返回首页

RavinAgrawal_2009I-_走进十位年轻的印度艺术家_

Right now is the most exciting time to see new Indian art. 现在是最振奋人心的时刻, 让我们来领略一下最新的印度艺术作品。
Contemporary artists in India are having a conversation with the world like never before. 如今,印度的当代艺术家正以前所未有的方式 和世界交流。
Contemporary:n.同时代的人;同时期的东西;adj.当代的;同时代的;属于同一时期的;
I thought it might be interesting, even for the many long-time collectors here with us at TED, local collectors, to have an outside view of 10 young Indian artists 我觉得对TED在座的长期 收藏家,和本地收藏家来讲, 对这十位年轻的印度艺术家有个大概的了解,是很有趣的。
long-time:adj.长期;长期载荷; collectors:n.收藏家;收集者;聚集剂;[电子]集电极(collector的复数);
I wish everyone at TED to know. 我同样希望TED的听众也对此感兴趣。
The first is Bharti Kher. 首先是巴哈提·科尔(Bharti Kher)。
The central motif of Bharti's practice is the ready-made store-bought bindi that untold millions of Indian women apply to their foreheads , every day, in an act closely associated with the institution of marriage. 她作品的主要装饰图案是来自 商店卖的已经做好的吉祥痣(印度妇女装饰额头中心的人工痣)。 无数印度女性每天都把吉祥痣贴在额头, 这和印度的婚姻制度 紧密联系着。
motif:n.主题;动机;主旨;图形;意念; ready-made:adj.现成的;做好的;陈旧的;平凡的; store-bought:adj.现成的;店里买的; untold:adj.数不清的;未说过的;未透露的;无限的; apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求; foreheads:n.额;前额;(forehead的复数) associated:adj.有关联的; v.联想; (associate的过去分词和过去式) institution:n.制度;建立;(社会或宗教等)公共机构;习俗;
But originally the significance of the bindi is to symbolize the third eye between the spiritual world and the religious world. 但起初吉祥痣的意义 是象征着第三只眼, 存在并联系着精神世界与宗教世界。
originally:adv.原来;起初; significance:n.意义;重要性;意思; symbolize:v.象征;是…的象征;代表; spiritual:n.圣歌(尤指美国南部黑人的);adj.精神的,心灵的; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
Bharti seeks to liberate this everyday cliche , as she calls it, by exploding it into something spectacular . 巴哈提(Bharti) 称她致力于打破日常传统, 她让吉祥痣变得更加炫丽。
seeks:v.寻求;寻找;探索;搜索; liberate:v.解放;使自由;使摆脱约束(或限制); cliche:n.陈词滥调;[印刷]铅版;陈腐思想;adj.陈腐的; exploding:v.爆炸;爆裂;勃然(大怒);突然发生(危险);(explode的现在分词) spectacular:adj.壮观的;壮丽的;令人惊叹的;n.壮观的场面;精彩的表演;
She also creates life-size fiberglass sculptures , often of animals, which she then completely covers in bindis, often with potent symbolism . 她也创作一些实物大小的玻璃纤维雕塑,一般以动物为题材, 之后用吉祥痣覆盖整个雕塑, 通常是用于覆盖有强大象征意义的雕塑。
life-size:adj.与实物大小一样的;与真人实物一样大小的; fiberglass:n.玻璃纤维;玻璃丝; sculptures:n.[建]雕塑(sculpture的复数); v.雕刻; potent:adj.有效的;强有力的,有权势的;有说服力的; symbolism:n.象征,象征主义;符号论;记号;
She says she first got started with 10 packets of bindis, and then wondered what she could do with 10 thousand. 她说起初她用 10袋吉祥痣, 然后她想她能用一万袋吉祥痣做什么。
Our next artist, Balasubramaniam, really stands at the crossroads of sculpture, painting and installation , working wonders with fiberglass. 下一位艺术家,巴拉苏布拉马尼亚姆(Balasubramaniam), 他的作品站在了雕塑、绘画和装置艺术的十字路口, 用玻璃钢创造出了奇迹般的作品。
crossroads:n.十字路口;交叉路口;聚会的中心地点(crossroad的复数形式); installation:n.安装;设施;设置;安装的设备(或机器);
Since Bala himself will be speaking at TED 由于巴拉( Bala)本人将在TED演讲,
I won't spend too much time on him here today, except to say that he really succeeds at making the invisible visible. 我今天就不再多花时间介绍他了, 但我还是要说他确实是很成功的, 他把无形变得有形。
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
Brooklyn-based Chitra Ganesh is known for her digital collages , using Indian comic books called amar chitra kathas as her primary source material. 纽约的布鲁克林(Brooklyn)的居住的齐塔拉·格涅沙(Chitra Ganesh), 以她的数字拼贴画著称。 她用印度连环漫画《亚玛·齐塔拉·卡萨》(印度最畅销的漫画书之一,《Amar Chitra Kathas》) 作为他的主要参考素材。
