返回首页

RaphaelArar_2017S-_我们怎样才能教会电脑理解我们的情感?_

I consider myself one part artist and one part designer. 我自认为既是一位艺术家, 又是一位设计师。
And I work at an artificial intelligence research lab. 我在一个研究 人工智能的实验室工作。
artificial intelligence:n.人工智能;
We're trying to create technology that you'll want to interact with in the far future. 我们正在尝试创造一项 在遥远的将来能和人类互动的科技。
technology:n.技术;工艺;术语; interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息;
Not just six months from now, but try years and decades from now. 不是在六个月之后, 而是几年甚至几十年之后。
And we're taking a moonshot that we'll want to be interacting with computers in deeply emotional ways. 我们正在实施一个“登月计划”, 我们希望能与电脑 进行深层次的情感方面的互动。
moonshot:n.月球探测器;对月球发射; interacting:v.交流;沟通;合作;相互影响;(interact的现在分词) emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
So in order to do that, the technology has to be just as much human as it is artificial. 为了做到这些, 技术不仅要智能,还要人性。
It has to get you. 它必须懂你。
You know, like that inside joke that'll have you and your best friend on the floor, cracking up. 就像一个朋友间的笑话, 能让你和你的朋友 在地板上笑得前仰后翻;
cracking:n.破裂;开裂;adj.裂解的;分裂的;
Or that look of disappointment that you can just smell from miles away. 或者是,你远远就能 嗅到的失望气息。
I view art as the gateway to help us bridge this gap between human and machine: to figure out what it means to get each other so that we can train AI to get us. 我把艺术看作是帮助我们填补 人类与机器之间空白的途径: 使每个人都能相互了解对方, 使我们能训练 人工智能来“懂我们”。
gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开;
See, to me, art is a way to put tangible experiences to intangible ideas, feelings and emotions . 对我来说,艺术是把有形的经历, 转化为无形的想法、 感受、情感的方式。
intangible:adj.无形的,触摸不到的;难以理解的; emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数)
And I think it's one of the most human things about us. 我认为这是人性的一个重要特征。
See, we're a complicated and complex bunch . 我们是难懂的、复杂的群体。
complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式) complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; bunch:n.群;串;突出物;vi.隆起;打褶;形成一串;vt.使成一串;使打褶;
We have what feels like an infinite range of emotions, and to top it off, we're all different. 我们拥有无限的情感, 而且,我们都是不同的。
infinite:adj.无限的,无穷的; n.无限;
We have different family backgrounds, different experiences and different psychologies . 我们拥有不同的家庭背景, 不同的经历,不同的心理活动。
psychologies:n.[心]心理学; (psychology的复数);
And this is what makes life really interesting. 这是为什么生活那么有趣的原因,
But this is also what makes working on intelligent technology extremely difficult. 但这同时也是研究智能技术 最难的地方。
intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的 extremely:adv.非常,极其;极端地;
And right now, AI research, well, it's a bit lopsided on the tech side. 如今,对人工智能的研究 过于偏重技术,
lopsided:adj.不平衡的,倾向一方的;
And that makes a lot of sense. 这也很好理解。
See, for every qualitative thing about us -- you know, those parts of us that are emotional, dynamic and subjective -- we have to convert it to a quantitative metric : something that can be represented with facts, figures and computer code. 关于我们的每一个定性的特征, 比如属于我们情感的、 动态的、主观的部分—— 我们要把它转化为一个量化指标: 能通过一些事实、图形和 电脑代码表现出来。
qualitative:adj.定性的;质的,性质上的; dynamic:n.动力; adj.充满活力的; subjective:adj.主观的;个人的;自觉的; convert:v.转换; n.改变宗教(或信仰、观点)的人; quantitative:adj.定量的;量的,数量的; metric:adj.米制的;公制的;按公制制作的;用公制测量的; represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词)
The issue is, there are many qualitative things that we just can't put our finger on. 问题是,有很多定性的东西 是很难量化的。
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
So, think about hearing your favorite song for the first time. 想一想你第一次听到 你最喜欢的歌的时候,
What were you doing? 你在做什么?
