heard. 后来,有些人接受了黑人权利 并加入了黑豹党, 再下一代人 用说唱音乐讲述自己的故事。
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式) black power:n.黑人民权运动; Panthers:n.美洲黑豹队; hip-hop:n.街舞,即兴音乐;嘻哈;
And then Barack Obama, hopeful that he, too, may bring about change. 再后来是贝拉克·奥巴马 满怀希望地争取改变。
And when that failed, when we realized we were still brutalized and battered , we had to let the world know that our lives still mattered. 当有些尝试失败时, 当我们意识到我们 仍不断被伤害时, 我们要让世界知道 我们的生命也很重要。
brutalized:v.使丧失人类情感;使变残忍;残酷对待;(brutalize的过去式和过去分词) battered:adj.破旧不堪的;受到重创的;v.连续猛击;殴打;(batter的过去分词和过去式)
Now, when technology allows more video of our pain and struggle to be broadcast to the world, we wonder, like, what is next? 当科技让我们的痛楚和挣扎 以视频的形式 在世界范围内播出时, 我们很好奇接下来会发生什么。
technology:n.技术;工艺;术语; broadcast:v.广播; n.广播节目; adj.[无线]播音的;
Our country feels more polarized than ever, yet we are still being told to pull up our pants, be respectable , be less angry, smile more and work harder. 当下的美国 史无前例地两极化, 而我们却被告知要保持克制, 要体面,不要愤怒, 多微笑,努力工作。
polarized:v.(使)两极化,截然对立; (polarize的过去分词和过去式) respectable:adj.值得尊敬的;人格高尚的;相当数量的;n.可敬的人;
Even the attitudes of millennials themselves are overdue for an update . 即使以千禧一代青年们的态度, 也迟迟没有任何进展。
attitudes:n.态度,看法(attitude复数); overdue:adj.过期的;迟到的;未兑的; update:vt.使现代化;更新;n.现代化;更新的信息;
Research done by the Washington Post in 2015 about this supposedly "woke" group found that 31 percent of white millennials think that blacks are lazier than whites, and 23 percent say they're not as intelligent . 《华盛顿邮报》2015年关于本应当 “被唤醒”的群体的研究发现, 31%的白人千禧一代 认为黑人青年比白人懒惰, 23% 认为黑人没白人聪明。
supposedly:adv.据说;据信;据传; intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的
These are, like, surprising things to me, and shocking. 这些说法令我相当震惊。
And these responses are not that much different than generations in the past, and it shows that unfortunately , this generation is repeating the same old stereotypes and tropes of the past. 这些回答其实跟前人的回答 相差不大, 这项研究也表明 这一代人仍在重复以前的 对黑人的模式化看法。
responses:n.回答,答复;反应;响应;(response的复数) different than:不同于; unfortunately:adv.不幸地; stereotypes:n.模式化观念(或形象); v.对…形成模式化(或类型化)的看法; (stereotype的第三人称单数和复数) tropes:n.比喻;修辞;转义;(trope的复数)
Now, a study conducted by David Binder Research and MTV in 2014 -- it found that 84 percent of young millennials were taught by their families that everyone should be equal. 大卫·宾得研究所和 MTV 在 2014 年进行的一项研究表明, 84%的千禧一代 在家中被亲人教导 人生而平等。
conducted:v.组织;安排;实施;执行;指挥;带领;引导;(conduct的过去分词和过去式) Binder:n.[胶粘]粘合剂;活页夹;装订工;捆缚者;用以绑缚之物;
This is a really great thing, a really positive step. 这是很棒的一件事, 也是乐观的一步,
But only 37 percent in that group actually talked about race with their families. 但在那些人中, 只有37%的人 会跟家人讨论种族问题。
So I could understand why things may be confusing to some. 我可以理解为什么 有些人会很困惑。
confusing:adj.令人困惑; v.使糊涂; (confuse的现在分词)
There are definitely black millennials who are succeeding. 千禧一代的黑人青年里 的确有成功人士。
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地;
Marvel's "Black Panther," 漫威的电影《黑豹》
directed by black millennial Ryan Coogler and showcasing many others, broke all sorts of records. 就是由千禧一代的黑人青年瑞安·库格勒 导演,很多其他黑人青年出演的, 打破了很多记录。
showcasing:v.展示(showcase的ing形式);
There's a crop of television shows by creatives like Donald Glover , 还有很多有创意的电视剧, 由唐纳德·格洛沃,
creatives:n.创意人员(creative的复数); Glover:n.制造手套商;手套贩卖商;
Lena Waithe and Issa Rae. 列娜·怀瑟, 伊莎·瑞等人精心打造。
Beyoncé is, like, the queen, right? 碧昂丝就像天后,不是吗?