Ganesh:象鼻神; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; collages:n.抽象拚贴画(用报纸,布,压平的花等碎片拼合而成的); vt.把…创作成拼贴画,拼贴; primary source:n.第一手资料;(通过研究或观察等获得的)直接材料;
These comics are a fundamental way that children, especially in the diaspora learn their religious and mythological folk tales. 这些连环漫画提供了一种基本的学习途径, 让那些印度孩子,尤其是给那些散居异乡的孩子 学习他们的宗教以及民间神话故事。
fundamental:n.基础; adj.十分重大的; especially:adv.尤其;特别;格外;十分; diaspora:n.离散的犹太人;犹太人的离散; mythological:adj.神话的;神话学的;虚构的;
I, for one, was steeped in these. 举个例子,我就很迷恋这些漫画。
steeped:adj.充满…的;沉浸在…中的;v.浸泡,浸透(steep的过去分词形式);
Chitra basically remixes and retitles these iconic images to tease out some of the sexual and gender politics embedded in these deeply influential comics. 总的来说,齐塔拉(Chitra)重新组合和命名了 这些标志性的形象,用他们 梳理清楚一些有关性与性别的政治信仰, 将它们融入令人印象深刻的连环画中。
basically:adv.主要地,基本上; remixes:使再混合;再搅拌(remix的第三人称单数);混音版音乐(remix的复数); iconic:adj.图标的,形象的; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) tease:v.取笑; n.戏弄; sexual:adj.性的;性别的;有性的; gender:n.性别; politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); influential:adj.有影响的;有势力的;n.有影响力的人物;
And she uses this vocabulary in her installation work as well. 在她的雕塑装置艺术中也同样运用了语言技巧。
Jitish Kallat successfully practices across photography , sculpture, painting and installation. 吉提希·卡拉特(Jitish Kallat) 成功的实现了摄影、 雕塑、绘画和现代雕塑装置艺术的完美结合。
photography:n.摄影;摄影术;
As you can see , he's heavily influenced by graffiti and street art, 你们可以看到,他深受 涂鸦和街头艺术的影响,
As you can see:正如你所看到的;你是知道的; influenced:v.影响;对…起作用;支配;左右;(influence的过去分词和过去式) graffiti:n.墙上乱写乱画的东西(graffito的复数形式);
And his home city of Mumbai is an ever-present element in his work. 他的老家孟买 (Mumbai)也是他创作的永恒要素。
ever-present:adj.经常存在的;始终存在的; element:n.元素;要素;原理;成分;自然环境;
He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay. 他确实捕捉到了密集度 和活力,而这正是现代孟买 (原名Bombay, 现名Mumbai,中文名没变) 城的标志。
captures:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;争得;(capture的第三人称单数) density:n.密度; characterizes:vt.描绘…的特性;具有…的特征;vi.塑造人物; urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的;
He also creates phantasmagoric sculptures made of bones from cast resin . 此外他还创作了一系列幻影似的的雕塑作品, 用树脂浇铸的骨骼制作而成。
resin:n.树脂;松香;vt.涂树脂;用树脂处理;
Here he envisions the carcass of an autorickshaw he once witnessed burning in a riot . 他想象出一辆电动三轮车的残骸, 他曾见到这辆三轮车在一起暴乱事件中烧为灰烬。
envisions:想像,展望(envision的第三人称单数); carcass:n.(人或动物的)尸体;残骸;(除脏去头备食用的)畜体; witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) riot:n.骚乱;暴乱;丰富多彩;品种繁多;v.发生骚乱;闹事;
This next artist, N.S. Harsha actually has a studio right here in Mysore. 下一位艺术家,N.S.哈莎(N.S.Harsha) 事实上,他就在我现在演讲的印度的迈索尔(Mysore)有自己的画室。
studio:n.工作室;[广播][电视]演播室;画室;电影制片厂;
He's putting a contemporary spin on the miniature tradition. 他在微型绘画作品中展现出当代艺术气息。
spin:v.旋转;纺纱;吐丝;纺线;n.头晕;(快速)旋转;常用于英式英语;晕头转向; miniature:adj.微型的,小规模的;n.缩图;微型画;微型图画绘画术;vt.是…的缩影;
He creates this fine, delicate images which he then repeats on a massive scale . 创造出精美细致的人物, 然后大规模的重复这些人物。
delicate:adj.精致的,微妙的,脆弱的,熟练的,柔和的; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