How did you feel? 你有什么感受?
Did you get goosebumps ? 你起鸡皮疙瘩了吗?
goosebumps:n.鸡皮疙瘩;
Or did you get fired up? 你有没有感到热血沸腾?
Hard to describe , right? 很难描述,对吗?
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;
See, parts of us feel so simple, but under the surface, there's really a ton of complexity . 我们一些看似很简单的感受 背后其实是很复杂的。
complexity:n.复杂性;难以理解的局势
And translating that complexity to machines is what makes them modern-day moonshots . 而将这些复杂的东西 翻译成机器语言, 这就是我们需要实现的 现代“登月计划”。
modern-day:adj.当代的;今日的; moonshots:n.月球探测器;对月球发射;
And I'm not convinced that we can answer these deeper questions with just ones and zeros alone. 我不相信我们可以仅仅 用0和1这两个数字 来解决这些难题。
convinced:adj.坚信; v.使确信; (convince的过去分词和过去式)
So, in the lab, I've been creating art as a way to help me design better experiences for bleeding-edge technology. 所以,在实验室,我通过创造艺术 来帮助我设计更好的 对尖端科技的体验。
And it's been serving as a catalyst to beef up the more human ways that computers can relate to us. 艺术作为一种催化剂, 让电脑更加人类化, 更理解我们。
catalyst:n.[物化]催化剂;刺激因素;
Through art, we're tacking some of the hardest questions, like what does it really mean to feel? 通过艺术,我们在解决一些 非常困难的问题, 就像,感受到底是什么意思?
tacking:n.定位焊; v.固定住;
Or how do we engage and know how to be present with each other? 我们如何真正参与或投入其中?
engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定;
And how does intuition affect the way that we interact? 我们的直觉怎样影响 我们互动的方式?
intuition:n.直觉;直觉力;直觉的知识;
So, take for example human emotion. 以人类的情感为例,
Right now, computers can make sense of our most basic ones, like joy, sadness, anger, fear and disgust , by converting those characteristics to math. 如今,电脑能够明白 我们的基本情感, 比如开心、伤心、 生气、恐惧、厌恶, 把这些特征转化为数学。
make sense of:搞清…的意思; disgust:n.厌恶;反感;憎恶;v.使作呕;使厌恶;使反感; converting:v.(使)转变,转换,转化;可转变为;归附;(convert的现在分词) characteristics:n.特征;特点;品质;(characteristic的复数)
But what about the more complex emotions? 那较复杂的情感呢?
You know, those emotions that we have a hard time describing to each other? 比如那些很难 用文字向对方描述的情感,
describing:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的现在分词)
Like nostalgia . 比如,怀旧。
nostalgia:n.乡愁;怀旧之情;怀乡病;
So, to explore this, I created a piece of art, an experience, that asked people to share a memory, and I teamed up with some data scientists to figure out how to take an emotion that's so highly subjective and convert it into something mathematically precise . 所以,为了探索这个问题, 我创造了一件艺术品,一种体验, 要求人们分享他们的记忆, 我和一些数据科学家组成一个团队, 去研究高度主观的情感是怎样的, 如何将它们精确地转化为数学。
explore:v.探索:探测:探险: teamed up with:与…合作,与…协作; highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; mathematically:adv.算术地,数学上地; precise:adj.准确的;确切的;精确的;明确的;
So, we created what we call a nostalgia score and it's the heart of this installation . 我们创造了一个叫怀旧分数的东西, 这是这个装置的核心。
installation:n.安装;设施;设置;安装的设备(或机器);
To do that, the installation asks you to share a story, the computer then analyzes it for its simpler emotions, it checks for your tendency to use past-tense wording 这个装置会要求你分享一则故事, 电脑会分析它的一些简单的情感, 它会检测你使用 过去时态的词语的偏好,
analyzes:分析; tendency:n.倾向,趋势;癖好;
and also looks for words that we tend to associate with nostalgia, like "home," " childhood " and "the past." 还会寻找与怀旧有关的词语, 比如“家”、“童年”和“过去”。