She is, like, everything. 她代表了一切。
Young black authors are winning awards, 年轻的黑人作家 也捧回不少奖项,
Serena Williams is still dominating on the tennis court despite all her haters , and there's a crop of new politicians and activists running for office. 赛琳娜·威廉姆斯 在网球场上所向披靡, 哪怕有人不喜欢她。 除此以外还有一群新晋 黑人政治家和运动领导者。
dominating:adj.个性强势的; v.支配; (dominate的现在分词) haters:怀恨在心者(hater的名词复数); politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数)
So I don't want to, like, kill these moments of black joy that I too revel in, but I want to make it clear that these wins are too few and far between for a people that's been here for over 400 years. 我不想压下这 属于黑人的快乐片刻, 因为我也在狂欢中, 但我想澄清的是, 这还是太少了,且远不够, 因为我们已经在这里 生活了超过四百年,
revel:vi.狂欢;陶醉;n.狂欢;闹饮;喜庆狂欢活动; few and far between:稀少;彼此相距很远;不常发生;
Like, that's insane , right? 听起来是不是难以置信?
insane:adj.疯狂的;精神病的;极愚蠢的;
And most people still don't really understand the full picture, right? 还有很多人依然不能 明白全局,不是吗?
Our stories are still misunderstood , our bodies are still taken advantage of, and our voices? 我们的故事仍被误解, 我们的身体和声音 仍被利用。
misunderstood:adj.被误解的;v.误解,误会(misunderstand的过去式); advantage:n.有利条件:优势:优点:
Our voices are silenced in a world that still shows little concern for our everyday struggles. 我们的声音 被这个对我们日常的困境 漠不关心的世界掩盖了。
concern:v.涉及,关系到;使担心;n.关系;关心;关心的事;
So our stories need to be told in a multitude of ways by a range of voices talking about diverse and nuanced topics, and they really need to be listened to. 我们的故事 应该以多种方式 被不同的声音讲述, 讨论我们多样、 细致划分的话题, 它们应该被聆听。
multitude:n.众多;大量;群众;民众;人群; nuanced:adj.微妙的; v.精确细腻地表演;
And it is not just here in America, right? 而且还不能只是在美国,
It's all around the world. 而是在全世界。
Millennials make up 27 percent of the world's population. 千禧一代占据世界人口的27%,
That's around two billion people. 那是20亿人了。
And with countries like India, China, Indonesia and Brazil , along with the United States, accounting for 50 percent of the world's millennials, it's clear that the white, often male, heterosexual narrative of the millennial is only telling half the story. 像印度、中国、印尼、巴西 和美国这些国家, 拥有世界几近一半的 千禧一代青年, 很明显,他们中的 异性恋白种男子讲述的 只是故事的一部分。
Indonesia:n.印尼,印度尼西亚(东南亚岛国); Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家); United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) heterosexual:adj.异性的;异性恋的;n.异性恋的人; narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的;
Now, there's many people trying to broaden the palette . 现在很多人都在尝试 扩展他们的调色板。
broaden:v.加宽;变宽;(broaden的现在分词) palette:n.调色板;颜料;
They're fighting to get their stories told and bust the millennial stereotype. 他们为了讲述自己的故事、 去除对千禧一代的模式化印象而奋斗。
bust:n.(石或金属的)半身像; v.打破; adj.破碎;
Whether it's students in South Africa protesting statues of Cecil Rhodes , 无论是南非学生保护 塞西尔·罗兹的雕像的游行,
protesting:v.(公开)反对;抗议;坚决地表示;申辩;(protest的现在分词) statues:n.[建]雕像(statue的复数);v.在…处装饰;用雕像装饰(statue的三单形式); Rhodes:n.罗兹岛(希腊东南端佐泽卡尼索斯群岛中最大的岛屿);
Michaela Coel making us laugh from the UK, or Uche Eze, who's framing views about Nigerian life, online. 在英国的米歇尔拉·克尔 让我们大笑, 还是在互联网上试图改变外人对 尼日利亚人生活印象的伍彻·厄泽。
framing:v.给…做框;作伪证陷害;制订;拟订;n.框架;结构;骨骼;(frame的现在分词)
But I want to make it clear -- 我想强调的是——
I want to make it really clear to everyone that just because things look more equal than they did in the 20th century, doesn't mean that things are equitable at all. 我想让每个人明白 虽然这个世界比20世纪 看起来更平等, 但是这并不意味着 世界是公正的。
equitable:adj.公平的,公正的;平衡法的;
