|
|
RebeccaBrachman_2017U-_能预防忧郁症和创伤后压力症候群的全新药物_
|
So the first antidepressants were made from, of all things, rocket fuel, left over after World War II. |
抗忧郁药的诞生 是由第二次世界大战所留下的 火箭燃料所制成。 |
antidepressants:n.[药]抗抑郁药(antidepressant的复数形式);抗忧郁剂;
|
Which is fitting , seeing as today, one in five soldiers develop depression , or post-traumatic stress disorder or both. |
相符的,就像今天 有五分之一军人罹患了忧郁症, 或创伤后压力症候群或两者皆得。 |
fitting:adj.适合的;恰当的;n.试衣;小配件,附件;v.适合,合身;试穿;(fit的现在分词) depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁; post-traumatic stress disorder:n.创伤后精神紧张性障碍;
|
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases . |
但,不只有军人是高危险的族群, |
diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类;
|
It's firefighters , ER doctors, cancer patients , aid workers, refugees -- anyone exposed to trauma or major life stress. |
消防员、急诊医生、癌症患者、 援助工作者和难民等 –– 任何暴露于精神创伤 或重大生活压力下的人都可能罹患。 |
firefighters:n.消防队员;(firefighter的复数) cancer:n.癌症;恶性肿瘤; patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数) refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数) exposed:adj.无遮蔽的; v.暴露; (expose的过去分词和过去式)
|
And yet, despite how commonplace these disorders are, our current treatments , if they work at all, only suppress symptoms . |
然而,尽管这些疾病很普遍, 我们目前所有的治疗方法, 如果它们真的有效的话, 只能抑制症状。 |
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; commonplace:n.老生常谈;司空见惯的事;普通的东西;adj.平凡的;陈腐的; disorders:n.无秩序,混乱; v.[电子]扰乱(disorder的单三形式); treatments:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;(treatment的复数) suppress:vt.抑制;镇压;废止; symptoms:n.症状;征候;征兆;(symptom的复数)
|
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine -- it happened to be for smallpox -- he didn't just discover a prophylactic for a disease, but a whole new way of thinking: that medicine could prevent disease. |
1798 年,爱德华.詹纳 发现了首支疫苗 –– 碰巧是用于天花上 –– 他发现的不仅是一种疾病的预防用药, 还是一种全新的思维方式: 药物可以预防疾病。 |
vaccine:n.疫苗;牛痘苗;adj.疫苗的;牛痘的; smallpox:n.[内科]天花; prophylactic:n.[药]预防药;预防法;避孕用具;adj.预防疾病的;
|
However, for over 200 years, this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases. |
然而,200 多年来, 人们却不认为这种预防药物 可扩展运用到精神疾病。 |
prevention:n.预防;阻止;妨碍; extend:vt.延伸; vi.延伸; psychiatric:adj.精神病学的;精神病治疗的;
|
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered the first drugs that might prevent depression and PTSD . |
直到 2014 年, 当我和同事偶然发现 第一批可能预防忧郁症 和创伤后压力症的药物。 |
colleague:n.同事,同僚; accidentally:adv.意外地:偶然,偶然地; PTSD:abbr.创伤后精神紧张性精神障碍(post-traumaticstressdisorder);
|
We discovered the drugs in mice, and we're currently studying whether they work in humans. |
药物是从老鼠试验中发现, 目前正研究是否适用于人类。 |
currently:adv.当前;一般地;
|
And these preventative psychopharmaceuticals are not antidepressants. |
而这些预防性的精神药物 不是抗忧郁药。 |
preventative:n.预防法;预防物;adj.预防性的;防止的; psychopharmaceuticals:精神病药物;
|
They are a whole new class of drug. |
它们是一类全新的药物。 |
And they work by increasing stress resilience , so let's call them resilience enhancers. |
其效用是增强人们的耐压复原力, 所以我们称之为复原力增强剂。 |
resilience:n.恢复力;弹力;顺应力;
|
So think back to a stressful time that you've since recovered from. |
回想一下你处于紧张状态 恢复过来的时刻。 |
stressful:adj.紧张的;有压力的;
|
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight. |
也许由分手、考试 或是你错过班机所引起。 |
Stress resilience is the active biological process that allows us to bounce back after stress. |
耐压复原力是我们承受压力后, 能够具韧性反弹的生物过程。 |
biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; bounce:v.反弹;反射;(使)弹起;n.弹跳;跳动;弹性;
|
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off. |
类似于如果我们感冒了, 免疫系统会对抗一样。 |
immune system:n.免疫系统;
|
And insufficient resilience in the face of a significant enough stressor , can result in a psychiatric disorder, such as depression. |
当面对严重的压力 却无法具足够的韧性回弹时, 能导致精神疾病,如忧郁症。 |
insufficient:adj.不足的,不充足的;n.不足; in the face of:面对; significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; stressor:n.紧张性刺激;光彩;
|
In fact, most cases of major depressive disorder are initially triggered by stress. |
事实上多数主要的忧郁症, 是由压力所引发的。 |
depressive:adj.抑郁的;压抑的; initially:adv.最初,首先;开头; triggered:v.发动;引起;触发;开动;起动;(trigger的过去分词和过去式)
|
And from what we've seen so far in mice, resilience enhancers can protect against purely biological stressors , like stress hormones , and social and psychological stressors , like bullying and isolation. |
目前从老鼠身上看到的情况是, 复原力增强剂可防止 单纯的生物性压力, 像压力荷尔蒙 以及社会和心理压力, 如欺凌与孤立。 |