associate with:v.联合;与…联系在一起;和…来往; childhood:n.童年;幼年;孩童时期
It then creates a nostalgia score to indicate how nostalgic your story is. 它最后会给出一个怀旧分数, 代表着你的故事的怀旧程度,
indicate:v.表明;显示;象征;暗示; nostalgic:adj.怀旧的;乡愁的;
And that score is the driving force behind these light-based sculptures that serve as physical embodiments of your contribution . 这个分数会 让这个灯箱的颜色发生变化, 代表着你的贡献。
sculptures:n.[建]雕塑(sculpture的复数); v.雕刻; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; embodiments:n.体现;化身(embodiment的复数); contribution:n.捐款;捐资;定期缴款;贡献;促成作用;稿件;
And the higher the score, the rosier the hue . 分数越高,色调越偏向玫瑰红色,
rosier:红润的;玫瑰色的;美好的(rosy的比较级); hue:n.色调;色相;颜色;信仰;
You know, like looking at the world through rose-colored glasses. 就像是通过玫红色的眼镜看世界。
rose-colored:adj.玫瑰色的;乐观的;
So, when you see your score and the physical representation of it, sometimes you'd agree and sometimes you wouldn't. 当你看到你的分数, 以及它的外部反映时, 有时你会赞同,有时不赞同。
representation:n.表现;代表;描述;陈述
It's as if it really understood how that experience made you feel. 有的时候就好像它真的明白 故事里的你当时的感受,
But other times it gets tripped up and has you thinking it doesn't understand you at all. 但有的时候它也会出错, 会让你觉得它一点也不懂你。
tripped:v.绊;绊倒;将…绊倒;使跌倒;脚步轻快地走;(trip的过去分词和过去式)
But the piece really serves to show that if we have a hard time explaining the emotions that we have to each other, how can we teach a computer to make sense of them? 但这个装置能够说明, 如果连我们都很难表述清楚的情感, 我们该如何教电脑明白呢?
So, even the more objective parts about being human are hard to describe. 甚至很多关于 人性的客观方面也很难描述。
objective:n.目标; adj.客观的;
Like, conversation. 比如,对话。
Have you ever really tried to break down the steps? 你曾经尝试过分解谈话的步骤吗?
So think about sitting with your friend at a coffee shop and just having small talk . 试着想象一下, 你和你的朋友坐在咖啡馆, 进行简单的交谈,
coffee shop:na.咖啡店;(一般的)小餐馆; small talk:闲聊;聊天;
How do you know when to take a turn? 你怎么知道轮到你说话了?
How do you know when to shift topics? 你怎么知道什么时候该转换话题?
shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
And how do you even know what topics to discuss? 你怎么知道要讨论些什么?
See, most of us don't really think about it, because it's almost second nature . 大多数人都不会想这些问题, 因为这对我们来说是很自然的。
second nature:n.第二天性;习性;
And when we get to know someone, we learn more about what makes them tick, and then we learn what topics we can discuss. 当我们认识一个人的时候, 我们会对他们越来越了解, 然后我们会知道能聊些什么话题。
But when it comes to teaching AI systems how to interact with people, we have to teach them step by step what to do. 但是,当你教人工智能 怎样与人类互动时, 我们需要一步一步教它们该如何做。
step by step:adj.按部就班的;
And right now, it feels clunky . 而现在,这个过程还感觉很笨拙。
clunky:adj.沉重的;影响不好的;
If you've ever tried to talk with Alexa, Siri or Google Assistant, you can tell that it or they can still sound cold. 如果你曾尝试和 Alexa, Siri 或谷歌助手聊天, 你可以感觉得到, 它们仍听上去冷冰冰的。
Siri:n.iPhone4S上的语音控制功能; Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
And have you ever gotten annoyed when they didn't understand what you were saying and you had to rephrase what you wanted 20 times just to play a song? 你是否曾经因为它们 不明白你说什么而变得恼怒, 比如为了让它们放一首歌, 你得说上20次?