He uses scale to more and more spectacular effect, whether on the roof of a temple in Singapore, or in his increasingly ambitious installation work, here with 192 functioning sewing machines, fabricating the flags of every member of the United Nations . 如此将量形成质的飞跃,营造出惊人的效果, 可以看到无论是在这个新加坡寺庙的屋顶上, 还是在他宏伟的现代雕塑装置艺术作品中。 这是192个正在工作的缝纫机, 正在制造每一个联合国成员国的国旗。
increasingly:adv.越来越多地;渐增地; ambitious:adj.野心勃勃的;有雄心的;热望的;炫耀的; sewing:n.缝纫;缝制中的衣物;v.缝;做针线活;缝制;缝补;(sew的现在分词) fabricating:v.编造;捏造;制造;装配;组装;(fabricate的现在分词) United Nations:n.联合国;
Mumbai-based Dhruvi Acharya builds on her love of comic books and street art to comment on the roles and expectations of modern Indian women. 孟买(Mumbai)居住的杜·阿查里亚(Dhruvi Acharya) 基于他对漫画和街头艺术的喜爱, 来表达她眼中 当代印度妇女的角色和期望。
comment on:对…评论; expectations:n.预料;预期;期待;希望;指望;(expectation的复数)
She too mines the rich source material of amar chitra kathas, but in a very different way than Chitra Ganesh. 她也同样挖掘了《亚玛·齐塔拉·卡萨》这部连环画的丰富资源, 但是与前面介绍过的齐塔拉·格涅沙(Chitra Ganesh)有着截然不同的构思。
In this particular work, she actually strips out the images and leaves the actual text to reveal something previously unseen , and provocative . 在这个特别的作品中,她去除了人物, 仅仅留下了文本, 揭示那些不曾被人发现的、有煽动性的东西。
strips:n.条(strip的复数); v.剥夺(stirp的三单形式); reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; previously:adv.先前;以前; unseen:adj.看不见的,未看见的;未经预习的;n.(事前未看过原文的)即席翻译; provocative:adj.刺激的,挑拨的;气人的;n.刺激物,挑拨物;兴奋剂;
Raqib Shaw is Kolkata-born, 拉齐布·沙出生于印度的加尔各答(Kolkata),
Shaw:n.林薮;杂木林;
Kashmir-raised, and London-trained. 在印度的克什米尔(Kashmir)长大, 在伦敦(London) 学艺术。
He too is reinventing the miniature tradition. 他也革新了微型绘画传统。
reinventing:v.以新形象示人;以新形式出现;(reinvent的现在分词)
He creates these opulent tableaus inspired by Hieronymus Bosch, but also by the Kashmiri textiles of his youth. 他从希罗尼穆斯·波希(Hieronymus Bosch)以及 他年轻时代克什米尔(Kashmiri)纺织业获得灵感,创作了这些华丽又生动的画面。
opulent:adj.丰富的;富裕的;大量的; tableaus:n.生动的场面(舞台造型;表); inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) textiles:n.纺织品;纺织业;(textile的复数)
He actually applies metallic industrial paints to his work using porcupine quills to get this rich detailed effect. 事实上,他在画作中运用了金属工业涂料, 用豪猪刺笔达到最丰富多彩的效果。
applies:v.适用;申请;运用;专心;(apply的第三人称单数) metallic:adj.金属的,含金属的; industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; porcupine:n.[脊椎]箭猪,豪猪; quills:n.鹅毛笔(戏剧名);
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. 如果我说接下来的是一位艺术家的话,我就有欺骗之嫌了。 因为 Raqs 媒体小组事实上是由 三位艺术家组成的。
Media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; Collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词;
Raqs are probably the foremost practitioners of multimedia art in India today, working across photography, video and installation. Raqs 可能是当今印度多媒体艺术 的先驱, 它将摄影、影像和装置艺术结合于一身。
foremost:adj.最重要的;最先的;adv.首先;居于首位地; practitioners:n.实践者;开业者;实习者(practitioner的复数); multimedia:n.多媒体;adj.多媒体的;
They frequently explore themes of globalization and urbanization , and their home of Delhi is a frequent element in their work. 他们经常挖掘全球化和城市化的主题, 他们的家,印度的德里(Delhi)也经常成为他们作品的主题。
frequently:adv.频繁地,经常地;时常,屡次; explore:v.探索:探测:探险: globalization:n.全球化; urbanization:n.都市化;文雅化; Delhi:n.德里(印度城市名);
Here, they invite the viewer to analyze a crime looking at evidence and clues embedded in five narratives on these five different screens, in which, the city itself may have been the culprit . 这幅作品中,他们请观众分析一起犯罪事件, 从5个不同屏幕上的不同陈述 找寻证据以及线索, 也许城市本身才是真正的罪犯。