It doesn't mean our experiences are equitable, and it certainly doesn't mean that a post-racial society, that thing that we talked about so much, ever became close to being a reality. 不意味着我们的 经历是公正的, 不意味着我们生活在 一个没有种族歧视的社会, 更不意味着我们的愿望 正在成为现实。
I think of Joelle, a middle-class 20-something who did everything the "right way," 这让我想到了卓艾丽, 一个二十多岁,做事效率 极高的中产阶级家庭的孩子,
middle-class:adj.中产阶级的;中层社会的;
but she couldn't go to her dream school, because it was simply too expensive. 但她没能去上梦想的大学, 仅仅是因为学费太贵。
Or Jalessa, who knows she can't be mediocre at her job the same way that her white peers can. 还有贾蕾萨, 她知道她不能像她的 一些白人伙伴们一样 应付她的工作。
mediocre:adj.普通的;平凡的;中等的; peers:n.平辈,同事(peer的复数);v.凝视;比得上(peer的三单形式);
Or Trina, who knows that people judge her unconventional family choices in a different way than if she were a white woman. 还有翠娜,人们对她不同寻常的 组建家庭方式评头论足, 只因为她不是白人。
unconventional:adj.非常规的;非传统的;不依惯例的;
Or actor AB, who knows that the roles he takes and gets in Hollywood are different because of his skin color. 还有某位演员, 知道在好莱坞电影中, 由于他的肤色, 扮演的角色和别人不同。
And then there's Simon. 还有西蒙。
So Simon, by all means , would be an example of someone who's made it. 西蒙是人们眼中成功的例子。
by all means:一定,务必;尽一切办法;
He's a CFO at a tech company in San Francisco, he has a degree from MIT and he's worked at some of the hottest tech companies in the world. 他是旧金山一个科技公司 的首席财务官。 他从麻省理工毕业, 为世界上最热门的 科技公司工作。
But when I asked Simon if he had achieved the American dream, it took him a while to respond . 但当我问西蒙 有没有实现美国梦时, 他想了一会儿才回答。
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
While acknowledging that he had a really comfortable life, he admitted that under different circumstances , he might have chosen a different path. 虽然他承认他过着 很舒适的生活, 但他也承认在不同情况下, 他可能选择不同的人生道路。
circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数)
Simon really loves photography , but that was never a real option for him. 西蒙很喜欢摄影, 但他却曾经没钱买摄影机。
photography:n.摄影;摄影术; option:n.选择;可选择的东西;
'"My parents weren't able to subsidize me through that sort of thing," Simon said. “我的父母甚至不能资助我 去发展那些兴趣”,他说。
subsidize:vt.资助;给与奖助金;向…行贿;
'"Maybe that's something my children could do." “也许那是留给下一代的。”
So it's these kinds of stories -- the quieter, more subtle ones -- that reveal the often unique and untold stories of black millennials that show how even dreaming may differ between communities . 这种故事—— 更不为人知的故事—— 揭露了黑人千禧一代独特的, 从未被讲述的故事, 告诉我们梦想也会 因群体而不同。
subtle:adj.微妙的;精细的;敏感的;狡猾的;稀薄的; unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; untold:adj.数不清的;未说过的;未透露的;无限的; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
So we really need to listen and hear the stories of this generation, now more than ever, as the baby boomers age and millennials come to prominence . 我们需要聆听 这一代人的故事, 随着婴儿潮那一代人老去, 以及千禧一代的成长, 这种需求比以往更迫切。
baby boomers:婴儿潮出生的一代人(babyboomer的名词复数); prominence:n.突出;显著;突出物;卓越;
We can talk all we want to about pickling businesses in Brooklyn or avocado toast, but leaving out the stories and the voices of black millennials, large swaths of the population -- it will only increase divisions . 我们可以随心所欲地谈论 布鲁克林的腌菜企业, 或者牛油果吐司, 但忽略千禧一代黑人的 故事和声音—— 这个庞大的群体—— 只会增大分歧。
pickling:n.酸洗;浸酸; swaths:n.细长的列;收割的刈痕;收割的宽度; divisions:n.分开;分隔;分配;除(法);不和;差异;(division的复数)
So stories of black millennials, brown millennials and all millennials of color really need to be told, and they also need to be listened to. 黑人和棕色人种, 以及所有有色人种 的千禧一代, 他们的故事需要被讲述, 也需要被倾听。
We'd be a far better-off country and world. 这样一来,我们的国家 和这个世界都会变得更美好。
better-off:adj.较富裕的;境况较好的;
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)