annoyed:adj.恼怒;生气;烦恼;v.使恼怒;使生气;打扰;骚扰(annoy的过去分词和过去式) rephrase:vt.改述;重新措辞;
Alright, to the credit of the designers, realistic communication is really hard. 不过我们也要理解设计师,毕竟 让机器学会真实的沟通是非常难的。
realistic:adj.现实的;现实主义的;逼真的;实在论的;
And there's a whole branch of sociology , called conversation analysis , that tries to make blueprints for different types of conversation. 有一个社会学的分支, 叫做会话分析, 它尝试做不同对话类型的蓝图,
sociology:n.社会学;群体生态学; analysis:n.分析;分解;验定; blueprints:n.[印刷]蓝图; v.绘…的蓝图;
Types like customer service or counseling , teaching and others. 例如像客户服务、心理咨询、 教授课程等等的会话类型。
counseling:n.咨询服务;v.建议;劝告;商讨;(counsel的现在分词形式)
I've been collaborating with a conversation analyst at the lab to try to help our AI systems hold more human-sounding conversations. 我已经在和会话分析学家 在实验室展开合作, 尝试帮助我们的人工智能系统 进行更多的人性化的对话。
collaborating:v.合作;协作;通敌;勾结敌人;(collaborate的现在分词) analyst:n.分析者;精神分析医师;分解者;
This way, when you have an interaction with a chatbot on your phone or a voice-based system in the car, it sounds a little more human and less cold and disjointed . 这样,当你和手机 聊天机器人进行互动时, 或者和车载语音系统互动时, 这种声音就听上去更人性, 不那么冷淡和缺乏逻辑。
interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; disjointed:adj.脱节的;杂乱的;脱臼的;
So I created a piece of art that tries to highlight the robotic , clunky interaction to help us understand, as designers, why it doesn't sound human yet and, well, what we can do about it. 我创造的这个艺术品, 重点突显了机械化的、 笨拙的互动方式, 以帮助我们这些设计师明白, 为什么它听上去不像人类, 我们该如何解决这个问题。
highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区; robotic:adj.机器人的,像机器人的;自动的;n.机器人学;
The piece is called Bot to Bot and it puts one conversational system against another and then exposes it to the general public . 这个艺术品叫 Bot to Bot, 它将一个会话系统 搭建在另一个会话系统之上, 然后展示给公众。
conversational:adj.对话的;健谈的; exposes:v.暴露;;揭露;揭穿;使面临(expose的第三人称单数) general public:n.普通百姓;大众;公众;
And what ends up happening is that you get something that tries to mimic human conversation, but falls short. 最终会发生的就是, 它尝试模仿人类的对话, 但是却明显有不足之处。
mimic:vt.模仿,摹拟;n.效颦者,模仿者;仿制品;小丑;adj.模仿的,模拟的;假装的;
Sometimes it works and sometimes it gets into these, well, loops of misunderstanding . 有的时候它还可以,而有的时候 会陷入误解的循环。
loops:n.[计]循环(loop复数); v.使...成环,以圈结,以环连结(loop的第三人称单数形式); misunderstanding:n.误解;误会;意见不一;v.误解;误会(misunderstand的现在分词)
So even though the machine-to-machine conversation can make sense, grammatically and colloquially , it can still end up feeling cold and robotic. 虽然机器与机器的对话 从语法、用意上 能让人明白, 但是你还是能感觉到 这个对话的冰冷和机械化。
grammatically:adv.从语法上讲; colloquially:adv.口语地;用通俗语;
And despite checking all the boxes, the dialogue lacks soul and those one-off quirks that make each of us who we are. 尽管对话的其他要素都具备, 但却缺少了灵魂, 缺少了那些使我们 之所以为人类的特质。
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; one-off:n.一次性事物;adj.一次性的; quirks:怪癖;急转;借口(quirk的复数);
So while it might be grammatically correct and uses all the right hashtags and emojis, it can end up sounding mechanical and, well, a little creepy . 尽管它的语法也许正确, 用对了所有的话题标签和符号表情, 但最终听起来还是有些呆板, 还有点儿吓人。
hashtags:标签;话题标签;标签运用; mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的; creepy:adj.令人毛骨悚然的;爬行的;
And we call this the uncanny valley. 我们把这称为恐怖谷,
uncanny:adj.神秘的;离奇的;可怕的;
You know, that creepiness factor of tech where it's close to human but just slightly off. 这种科技的恐怖之处在于, 它无比接近人类,却又缺了点什么。
factor:n.因素;要素;[物]因数;代理人;v.做代理商;v.把…作为因素计入; slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地;
And the piece will start being one way that we test for the humanness of a conversation and the parts that get lost in translation. 这件艺术品能开始用于 测试交流的人性化, 以及被误解的部分。
humanness:n.为人,为人的资格;人性;
So there are other things that get lost in translation, too, like human intuition. 还有其他一些事情 也容易被电脑误解, 比如,人类的直觉。
Right now, computers are gaining more autonomy . 如今,电脑拥有更多的自主权,
autonomy:n.自治,自治权;
They can take care of things for us, like change the temperature of our houses based on our preferences and even help us drive on the freeway . 能为我们管理一些东西, 比如根据我们的偏好 调整房子的温度, 甚至帮助我们在高速公路驾驶。
preferences:n.偏爱;爱好;喜爱;偏爱的事物;(preference的复数) freeway:n.高速公路;
But there are things that you and I do in person that are really difficult to translate to AI. 但是一些我和你会做的事, 是非常难翻译给人工智能的。
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变;
So think about the last time that you saw an old classmate or coworker . 想一想你上一次 见到一位老同学或老同事时,
coworker:n.同事;合作者;
Did you give them a hug or go in for a handshake ? 你跟他们拥抱还是握手了呢?
go in for:参加,从事;追求;赞成; handshake:n.握手;
You probably didn't think twice because you've had so many built up experiences that had you do one or the other. 你可能想都没想, 因为你有过许多这样的经历, 要么拥抱要么握手。
think twice:再三考虑;重新考虑;
And as an artist, I feel that access to one's intuition, your unconscious knowing, is what helps us create amazing things. 作为一名艺术家,我认为 了解一个人的直觉, 你的潜意识的知觉, 能够帮助我们创造 令人惊叹的东西。
unconscious:adj.无意识的;失去知觉的;未发觉的;
Big ideas, from that abstract , nonlinear place in our consciousness that is the culmination of all of our experiences. 大的点子,我们潜意识中 抽象的,非线性的东西 是我们所有经历的总和。
abstract:n.摘要; adj.抽象的; vt.摘要; vi.做摘要; nonlinear:adj.非线性的; consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉; culmination:n.顶点;高潮;
And if we want computers to relate to us and help amplify our creative abilities, 如果我们想让电脑 帮我们提升创造力,
amplify:vt.放大,扩大;增强;详述;vi.详述; creative:adj.创造性的;
I feel that we'll need to start thinking about how to make computers be intuitive . 我认为我们需要思考 如何才能让电脑有直觉,
intuitive:adj.直觉的;凭直觉获知的;
So I wanted to explore how something like human intuition could be directly translated to artificial intelligence. 所以,我想探究 如何将像人类直觉的东西 直接地翻译给人工智能。
directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就;
And I created a piece that explores computer-based intuition in a physical space. 于是我创造了一台通过现实空间 探究电脑直觉的机器。
explores:v.探索; (explore的第三人称单数)
The piece is called Wayfinding, and it's set up as a symbolic compass that has four kinetic sculptures. 它叫 Wayfinding, 它有4个动态装置,像一个指南针。
symbolic:adj.象征的;符号的;使用符号的; compass:n.罗盘;指南针;圆规;范围;界限;v.理解;领悟;将…包围;成功办到 kinetic:adj.[力]运动的;活跃的;
Each one represents a direction, north, east, south and west. 每一个装置代表着一个方向, 北、东、南、西。
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
And there are sensors set up on the top of each sculpture that capture how far away you are from them. 装在每个装置顶端的传感器, 能够捕获你离它们的距离有多远。
sensors:n.[自]传感器,感应器;感测器(sensor的复数); capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获
And the data that gets collected ends up changing the way that sculptures move and the direction of the compass. 接着数据会被采集, 最终装置就会移动, 从而改变指南针的方向。
The thing is, the piece doesn't work like the automatic door sensor that just opens when you walk in front of it. 不过不像自动门的传感器那样—— 你走到它前面的时候,门就会打开,
automatic:adj.自动的;无意识的;必然的;n.自动步枪;自动换挡汽车;
See, your contribution is only a part of its collection of lived experiences. 你的行为只是它 搜集的体验的一部分,
And all of those experiences affect the way that it moves. 所有的体验都会影响它的移动。
So when you walk in front of it, it starts to use all of the data that it's captured throughout its exhibition history -- or its intuition -- to mechanically respond to you based on what it's learned from others. 所以当你在它前面走动时, 它开始用所有之前 捕获的数据—— 或它的直觉—— 基于它从其他人那里学习到的, 对你做出机械的响应。
captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词) throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; mechanically:adv.机械地;呆板地;物理上地; respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
And what ends up happening is that as participants we start to learn the level of detail that we need in order to manage expectations from both humans and machines. 最终,作为参与者, 我们意识到我们需要怎样的细节 才能同时管理 人类和机器的预期。
participants:n.参与者(participant的复数形式); expectations:n.预料;预期;期待;希望;指望;(expectation的复数)
We can almost see our intuition being played out on the computer, picturing all of that data being processed in our mind's eye. 我们几乎可以看到我们的直觉 在电脑中被展示出来, 想象所有的数据 被我们的心灵之眼所处理。
played out:adj.失去影响(或作用); processed:v.加工,处理;审核;列队行进;(process的过去式和过去分词)
My hope is that this type of art will help us think differently about intuition and how to apply that to AI in the future. 我希望这种艺术方式, 能帮助我们从不同角度思考直觉, 以及将来如何 将它运用到人工智能中去。
apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求;
So these are just a few examples of how I'm using art to feed into my work as a designer and researcher of artificial intelligence. 这些都是我在自己的 人工智能设计和研究的工作中 如何利用艺术的例子。
And I see it as a crucial way to move innovation forward. 我觉得这是一个 推动创新的重要方式。
crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的; innovation:n.创新,革新;新方法;
Because right now, there are a lot of extremes when it comes to AI. 因为现在说到人工智能, 两极分化的态度很严重。
extremes:n.极端不同的感情;极端;极度;极限;(extreme的复数)
Popular movies show it as this destructive force while commercials are showing it as a savior to solve some of the world's most complex problems. 比如一些流行电影 将其描绘成毁灭性的力量, 而一些广告则 把它们描绘为救世主—— 能解决一些世界上 极端复杂的问题。
destructive:adj.破坏的;毁灭性的;有害的,消极的; commercials:n.商业广告;宣传;商业股票;(commercial的复数) savior:n.救世主;救星;救助者;
But regardless of where you stand, it's hard to deny that we're living in a world that's becoming more and more digital by the second. 但是不管你站在哪一边, 我们都无法否认,我们正生活在一个 越来越数字化的世界中。
regardless:adj.不管的; v.不顾后果地; deny:v.否定,否认;拒绝给予;拒绝…的要求; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键;
Our lives revolve around our devices , smart appliances and more. 我们的生活被设备、智能家居等充斥,
revolve:v.(使)旋转;(非正式)以…为主要(考虑);以…为中心(兴趣); devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数); appliances:n.(家用)电器,器具;(appliance的复数)
And I don't think this will let up any time soon. 而我不觉得这种状况会停止。
So, I'm trying to embed more humanness from the start. 我想在一开始就植入更多的人性,
embed:vt.栽种;使嵌入,使插入;使深留脑中;
And I have a hunch that bringing art into an AI research process is a way to do just that. 而我有预感,将艺术 带入人工智能研究 就是其中一个方法。
hunch:n.预感;大块;肉峰;v.耸肩;预感到;弯腰驼背;隆起;
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)