analyze:v.对…进行分析,分解(等于analyse); evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; clues:n.(调查,研究等的)线索;迹象;(故事的)关键情节;(clue的复数) narratives:n.叙述,故事;叙述的手法(narrative复数); culprit:n.犯人,罪犯;被控犯罪的人;
This next artist is probably the alpha male of contemporary Indian art, Subodh Gupta. 下一位或许是位印度当代艺术最有发言权的人物: Subodh Gupta (苏博德·古普塔)。
alpha male:n.老大(某一群体中最有权力的男子或雄性动物);
He was first known for creating giant photo-realistic canvases , paintings of everyday objects, the stainless steel kitchen vessels and tiffin containers known to every Indian. 他首先创作出巨型照片般仿真油画, 日常用品的绘画作品, 每个印度人都熟悉的不锈钢的厨房用具 及午餐盒。
giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 photo-realistic:逼真的; canvases:[纺]帆布; stainless steel:n.不锈钢; vessels:n.血管(vessel的复数);船舶;容器; tiffin:n.(印)午餐;vt.吃午饭;供应午餐;vi.吃午饭;供应午餐;
He celebrates these local and mundane objects globally, and on a grander and grander scale, by incorporating them into ever more colossal sculptures and installations . 他向世界展示了这些当地的平凡物件, 在更大规模的创作中, 他将这些物件容于更巨大的 雕塑作品和现代雕塑装置艺术中。
mundane:adj.世俗的,平凡的;世界的,宇宙的; incorporating:v.将…包括在内;包含;吸收;使并入;注册成立;(incorporate的现在分词) colossal:adj.巨大的;异常的,非常的; installations:n.[军]设施;装置(installation的复数形式);[机]设备;
And finally number 10, last and certainly not least, 最后第十位,同样很重要的一位:
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
Ranjani Shettar, who lives and works here in the state of Karnataka, creates ethereal sculptures and installations that really marry the organic to the industrial, and brings, like Subodh, the local global. Ranjani Shettar (班加尼·谢塔尔) 她居住并工作在印度的卡纳塔克(Karnataka), 致力于创作优雅的雕塑及雕塑装置艺术。 她的作品确确实实将有机生命融入到了工业, 像苏博德(Sudodh)一样,将本地文化传扬到全世界。
ethereal:adj.优雅的;轻飘的;缥缈的;超凡的; organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体;
These are actually wires wrapped in muslin and steeped in vegetable dye . 这些实际上是细布包着的金属丝 浸泡在植物染料而成的。
wrapped:adj.极高兴的;十分满意的;v.用…包裹;用…缠绕;(wrap的过去分词和过去式) muslin:n.棉布;[纺]平纹细布; dye:n.染料;染液;v.染;给…染色;
And she arranges them so that the viewer actually has to navigate through the space, and interact with the objects. 她这样布局使观赏者 感受在太空中遨游, 并且有与这些物体交流接触的感觉。
arranges:vt.安排;排列;整理;vi.安排;排列;协商; navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空; interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息;
And light and shadow are a very important part of her work. 在她的作品中,光线和光影是十分重要的。
She also explores themes of consumerism , and the environment, such as in this work, where these basket-like objects look organic and woven , and are woven , but with the strips of steel, salvaged from cars that she found in a Bangalore junkyard . 除了这些作品,她同样探寻一些其他主题,比如消费主义, 以及环境。就像这幅作品: 酷似篮子的物体看上去是绿色有机物和编织, 它们确实是编织而成的, 用钢条--从班加罗尔的废品旧货场的报废汽车上回收利用 编织而成的。
explores:v.探索; (explore的第三人称单数) consumerism:n.保护消费者利益运动;用户至上主义; woven:v.编织;交织(weave的过去分词);编造;adj.织物的;n.机织织物; salvaged:v.打捞,营救;抢救;挽救;挽回(salvage的过去分词和过去式) junkyard:n.废品旧货栈;废物堆积场;旧汽车丢弃的地方;
10 artists, six minutes, I know that was a lot to take in. 十位艺术家,六分钟,我知道大家要吸收的内容太多。
But I can only hope I've whet your appetite to go out and see and learn more about the amazing things that are happening in art in India today. 但我只希望我能够促进大家的食欲, 是大家走出来并了解更多 发生在印度现代艺术的各种不可思议的事情。
whet:vt.刺激;磨快;促进;n.磨;开胃物;刺激物; appetite:n.食欲;嗜好;
Thank you very much for looking and listening. 非常感谢大家的观赏!
(Applause) (鼓掌)