protect against:使免受; purely:adv.完全;仅仅; stressors:n.压力源(stressor的复数);压力因素; hormones:n.[生理]激素;荷尔蒙;性激素;荷尔蒙制剂(hormone的复数); psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的; bullying:n.仗势欺人者;横行霸道者;v.恐吓;伤害;胁迫;(bully的现在分词)
|
So here is an example where we gave mice three weeks of high levels of stress hormones. |
以下的例子是我们给老鼠 三周高剂量的压力荷尔蒙。 |
So, in other words, a biological stressor without a psychological component . |
换句话说,没有参杂 心理因素的生物压力。 |
component:n.成分;部件;组成部分;adj.构成的;
|
And this causes depressive behavior. |
这同样导致忧郁行为。 |
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand , it has no beneficial effects. |
如果我们预先给予三周的抗忧郁治疗, 并没有任何助益。 |
beforehand:adv.事先;预先;adj.提前的;预先准备好的; beneficial:adj.有益的,有利的;可享利益的;
|
But a single dose of a resilience enhancer given a week before completely prevents the depressive behavior. |
但在一周前给予单剂量的 复原力增强剂, 就能完全预防忧郁的行为。 |
dose:n.剂量;一剂,一服;v.服药;给药;给…服药;
|
Even after three weeks of stress. |
即使经过三周的压力后。 |
This is the first time a drug has ever been shown to prevent the negative effects of stress. |
这是药物第一次出现能够预防 压力形成负面影响的效果。 |
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝;
|
Depression and PTSD are chronic , often lifelong, clinical diseases. |
忧郁症和创伤后压力症候群, 通常是种慢性、终生的疾病。 |
chronic:adj.慢性的;长期的;习惯性的; clinical:adj.临床的;诊所的;
|
They also increase the risk of substance abuse , homelessness , heart disease, Alzheimer's, suicide . |
患者还会增强滥用药物、无家可归、 心脏病、老年痴呆和自杀等风险。 |
substance:n.物质;实质;主旨;物品; abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂; homelessness:n.无家可归; suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀;
|
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year. |
光忧郁症的费用 每年全球就超过 3 兆美元。 |
global:adj.全球的;总体的;球形的; trillion:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿;
|
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively at high risk for exposure to extreme stress. |
但现在想像一下,我们预知某人将会 处于极端压力的高风险下。 |
scenario:n.方案;情节;剧本; predictively:预言性地; exposure:n.暴露;显露;揭露;面临; extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物;
|
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone. |
比如,一名红十字志工进入震灾区。 |
volunteer:n.志愿者;志愿兵;adj.志愿的;v.自愿;
|
In addition to the typhoid vaccine, we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer before she leaves. |
在她前往灾区前,除了伤寒疫苗, 我们可以给她一颗药丸 或注射复原力增强疫苗。 |
In addition to:除…之外; typhoid:adj.伤寒的;斑疹伤寒症的;n.伤寒; pill:n.[医]药丸;药品; injection:n.注射;大量资金的投入;(液体的)注入;
|
So when she is held at gunpoint by looters or worse, she would at least be protected against developing depression or PTSD after the fact. |
当她被抢劫者持枪恐吓 或遇到更糟的情况时, 至少可以防止在事后患上忧郁症 或创伤后压力症候群。 |
gunpoint:n.枪口; looters:n.抢掠者(looter的复数);
|
It won't prevent her from experiencing the stress, but it will allow her to recover from it. |
复原力增强剂不能阻止 她经历这种压力, 但会让她从中恢复过来。 |
And that's what's revolutionary here. |
这就是革命性的所在。 |
revolutionary:adj.革命性的;革命的;彻底变革的;n.改革者;革命者;
|
By increasing resiliency , we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD, possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life. |
通过提高对压力的弹性, 我们可以大大降低她忧郁症 和创伤后压力症的发病机率, 可能挽回她失去工作、家庭、 家人,甚至是她的生命。 |
resiliency:n.弹性;跳回; dramatically:adv.戏剧地;引人注目地;adv.显著地,剧烈地; susceptibility:n.敏感性;感情;磁化系数;
|
After Jenner discovered the smallpox vaccine, a lot of other vaccines rapidly followed. |
詹纳发现天花疫苗后, 许多其他疫苗迅速接连地问世。 |
vaccines:n.[药][计]疫苗;
|
But it was over 150 years before a tuberculosis vaccine was widely available. |
但过了 150 多年, 结核病疫苗才被广泛、普及地使用。 |
tuberculosis:n.肺结核;结核病;
|
Why? |
为什么呢? |
In part because society believed that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic . |
部分原因是社会相信 结核病使人们更敏感、 富创造性和同理心。 |
sensitive:adj.敏感的;感觉的;易受影响的;n.敏感的人;有灵异能力的人; creative:adj.创造性的; empathetic:adj.移情作用的;同感的(等于empathic);
|
And that it was caused by constitution and not biology . |
它是由体质,而非生物学所引发的。 |
constitution:n.宪法;构成;体质;组成; biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学;
|
And similar things are still said today about depression. |
现今对忧郁症仍然有着类似的想法。 |
And just as Jenner's discovery opened the door for all of the vaccines that followed after, the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field: preventative psychopharmacology . |
正如詹纳的发现 为之后的疫苗开启了大门; 而我们发现的药物, 可能开启了一个全新领域: 预防性精神药理学。 |
psychopharmacology:n.精神病药物学;药理学;
|
But whether that's 15 years away, or 150 years away, depends just on the science, but on what we as a society choose to do with it. |
但结果是否要等 15 年, 或 150 年, 不仅仅取决于科学, 而是我们这个社会 选择要如何看待处理 。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |